Kainan de zoon van Arpachsad?

Plaats reactie
Gebruikersavatar
Gian
Berichten: 6328
Lid geworden op: 27 nov 2004, 21:24

Kainan de zoon van Arpachsad?

Bericht door Gian »

Luk 3 noemt Kainan in het register, zoon van Arpachsad. Weet iemand waar deze Kainan vandaan komt? Hij wordt nergens in het OT genoemd. De NBV maakt er Kenan van naast de Kenan als zoon van Enos. Dat is op zich geen probleem, alleen dan zijn er 2 Kenans, zoon van Enos en zoon van Arpachsad.
Gen. 10 vs 24 slaat hem over, evenals hfdst 11 vs 12. Daar wordt direct na Arpachsad Selach genoemd. Hoe komt Lukas aan deze Kainan?
Hedendaagse bijbelstudie is voor een belangwekkend deel het elimineren van traditioneel-theologische en hermeneutische contradicties.
albion
Berichten: 7514
Lid geworden op: 27 dec 2007, 18:23
Locatie: ergens in nederland

Re: Kainan de zoon van Arpachsad?

Bericht door albion »

Gian schreef:Luk 3 noemt Kainan in het register, zoon van Arpachsad. Weet iemand waar deze Kainan vandaan komt? Hij wordt nergens in het OT genoemd. De NBV maakt er Kenan van naast de Kenan als zoon van Enos. Dat is op zich geen probleem, alleen dan zijn er 2 Kenans, zoon van Enos en zoon van Arpachsad.
Gen. 10 vs 24 slaat hem over, evenals hfdst 11 vs 12. Daar wordt direct na Arpachsad Selach genoemd. Hoe komt Lukas aan deze Kainan?

Dit vond ik bij de Jewish Encyclopedia

Son of Arphaxad and father of Salah; mentioned only in Gen. xi. 13 (LXX.), Book of Jubilees, viii. 1-4, and Luke iii. 36; omitted in all other versions of Gen. xi. 13, Salah being given as the son of Arphaxad. According to the Book of Jubilees (l.c.), Kainan, taught the art of writing by his father, found carved on the rocks by former generations an inscription preserving the science of astrology as taught by the rebel angels, the Watchers, who descended from heaven in the days of Jered and led mankind away from God. Similarly, Josephus ("Ant." i. 2, § 3) speaks of pillars of brick and stone upon which the children of Seth had inscribed their astrological knowledge for future generations. The "Sefer ha-Yashar" describes Kainan, the possessor of great astrological wisdom, which had been inscribed on tables of stone, as the son of Seth and not of Arphaxad.



Read more: http://www.jewishencyclopedia.com/view. ... z1N1DvdJRo
De halve waarheid is funester dan de onjuistheid (E. von Feuchtersieben)
Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 17331
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Kainan de zoon van Arpachsad?

Bericht door huisman »

Dächsel schreef:Evenals Lukas in de schrijfwijze van de namen de Griekse vertaling van het Oude Testament, de zogenaamde Septuaginta volgt, zo ook in de klank van de tekstwoorden. Daar wordt inderdaad op de plaatsen Gen.10:24. 11:12. 1 Kron.1:24 tussen Arfaxad en Sala de naam Kaïnan gevonden, die wij in de Hebreeuwse grondtekst niet meer hebben. Of zij vóór de tijd, waartoe onze tegenwoordige bijbeluitgaven teruggaan, ook eens in de Hebreeuwse tekst hebben gestaan, of door de 70 vertalers is ingeschoven, kan niet meer met zekerheid worden beslist, toch zou die laatste opvatting de meer juiste kunnen zijn. Bij het grote aanzien dat die vertaling in de Oosterse kerk bezat, zou het dan verder mogelijk zijn dat de bijvoeging aan de tekst van Lukas is toegevoegd, om deze met die vertaling in overeenstemming te brengen.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Gebruikersavatar
Gian
Berichten: 6328
Lid geworden op: 27 nov 2004, 21:24

Re: Kainan de zoon van Arpachsad?

Bericht door Gian »

huisman schreef:
Dächsel schreef:Evenals Lukas in de schrijfwijze van de namen de Griekse vertaling van het Oude Testament, de zogenaamde Septuaginta volgt, zo ook in de klank van de tekstwoorden. Daar wordt inderdaad op de plaatsen Gen.10:24. 11:12. 1 Kron.1:24 tussen Arfaxad en Sala de naam Kaïnan gevonden, die wij in de Hebreeuwse grondtekst niet meer hebben. Of zij vóór de tijd, waartoe onze tegenwoordige bijbeluitgaven teruggaan, ook eens in de Hebreeuwse tekst hebben gestaan, of door de 70 vertalers is ingeschoven, kan niet meer met zekerheid worden beslist, toch zou die laatste opvatting de meer juiste kunnen zijn. Bij het grote aanzien dat die vertaling in de Oosterse kerk bezat, zou het dan verder mogelijk zijn dat de bijvoeging aan de tekst van Lukas is toegevoegd, om deze met die vertaling in overeenstemming te brengen.
Dat heb ik gelezen. Dan weet ik nog niet waarom Kainan er tussen geschoven is, want ik geloof wel dat die naam er iid niet thuis hoort.
De Tenach is betrouwbaarder dan de Griekse vertaling.
Hedendaagse bijbelstudie is voor een belangwekkend deel het elimineren van traditioneel-theologische en hermeneutische contradicties.
Plaats reactie