Uitlegbijbel in SV
Re: Uitlegbijbel in SV
Ik kan de oudvaders prima begrijpen. Maar ik ben op geen enkele manier een norm in dat opzicht.
Wat jij schrijft heeft er verder mijns inziens niets mee te maken.
De uitdrukking over een begripsleer en een geloofsleer biedt een valse tegenstelling. Maar dat geldt voor zoveel van dit soort zogenaamde wijsheden. Ze gaan vaak meer terug op eigenwijsheid dan op de heilige schrift.
Natuurlijk was de Tukkerbijbel geen verrijking van de taal. Daar was hij ook niet voor bedoeld. De bijbel is geen cultuurmonument, maar een drager van Gods woord. En het gaat er maar om hoe dat zo goed mogelijk wordt duidelijk gemaakt. En de naamvallen helpen daar niet bij. Zelfs niet de naamvallen in de Evangeliën. Ik ben het niet met je eens dat de Tukkerbijbel niet begrijpelijker is dan de GBS-editie. Dat is de Tukkerbijbel wel degelijk. De HSV is echter nog beter te begrijpen.
Wat jij schrijft heeft er verder mijns inziens niets mee te maken.
De uitdrukking over een begripsleer en een geloofsleer biedt een valse tegenstelling. Maar dat geldt voor zoveel van dit soort zogenaamde wijsheden. Ze gaan vaak meer terug op eigenwijsheid dan op de heilige schrift.
Natuurlijk was de Tukkerbijbel geen verrijking van de taal. Daar was hij ook niet voor bedoeld. De bijbel is geen cultuurmonument, maar een drager van Gods woord. En het gaat er maar om hoe dat zo goed mogelijk wordt duidelijk gemaakt. En de naamvallen helpen daar niet bij. Zelfs niet de naamvallen in de Evangeliën. Ik ben het niet met je eens dat de Tukkerbijbel niet begrijpelijker is dan de GBS-editie. Dat is de Tukkerbijbel wel degelijk. De HSV is echter nog beter te begrijpen.
Re: Uitlegbijbel in SV
Dan zijn we uitgepraat, vrees ik.DDD schreef:Ik kan de oudvaders prima begrijpen. Maar ik ben op geen enkele manier een norm in dat opzicht.
Wat jij schrijft heeft er verder mijns inziens niets mee te maken.
De uitdrukking over een begripsleer en een geloofsleer biedt een valse tegenstelling. Maar dat geldt voor zoveel van dit soort zogenaamde wijsheden. Ze gaan vaak meer terug op eigenwijsheid dan op de heilige schrift.
Natuurlijk was de Tukkerbijbel geen verrijking van de taal. Daar was hij ook niet voor bedoeld. De bijbel is geen cultuurmonument, maar een drager van Gods woord. En het gaat er maar om hoe dat zo goed mogelijk wordt duidelijk gemaakt. En de naamvallen helpen daar niet bij. Zelfs niet de naamvallen in de Evangeliën. Ik ben het niet met je eens dat de Tukkerbijbel niet begrijpelijker is dan de GBS-editie. Dat is de Tukkerbijbel wel degelijk. De HSV is echter nog beter te begrijpen.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Uitlegbijbel in SV
Het zorgen dat een Bijbelvertaling bijdetijds blijft wat betreft spelling/grammatica/woordgebruik heeft niets met oudvaders of bevinding te maken.
Bevinding gaat over het kennen van God, omgang hebben met God, etc.
Bevinding gaat over het kennen van God, omgang hebben met God, etc.
Re: Uitlegbijbel in SV
Dat is helemaal waar! Ik hoorde eens in een preek van ds. P. Blok, dat toen hij eens een zendingsterrein bezocht, hij toen geestelijke gemeenschap met een man die een taal sprak waarvan hij geen woord verstond. En toch eens-Geestes!Panny schreef:Het zorgen dat een Bijbelvertaling bijdetijds blijft wat betreft spelling/grammatica/woordgebruik heeft niets met oudvaders of bevinding te maken.
Bevinding gaat over het kennen van God, omgang hebben met God, etc.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Uitlegbijbel in SV
En wat wil je daar uit concluderen? Dat ze elkaar geestelijk verstonden zonder dat ze elkaar begrepen? Nee, geloof ik niet in..-DIA- schreef:Dat is helemaal waar! Ik hoorde eens in een preek van ds. P. Blok, dat toen hij eens een zendingsterrein bezocht, hij toen geestelijke gemeenschap met een man die een taal sprak waarvan hij geen woord verstond. En toch eens-Geestes!Panny schreef:Het zorgen dat een Bijbelvertaling bijdetijds blijft wat betreft spelling/grammatica/woordgebruik heeft niets met oudvaders of bevinding te maken.
Bevinding gaat over het kennen van God, omgang hebben met God, etc.
Re: Uitlegbijbel in SV
DIA, heb jij de Uitlegbijbel al in bezit?-DIA- schreef:Dan zijn we uitgepraat, vrees ik.DDD schreef:Ik kan de oudvaders prima begrijpen. Maar ik ben op geen enkele manier een norm in dat opzicht.
Wat jij schrijft heeft er verder mijns inziens niets mee te maken.
De uitdrukking over een begripsleer en een geloofsleer biedt een valse tegenstelling. Maar dat geldt voor zoveel van dit soort zogenaamde wijsheden. Ze gaan vaak meer terug op eigenwijsheid dan op de heilige schrift.
Natuurlijk was de Tukkerbijbel geen verrijking van de taal. Daar was hij ook niet voor bedoeld. De bijbel is geen cultuurmonument, maar een drager van Gods woord. En het gaat er maar om hoe dat zo goed mogelijk wordt duidelijk gemaakt. En de naamvallen helpen daar niet bij. Zelfs niet de naamvallen in de Evangeliën. Ik ben het niet met je eens dat de Tukkerbijbel niet begrijpelijker is dan de GBS-editie. Dat is de Tukkerbijbel wel degelijk. De HSV is echter nog beter te begrijpen.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Uitlegbijbel in SV
Het Pinksterwonder zorgde ervoor dat de mensen elkaar verstonden. Wat je hier nu beschrijft is wel heel wonderlijk. Paulus zegt zelf: als je een vreemde taal spreekt en niemand legt het uit dan zou een bezoeker zeggen dat je uitzinnig bent. Hij zegt niet dat de Geest dat dan wel uitlegt, nee, dat iemand dat moet uitleggen en als er geen uitlegger is: zwijgen.-DIA- schreef:Dat is helemaal waar! Ik hoorde eens in een preek van ds. P. Blok, dat toen hij eens een zendingsterrein bezocht, hij toen geestelijke gemeenschap met een man die een taal sprak waarvan hij geen woord verstond. En toch eens-Geestes!Panny schreef:Het zorgen dat een Bijbelvertaling bijdetijds blijft wat betreft spelling/grammatica/woordgebruik heeft niets met oudvaders of bevinding te maken.
Bevinding gaat over het kennen van God, omgang hebben met God, etc.
Ik denk dat er een taalman tussen hen was.
Re: Uitlegbijbel in SV
Nee...Luther schreef:DIA, heb jij de Uitlegbijbel al in bezit?-DIA- schreef:Dan zijn we uitgepraat, vrees ik.DDD schreef:Ik kan de oudvaders prima begrijpen. Maar ik ben op geen enkele manier een norm in dat opzicht.
Wat jij schrijft heeft er verder mijns inziens niets mee te maken.
De uitdrukking over een begripsleer en een geloofsleer biedt een valse tegenstelling. Maar dat geldt voor zoveel van dit soort zogenaamde wijsheden. Ze gaan vaak meer terug op eigenwijsheid dan op de heilige schrift.
Natuurlijk was de Tukkerbijbel geen verrijking van de taal. Daar was hij ook niet voor bedoeld. De bijbel is geen cultuurmonument, maar een drager van Gods woord. En het gaat er maar om hoe dat zo goed mogelijk wordt duidelijk gemaakt. En de naamvallen helpen daar niet bij. Zelfs niet de naamvallen in de Evangeliën. Ik ben het niet met je eens dat de Tukkerbijbel niet begrijpelijker is dan de GBS-editie. Dat is de Tukkerbijbel wel degelijk. De HSV is echter nog beter te begrijpen.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Uitlegbijbel in SV
Het is niet een taal in woorden, maar in de Geest. We kunnen denken aan de gemeenschap der heiligen.refo schreef:Het Pinksterwonder zorgde ervoor dat de mensen elkaar verstonden. Wat je hier nu beschrijft is wel heel wonderlijk. Paulus zegt zelf: als je een vreemde taal spreekt en niemand legt het uit dan zou een bezoeker zeggen dat je uitzinnig bent. Hij zegt niet dat de Geest dat dan wel uitlegt, nee, dat iemand dat moet uitleggen en als er geen uitlegger is: zwijgen.-DIA- schreef:Dat is helemaal waar! Ik hoorde eens in een preek van ds. P. Blok, dat toen hij eens een zendingsterrein bezocht, hij toen geestelijke gemeenschap met een man die een taal sprak waarvan hij geen woord verstond. En toch eens-Geestes!Panny schreef:Het zorgen dat een Bijbelvertaling bijdetijds blijft wat betreft spelling/grammatica/woordgebruik heeft niets met oudvaders of bevinding te maken.
Bevinding gaat over het kennen van God, omgang hebben met God, etc.
Ik denk dat er een taalman tussen hen was.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Uitlegbijbel in SV
Dan geloof je daarmee heel veel niet. Het gaat ook niet om de menselijke taal en woorden toch?Jozef schreef:En wat wil je daar uit concluderen? Dat ze elkaar geestelijk verstonden zonder dat ze elkaar begrepen? Nee, geloof ik niet in..-DIA- schreef:Dat is helemaal waar! Ik hoorde eens in een preek van ds. P. Blok, dat toen hij eens een zendingsterrein bezocht, hij toen geestelijke gemeenschap met een man die een taal sprak waarvan hij geen woord verstond. En toch eens-Geestes!Panny schreef:Het zorgen dat een Bijbelvertaling bijdetijds blijft wat betreft spelling/grammatica/woordgebruik heeft niets met oudvaders of bevinding te maken.
Bevinding gaat over het kennen van God, omgang hebben met God, etc.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Uitlegbijbel in SV
Lijkt me wel dat je elkaar moet begrijpen..-DIA- schreef:Dan geloof je daarmee heel veel niet. Het gaat ook niet om de menselijke taal en woorden toch?Jozef schreef:En wat wil je daar uit concluderen? Dat ze elkaar geestelijk verstonden zonder dat ze elkaar begrepen? Nee, geloof ik niet in..-DIA- schreef:Dat is helemaal waar! Ik hoorde eens in een preek van ds. P. Blok, dat toen hij eens een zendingsterrein bezocht, hij toen geestelijke gemeenschap met een man die een taal sprak waarvan hij geen woord verstond. En toch eens-Geestes!Panny schreef:Het zorgen dat een Bijbelvertaling bijdetijds blijft wat betreft spelling/grammatica/woordgebruik heeft niets met oudvaders of bevinding te maken.
Bevinding gaat over het kennen van God, omgang hebben met God, etc.
Re: Uitlegbijbel in SV
Ik denk niet dat het zo was dat ze konden zeggen: wij begrijpen elkaar voor de volle 100%. Toch geloof ik wel dat er een eenheid gevoeld kan worden en dat van daaruit ook opgemerkt wordt dat beiden dezelfde Zaligmaker zo hartelijk lief hebben.
Daar heb ik ook wel eens een verhaal van gehoord: de taalbarriere was zeker niet weg, maar toch was er herkenning.
Daar heb ik ook wel eens een verhaal van gehoord: de taalbarriere was zeker niet weg, maar toch was er herkenning.
- Wittewrongel
- Inactief
- Berichten: 340
- Lid geworden op: 06 nov 2013, 15:52
Re: Uitlegbijbel in SV
Even terug komen op dit. De BMU geeft ook aan dat er verschillende meningen zijn. Zie de verwijzing naar de groene 3 op blz. 1324. De uitleg van vers 3 kan volgens mij ook van toepassing zijn op eventueel een visioen.peterf schreef:Inmiddels ook de BMU aangeschaft (even wennen, nieuwe afkorting). Erg mooi product! En zeker niet alleen voor jongeren. Sterker nog, ik zie niet in waarom de BMU zich specifiek op deze doelgroep richt. Het is gewoon een prima uitlegbijbel voor jong én oud van goed niveau.
Er is trouwens in de uitleg inderdaad gedegen werk geleverd en men durft ook wel af te wijken van de SV kanttekeningen, waar dat nodig is. Zie bijvoorbeeld uitleg bij Hosea 1 (visioen (KSV) of werkelijk huwelijk (BMU)).
Wie Gods wil doet naar zijn wil, Die doet doet niet Gods wil, maar zijn eigen wil. ~ Wittewrongel
Re: Uitlegbijbel in SV
Met iemand die Chinees spreekt bv waar de taalbarriere er is, lijkt me het stug. Met iemand die je maar half verstaat mogelijk anders.eilander schreef:Ik denk niet dat het zo was dat ze konden zeggen: wij begrijpen elkaar voor de volle 100%. Toch geloof ik wel dat er een eenheid gevoeld kan worden en dat van daaruit ook opgemerkt wordt dat beiden dezelfde Zaligmaker zo hartelijk lief hebben.
Daar heb ik ook wel eens een verhaal van gehoord: de taalbarriere was zeker niet weg, maar toch was er herkenning.
- Wittewrongel
- Inactief
- Berichten: 340
- Lid geworden op: 06 nov 2013, 15:52
Re: Uitlegbijbel in SV
En heb je nooit eens het verhaal gehoord van het symbool vis in de grond. Geen woord gesproken enkel een teken op de grond getekend en men verstaat elkander volkomen??Jozef schreef:Met iemand die Chinees spreekt bv waar de taalbarriere er is, lijkt me het stug. Met iemand die je maar half verstaat mogelijk anders.eilander schreef:Ik denk niet dat het zo was dat ze konden zeggen: wij begrijpen elkaar voor de volle 100%. Toch geloof ik wel dat er een eenheid gevoeld kan worden en dat van daaruit ook opgemerkt wordt dat beiden dezelfde Zaligmaker zo hartelijk lief hebben.
Daar heb ik ook wel eens een verhaal van gehoord: de taalbarriere was zeker niet weg, maar toch was er herkenning.
Wie Gods wil doet naar zijn wil, Die doet doet niet Gods wil, maar zijn eigen wil. ~ Wittewrongel