wim schreef:Woorden die m.i. een upgrade nodig hebben in de SV:
Herwaards, derwaards, gindswaards
wassen (in de zin van groeien)
gemene (dat betekent nu totaal iets anders)
wien
heir, heirscharen
leger
mitsgaders
geen of gene (in de zin van: de ander(e); in hedendaags Nederlands lees je een ontkenning)
bijligging (wa'sda?)
schaamte (in de zin van iets dat te 'ontdekken' valt)
naarstig
achterklappen
wage (in de zin van weeginstrument)
garf, garven
inboorling (tegenwoordig heeft dit woord een negatieve lading)
gebieden (in de zin van uitvoeren, volbrengen. Wordt in hedendaagse teksten niet meer in deze zin gebruikt)
altoos
(aan)roeren
gans(elijk)
verzen(en)
spade(n)
beschikken
last (dreigprofetie)
iegelijk
kloot
frontieren
gezicht (in de betekenis van iets dat gezien is)
spruit(e)(n)
ijver
hovaardig, hovaardij
murmureren
vlieden
gekrookte
verstoken
amechtig
voorwaar
stijven (van hart)
huisvrouw
naarstig
jegens
lichter (in de betekenis van makkelijker)
om niet (gratis)
male
schare(n)
kwalijk gesteld
dier (in de betekis van 'van die')
En zo kan ik waarschijnlijk nog wel even doorgaan. Uiteraard is het mogelijk om over dit lijstje te twisten.
Door dit soort woorden te wijzigen, wordt de vertaling niet alleen leesbaarder, maar zal deze voor sommigen pas betekenis gaan krijgen. Ik begreep dergelijke woorden ook pas op latere leeftijd. Ik moet nog steeds actief vertalen wil ik de teksten begrijpen. Ik ben niet zo'n talen-mens. En er zullen er vast meer zijn als ik.
Het kan natuurlijk allemaal wel, maar je blijft met standaarduitdrukkingen zitten die je niet zomaar wijzigt.
Vroeger las ik een blad: Het Gekrookte Riet.
Als het blad nog zou bestaan, en de text werd gewijzigd, dan ook de titel van het blad?
Dan kom je vanzeld in de pslamberijming. Tientallen van genoemde woorden komen in de berijming van 1773 voor.
Nieuwe berijming maken dan? Woord wijzigen is soms lastig i.v.m. rijm...
En een txt als: Hij moet wassen, ik minder worden. Overbekend, maar wijzigen dus? Het is zo ingeburgerd.
Dat is denk ik ook het grootste probleem, en de reden om de woorden toch maar niet te vervangen.
Maar op zich zou het niet principieel verkeerd zijn om wat oude woorden te vervangen. En die volgens
mij ziet de GBS dat ook wel...
(PS Ik heb dit topic nauwelijks gevolgd, misschien dat deze zaken al opgemerkt zijn)