Mara schreef:Wat triest.
Aangezien je op het HBO een taaltoets moet afleggen, waarbij je geen fouten mag maken.
Niet op elke HBO, dacht ik. En als je voor die taaltoets een 5.5 haalt, schrijf je nog steeds heel beroerd.
Bovendien zit die taaltoets voor het grootste deel op spelling.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Mara schreef:Wat triest.
Aangezien je op het HBO een taaltoets moet afleggen, waarbij je geen fouten mag maken.
Niet op elke HBO, dacht ik. En als je voor die taaltoets een 5.5 haalt, schrijf je nog steeds heel beroerd.
Bovendien zit die taaltoets voor het grootste deel op spelling.
Klopt. Het punt is dat er te weinig gelezen wordt, zodat de woordenschat verminderd en daarmee ook het begrijpend lezen.
Vroeger moest je lezen om aan kennis te komen. Nu hoeft dat niet meer. Daarom is het taalniveau van HBO-ers vaak ook erg laag.
JolandaOudshoorn schreef:Klopt. Het punt is dat er te weinig gelezen wordt, zodat de woordenschat verminderd en daarmee ook het begrijpend lezen.
Vroeger moest je lezen om aan kennis te komen. Nu hoeft dat niet meer. Daarom is het taalniveau van HBO-ers vaak ook erg laag.
Tja, en dan te bedenken dat in deze paar zinnen al twee spelfouten zitten...
JolandaOudshoorn schreef:Klopt. Het punt is dat er te weinig gelezen wordt, zodat de woordenschat verminderd en daarmee ook het begrijpend lezen.
Vroeger moest je lezen om aan kennis te komen. Nu hoeft dat niet meer. Daarom is het taalniveau van HBO-ers vaak ook erg laag.
Tja, en dan te bedenken dat in deze paar zinnen al twee spelfouten zitten...
Ik zie maar 1 echte fout: verminderd > vermindert
HBO'ers zal wel zo geschreven moeten worden, maar op dat punt is het Nederlands ook zo lelijk! Ziet er niet uit met die apostrof. Zelfde geldt voor de tussen-n; ik doe daar altijd maar wat mij het beste gevoel geeft.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
JolandaOudshoorn schreef:Klopt. Het punt is dat er te weinig gelezen wordt, zodat de woordenschat verminderd en daarmee ook het begrijpend lezen.
Vroeger moest je lezen om aan kennis te komen. Nu hoeft dat niet meer. Daarom is het taalniveau van HBO-ers vaak ook erg laag.
Tja, en dan te bedenken dat in deze paar zinnen al twee spelfouten zitten...
Ik ben dan ook "maar" een HBO-er. (Sorry, HBO'er vind ik er niet uitzien)
Ik weet nog een doelgroep voor de Bijbel in Gewone Taal: christelijke vluchtelingen die de nederlandse taal aan het leren zijn. Met de Bijbel in Gewone Taal kunnen ze het Woord tot zich nemen met een taalgebruik dat nu courant is in Nederland.
Ik denk ook dat de tekst zoveel begrijpelijker wordt door de relatief korte zinnen. Ik denk dat de brieven van Paulus soms moeilijk te begrijpen zijn doordat zijn zinnen soms 10 verzen lang zijn. Zelfs met een grote woordenschat vereist het heel veel concentratie om echt te zien wat er staat (en het maakt het lastig om over 1 van die 10 verzen te preken).
"Then he isn't safe?" said Lucy.
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
Luther schreef:Zelfde geldt voor de tussen-n; ik doe daar altijd maar wat mij het beste gevoel geeft.
Zo, dus jij eet nog lekker pannekoeken?
Ooi hadden we bij AH een uniek aanbod: Klanten konden kiezen uit pannekoekmix en pannenkoekmix. Fabrikant Honig (eigendom van H.J. Heinz) was deerlijk in de war geraakt door de nieuwe spelling.
Luther schreef:Zelfde geldt voor de tussen-n; ik doe daar altijd maar wat mij het beste gevoel geeft.
Zo, dus jij eet nog lekker pannekoeken?
Ooi hadden we bij AH een uniek aanbod: Klanten konden kiezen uit pannekoekmix en pannenkoekmix. Fabrikant Honig (eigendom van H.J. Heinz) was deerlijk in de war geraakt door de nieuwe spelling.
Dat is een sterke, DIA!
En dat zou ook zomaar eens kunnen zijn met veel nieuwe vertalingen van nu.
Luther schreef:Zelfde geldt voor de tussen-n; ik doe daar altijd maar wat mij het beste gevoel geeft.
Zo, dus jij eet nog lekker pannekoeken?
Ooi hadden we bij AH een uniek aanbod: Klanten konden kiezen uit pannekoekmix en pannenkoekmix. Fabrikant Honig (eigendom van H.J. Heinz) was deerlijk in de war geraakt door de nieuwe spelling.
Als er schaduw is, dan moet er ook licht zijn ~ Spurgeon