Luther schreef:Inmiddels is wel duidelijk dat we het volgende kunnen concluderen:
- De jongerenbijbel is gisteren (24-09) gepresenteerd in z'n totaliteit.
- De synodeleden hadden daarmee dus niet de beschikking over de complete tekst.
- Wel was het boek Jona in een folder beschikbaar; en daarnaast is het mogelijk dat individuele synodeleden enkele meditatieve stukjes ter inzage gekregen hadden.
- Op basis van bovenstaande info is er in het RD het volgende genoteerd (ik hoop dat daarin ook een weergavefout staat): " De synode in Utrecht sprak donderdag bij de bespreking van het rapport van het deputtatschap Bijbelverspreiding haar zorg uit over de toenemende invloed van de HSV in de GG, zowel onder jongeren als in de gezinnen. De zorgen zijn "groot", temeer nu de HSV-jongerenbijbel verschijnt. De synode onderstreepte het belang van artikelen in De Saambinder en Dani"el, waarin gewaarschuwd wordt tegen de theologie van de HSV-jongerenbijbel."
Eens. Al wil ik wel benadrukken, dat ter synode niet gesteld is, dat men de
complete tekst ter inzage had. Het ging over een drukproef, wat die behelsde weet ik niet, maar ik kreeg niet de indruk dat de afgevaardigden de hele tekst hadden doorgenomen.
Luther schreef:Als je de HSV te ver vindt gaan in bepaalde hertalingen...
Als je vindt dat de hertaling eigenlijk een nieuwe vertaling is, omdat grondprincipes van de SV verlaten zijn...
Als je vindt dat de HSV "belangrijke termen uit het bevindelijk taalgebruik" heeft weghertaald...
....dan nog is het laakbaar wat hier in het RD staat.
Eens.
Maar wat als je vindt, dat er een andere theologie achter zit? En dat je die theologie ook terug vindt in de drukproeven?
Luther schreef:Waarom?
1. De HSV is een betrouwbare vertaling in het Nederlands. Er valt zeker nog het e.e.a. te verbeteren, maar vasthouden aan de stelling dat hier een onbetrouwbare bijbel ligt, heeft weinig te maken met argumenten, maar meer met stokpaardjes.
Dat is jouw mening.
Maar er zijn, ook hier op het forum, verschillende voorbeelden gegeven, die het niveau van stokpaardjes toch wel ontstijgen. Of je het er mee eens bent of niet.
Ik heb al vaker gezegd: het gaat er niet om om de HSV weg te zetten als een
onbetrouwbare, maar als minder
betrouwbare vertaling. En dan is het zorgwekkend, dat mensen een betrouwbare vertaling om willen ruilen voor een minder betrouwbare.
Luther schreef:2. De theologen en neerlandici die hebben meegewerkt aan de HSV en de medewerkers van de HSV-jongerenbijbel staan theologisch op hetzelfde fundament als de GG: Gods Woord, de drie formulieren van enigheid, de 5 points of Calvinism, etc. Nuanceverschillen zijn er zeker, maar die zijn er binnen de GG zelf ook.
Nee, dat is niet zo. Voor de jongerenbijbel zou ik het niet weten, maar wat de HSV betreft is dat in ieder geval onjuist.
Overigens vraag ik me af, waarom er een jongerenbijbel moet komen naast de HSV. De HSV was toch juist bedoeld voor jongeren?
Luther schreef:3. Het project wordt aangestuurd door een lid van het bestuur van de JBGG, die keer op keer heeft aangegeven dat hij voluit in de GG wil staan. De inhoud van zijn stukjes in het RD kunnen ook in Dani"el verschijnen.
Dat zou kunnen, ja. Ik twijfel ook aan niemands intenties.
Luther schreef:4. Op basis van de folder met de HSV-jongerenbijbel (boek Jona) zijn de stellige uitspraken over ' de theologie achter de HSV-jongerenbijbel' niet vol te houden. (Zie:
http://www.hsvvoorjongeren.nl)
Dat denk ik wel; er van uitgaande dat de theologie achter de jongerenbijbel dezelfde is als achter de HSV. Dat zal gebleken zijn uit het boek Jona.
Luther schreef:5. Het lezen van een bijbel in een net iets andere vertaling zou volgens de synode 'grote' zorgen geven. Het is een luxeprobleem als dit onze 'grote zorgen' zijn.
De zorg betreft niet zozeer het lezen van een minder betrouwbare vertaling, maar de overgang van een betrouwbare naar minder betrouwbare vertaling. Die move baart zorgen.