Scheppen kan ook zijn dat iets gemaakt wordt van iets anders. Zie de kanttekening in de SV bij Genesis 1.Mara schreef:Scheppen is uit niets IETS maken.parsifal schreef:Het verschil wat wij maken tussen "scheppen" en "maken" is meer filosofisch dan dat de Bijbel er zelf aanleiding toe geeft, dus in die zin lijkt er weinig mis met deze vertaling.Mara schreef:Als ik dit op AD.nl lees:
De aarde is volgens de nieuwste bijbelvertaling niet meer geschapen door God. Het 'scheppen van de wereld' is vervangen door het 'maken van de wereld'. De ouderwetse bijbelverhalen blijven hetzelfde, maar zijn geschreven in 'gewone taal'. Zeven jaar lang werkten een groep bijbelwetenschappers aan de nieuwste versie van het meest verkochte boek in de wereld. Vandaag werd de Bijbel in Gewone Taal in ontvangst genomen door Koning Willem-Alexander,
is het dan verantwoord om hem te kopen?
En dan die twitterreacties naast het bericht...
Maken kan ook betekenen: repareren, of uit verschillende onderdelen één geheel maken.
M.i. is het gebruik van het woord maken, een degeneratie.
En de schepping van Adam en Eva in Genesis 2.