Dan vergelijk je twee vertalingen. Om iets niet zuiver te noemen, moet je beide vertalingen met de grondtaal vergelijken.
Overigens ben ik het wel met je eens dat de SV de meest zuivere vertaling is. Maar daartegenover staat niet onzuiver, maar iets minder zuiver of letterlijk. Zo zou ik de HSV willen classificeren. Betere verstaanbaarheid, iets minder letterlijk.
Jantje schreef:Orfeo schreef:Jantje schreef:Orfeo schreef:
Wat is er onzuiver aan? Natuurlijk zijn er dingen verkeerd vertaald, maar dat geldt zelfs voor de SV.
De Statenvertaling is de meest betrouwbare vertaling, veel betrouwbaarder als de Herziene Statenvertaling, laat staan de Bijbel in gewone taal.
Ik vroeg je niet om je standpunt te herhalen, maar om deze te onderbouwen.
Ik zou zeggen: leg de teksten van de Herziene Statenvertaling en de Bijbel in gewone taal naast de kanttekeningen van de Statenvertaling en, zie daar mijn onderbouwing.