Kijk, en daarmee worden de bezwaren die er zijn opnieuw zwaar tekort gedaan.Marnix schreef:Tja.... maar stel je voor dat 400 jaar geleden de HSV was uitgekomen en nu de SV (klinkt onlogisch maar het idee is denk ik helder). Dan had je dus precies dezelfde discussie gehad, hadden we verbeteringen in de SV gezien maar ook "vrijere vertalingen" en "meer exegese", was er moeite met bepaalde zaken geweest en tevredenheid over andere zaken. Verschil is dat het een nieuw is en het ander ingeburgerd, onwennig / vertrouwd enz. Wat dat betreft moeten we misschien ook wel een beetje relativeren.
Ik ga niet opnieuw bewijzen dat de HSV wel degelijk een enigszins andere vertaalmethode gehanteerd heeft die erop neerkomt dat minder letterlijk is vertaald en de betekenis van de teksten méér is ingekleurd dan in de Statenvertaling. Met onwennig, vertrouwd, enzovoort heeft deze constatering niet te maken.
Laat ik alleen één illustratie geven. Ik hoorde persoonlijk van een student theologie dat heel veel studenten, ook niet-gereformeerde en zelfs vrijzinnige studenten, gebruikmaken van de Statenvertaling als hulpmiddel om de grondtekst beter te kunnen lezen. Dit omdat de Statenvertaling bijna woord-voor-woord de grondtekst weergeeft. Dezelfde student vertelde dat de HSV voor dit doel veel minder gebruikt wordt omdat... juist: omdat die iets vrijer is en daardoor minder woord-voor-woord met de grondtekst te vergelijken is dan de SV. Wanneer zelfs vrijzinnige studenten die de Statenvertaling nooit van huis uit hebben meegekregen, dit constateren, dan mogen we toch wel vaststellen dat dit met sentimenten niets te maken heeft, maar dat hier sprake is van een objectief vast te stellen feit.