Ondanks dat iemand in een eerdere discussie je al zeer duidelijk gezegd heeft dat dit zo zeker niet is, blijf je dit standpunt herhalen, alsof je op dit punt nooit weerlegd bent. Ik vind dat geen discussiehouding.refo schreef:In het OT is 'dag des Heeren' iets heel anders. Dat is de dag waarop God afrekent.
Mogelijk dat deze term in Openbaring ook zo gelezen moet worden. Het staat dan niet meer dat hij 'op zondag in de geest was', maar dat hij 'in de geest op de dag van Gods afrekening'. En dat lijkt meer te passen bij het totale beeld wat het boek geeft.
Ik heb het even opgezocht:
http://www.refoforum.nl/forum/viewtopic ... n+#p306890
Dit schreef Zonderling toen (en blijkbaar was dat niet de eerste keer dat hij het richting jou opmerkte, gezien zijn woorden):
Je hebt hier vervolgens niet meer op gereageerd. Vind je het niet heel raar om hier je zelfde standpunt weer te herhalen???Zonderling schreef:@Refo. Tiberius heeft volstrekt gelijk. 'sabbat' betekent ook week en 'een van de sabbatten' is 'eerste [dag] van de week'. Daarin stemmen niet alleen alle oude kerkvaders overeen, maar ook alle woordenboeken. In de Septuaginta vinden we ook in diverse teksten 'een van de maanden' = 'eerste dag van de maand'. Er is geen twijfel over dat de uitdrukking 'eerste dag van de week' betekent, al heeft zelfs Calvijn zich hierin vergist.
@Refo. Het Griekse 'Heer-dag' (he Kuriake hemera) heeft geen equivalent in het OT Hebreeuws omdat het in het OT niet voorkomt (dus ook niet in het Griekse OT!). Het Griekse 'dag des Heeren' (hemara tou Kuriou) heeft wél een Hebreeuws equivalent, maar betekent iets anders. In Openbaring 1:10 staat niet 'dag des Heeren' (hemera tou Kuriou) maar 'Heer-dag' (he Kuriake hemera). Ofwel 'the Lords day' in het Engels en niet 'the day of the Lord'. (Met alle respect: Ik heb dat al meerdere malen uitgelegd, wat heeft zo'n oneliner van jou dan voor zin wanneer je dat niet een keer oppikt.)