De GG kunnen niet mee met de HSV

Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34747
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Tiberius »

Mister schreef:We dienen een vertaling niet te ijken aan een andere vertaling, maar primair aan de grondtalen.
In dit geval niet, omdat het zich tooit met de naam "herziene statenvertaling". Dat schept verplichtingen.
Je zou gelijk hebben, wanneer men had gekozen voor "herziene NBV" of iets dergelijks.
Het is nu een nieuwe vertaling geworden en daarin schuilt ook het gevaar.
Gebruikersavatar
MarthaMartha
Berichten: 13043
Lid geworden op: 21 nov 2007, 21:04
Locatie: Linquenda

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door MarthaMartha »

Erasmiaan schreef:
MarthaMartha schreef:
Dat lost niet alles op. Hier gaat de bijbel meerdere keren per dag open, de statenbijbel ja!
Maar dat neemt niet weg als ik de HSV lees dat ik dan soms opeens dingen lees die ik nooit gelezen heb, pak ik de SV, lees het nog eens, en denk: ohw, staat dát er? bedoelen ze dat? dingen waar je overheen leest omdat je ze niet snapt....

En ik schaar mezelf niet onder de mensen die geen ervaring hebben met het lezen van verouderde werken... maar een vertaling in hedendaags nederlands geeft wel meer inzicht.
Fijn dat je de Bijbel nog leest in de Statenvertaling. En als het erbij gebruiken van de HSV leidt tot nieuwe inzichten, dan is dat heel mooi. Als men er zo mee omgaat, kan ik geen problemen hebben met de HSV. Maar ik wel bang dat het grootste gedeelte van de lezers de HSV pakken en de SV verder links laten liggen. Dat is de grote bezorgdheid die ik bij de tegenstanders proef en die ze niet altijd even goed onder woorden brengen. Terwijl voor- en tegenstanders wel erkennen dat de HSV onnauwkeuriger is (en eigenlijk zou die vertaling de naam Statenvertaling niet mogen dragen, dat is toch wel een punt dat ik moeilijk verkroppen kan).
Welke naam de herziening draagt maakt mij eigenlijk niet zoveel uit. Van mij mogen ze zeggen dat het een nieuwe vertaling is. Het is wel een getrouwe vertaling. En inderdaad, hier en daar ontdek je iets dat anders vertaald had moeten worden, maar die ontdekkingen doen we ook in de SV. Het is zelfs een conclusie de we door alle kerken (rechts ja) al jaren horen "eigenlijk staat er in de grondtaal een woord dat vertaald zou moeten worden met ....". We hebben er nog nooit moeilijk over gedaan!

En de eerlijkheid gebied me te reageren dat als ik straks de herziening hier heb, dan zou het kunnen dat ik die niet erbij gebruik maar ipv, tot ik dingen tegenkom die me verbazen, dan zal ik de SV erbij pakken. (of een verklaring of het woordenboek van CHr Fahner NT of iets dergelijks)
Als de moed je in de schoenen zinkt, ga dan eens op je kop staan!
Gebruikersavatar
MarthaMartha
Berichten: 13043
Lid geworden op: 21 nov 2007, 21:04
Locatie: Linquenda

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door MarthaMartha »

Tiberius schreef:
Mister schreef:We dienen een vertaling niet te ijken aan een andere vertaling, maar primair aan de grondtalen.
In dit geval niet, omdat het zich tooit met de naam "herziene statenvertaling". Dat schept verplichtingen.
Je zou gelijk hebben, wanneer men had gekozen voor "herziene NBV" of iets dergelijks.
Het is nu een nieuwe vertaling geworden en daarin schuilt ook het gevaar.
hiermee geef je een oordeel!!!!!!!!!!
herziene NBV is niet gepast om dat die niet het uitgangspunt was.

best die nieuwe vertaling, als hij maar betrouwbaar is, daar gaat het om.

maar hem wegzetten als beter herziene nbv dan herziene sv is misselijk

een argument wat je niet zint van tafel schuiven met een argument dat nergens op slaat is een moderator (en elk ander forumlid) onwaardig!
Als de moed je in de schoenen zinkt, ga dan eens op je kop staan!
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34747
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Tiberius »

MarthaMartha schreef:
Tiberius schreef:
Mister schreef:We dienen een vertaling niet te ijken aan een andere vertaling, maar primair aan de grondtalen.
In dit geval niet, omdat het zich tooit met de naam "herziene statenvertaling". Dat schept verplichtingen.
Je zou gelijk hebben, wanneer men had gekozen voor "herziene NBV" of iets dergelijks.
Het is nu een nieuwe vertaling geworden en daarin schuilt ook het gevaar.
hiermee geef je een oordeel!!!!!!!!!!
herziene NBV is niet gepast om dat die niet het uitgangspunt was.

best die nieuwe vertaling, als hij maar betrouwbaar is, daar gaat het om.

maar hem wegzetten als beter herziene nbv dan herziene sv is misselijk

een argument wat je niet zint van tafel schuiven met een argument dat nergens op slaat is een moderator (en elk ander forumlid) onwaardig!
Ik schuif dat argument niet van tafel.
Ik zeg alleen, dat het geen herziene statenvertaling is: het gaat veel verder dan herzien van de statenvertaling. Dus dekt de vlag de lading niet. Dan moet men dat ook toe durven geven, want daarmee zou erg veel verwarring voorkomen kunnen worden.

Overigens geef je zelf ook een oordeel, zij het aan de andere zijde van het spectrum.
Gebruikersavatar
Auto
Berichten: 4533
Lid geworden op: 22 feb 2002, 20:01

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Auto »

Tiberius schreef:
MarthaMartha schreef:
Tiberius schreef:
Mister schreef:We dienen een vertaling niet te ijken aan een andere vertaling, maar primair aan de grondtalen.
In dit geval niet, omdat het zich tooit met de naam "herziene statenvertaling". Dat schept verplichtingen.
Je zou gelijk hebben, wanneer men had gekozen voor "herziene NBV" of iets dergelijks.
Het is nu een nieuwe vertaling geworden en daarin schuilt ook het gevaar.
hiermee geef je een oordeel!!!!!!!!!!
herziene NBV is niet gepast om dat die niet het uitgangspunt was.

best die nieuwe vertaling, als hij maar betrouwbaar is, daar gaat het om.

maar hem wegzetten als beter herziene nbv dan herziene sv is misselijk

een argument wat je niet zint van tafel schuiven met een argument dat nergens op slaat is een moderator (en elk ander forumlid) onwaardig!
Ik schuif dat argument niet van tafel.
Ik zeg alleen, dat het geen herziene statenvertaling is: het gaat veel verder dan herzien van de statenvertaling. Dus dekt de vlag de lading niet. Dan moet men dat ook toe durven geven, want daarmee zou erg veel verwarring voorkomen kunnen worden.
Maar hoe verklaar jij dan dat behalve de GBS'ers dat taalkundigen en diverse hoogleraren van allerlei snit aangeven dat het WEL om een Herziening van de Statenvertaling gaat? Die hebben er geen verstand van?
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11782
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Mister »

Tiberius schreef:
Mister schreef:We dienen een vertaling niet te ijken aan een andere vertaling, maar primair aan de grondtalen.
In dit geval niet, omdat het zich tooit met de naam "herziene statenvertaling". Dat schept verplichtingen.
Je zou gelijk hebben, wanneer men had gekozen voor "herziene NBV" of iets dergelijks.
Het is nu een nieuwe vertaling geworden en daarin schuilt ook het gevaar.
Dat het geen herziene NBV is weet jij ook heel goed. Dat was het ijkpunt niet.
Erasmiaan
Berichten: 8596
Lid geworden op: 17 okt 2005, 21:25

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Erasmiaan »

Mister schreef:
Erasmiaan schreef: Fijn dat je de Bijbel nog leest in de Statenvertaling. En als het erbij gebruiken van de HSV leidt tot nieuwe inzichten, dan is dat heel mooi. Als men er zo mee omgaat, kan ik geen problemen hebben met de HSV. Maar ik wel bang dat het grootste gedeelte van de lezers de HSV pakken en de SV verder links laten liggen. Dat is de grote bezorgdheid die ik bij de tegenstanders proef en die ze niet altijd even goed onder woorden brengen. Terwijl voor- en tegenstanders wel erkennen dat de HSV onnauwkeuriger is (en eigenlijk zou die vertaling de naam Statenvertaling niet mogen dragen, dat is toch wel een punt dat ik moeilijk verkroppen kan).
Dat laatste is ons wel duidelijk ja. Overigens is je punt onterecht.
Waarom is mijn punt onterecht? Ik zie graag je weerlegging van de punten aangevoerd op de website getrouwevertaling.nl tegemoet. En ook bijvoorbeeld je weerlegging van de voorbeelden uit het Saambinder-artikel.
Maar goed, met het eerste deel van posting ben ik het zeker eens.
Dat is mooi, ik had niet anders verwacht.
Ik ben geen tegenstander van de HSV
Dat was ook al geen verrassing...
(en ook niet van de SV)
Dat is mooi.
en zal beide vertalingen lezen.
Tegelijk?
Maar het blijft natuurlijk vreemd dat je geen moeite heb met de HSV naast de SV.
Meerdere vertalingen gebruiken kan een beter licht op de tekst werpen, zoals Martha al schreef.
We dienen een vertaling niet te ijken aan een andere vertaling, maar primair aan de grondtalen.
Ja, ja, klinkt heel leuk. Helaas ben ik die niet direct machtig en ik schat voorzichtig in dat de meeste Bijbellezers die grondtalen niet machtig zijn. Anders was het simpel: dan hadden we geen vertaling nodig!

Overigens ging het niet over "het ijken van een vertaling", Martha had het simpelweg over de aanvulling die een andere vertaling kon zijn op de te lezen vertaling.
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Marnix »

Erasmiaan schreef:
MarthaMartha schreef:
Willem schreef:
Mister schreef:
De oorzaak dat we de taal uit de 17e niet altijd meer goed verstaan/begrijpen ligt niet zozeer aan het feit dat we 'de laatste halve eeuw God openlijk de rug hebben toegekeerd' maar wel dat we nu een kleine 400 jaar verder leven en het Nederlands een levende taal is.
Dit klopt niet. Als we de SV trouw waren blijven lezen als volk was onze taal ook niet zozeer weggegroeid van de SV. Het is een oorzaak - gevolg verhaal. De SV heeft ook onze taal gevormd. Lezen we de SV niet meer dan groeien we weg van de taal die de SV gebruikt. Datzelfde lot is de HSV beschoren indien het niet volksbreed wordt gelezen. Wie God verlaat heeft smart op smart te vrezen. Dat uit zich ook in het weggroeien van de taal van het Eeuwigdurende Woord van God!. De oplossing is dan in eerste instantie niet een andere vertaling maar een terugkeer naar het dagelijks gebruik van de Bijbel.
Dat lost niet alles op. Hier gaat de bijbel meerdere keren per dag open, de statenbijbel ja!
Maar dat neemt niet weg als ik de HSV lees dat ik dan soms opeens dingen lees die ik nooit gelezen heb, pak ik de SV, lees het nog eens, en denk: ohw, staat dát er? bedoelen ze dat? dingen waar je overheen leest omdat je ze niet snapt....

En ik schaar mezelf niet onder de mensen die geen ervaring hebben met het lezen van verouderde werken... maar een vertaling in hedendaags nederlands geeft wel meer inzicht.
Fijn dat je de Bijbel nog leest in de Statenvertaling. En als het erbij gebruiken van de HSV leidt tot nieuwe inzichten, dan is dat heel mooi. Als men er zo mee omgaat, kan ik geen problemen hebben met de HSV. Maar ik wel bang dat het grootste gedeelte van de lezers de HSV pakken en de SV verder links laten liggen. Dat is de grote bezorgdheid die ik bij de tegenstanders proef en die ze niet altijd even goed onder woorden brengen. Terwijl voor- en tegenstanders wel erkennen dat de HSV onnauwkeuriger is (en eigenlijk zou die vertaling de naam Statenvertaling niet mogen dragen, dat is toch wel een punt dat ik moeilijk verkroppen kan).
Waarom ben je daar zo bang voor?


Ander schreef:
Marnix schreef:
Ander schreef:
Marnix schreef:Zelfonderzoek is inderdaad goed. Alleen heeft de rest van het stuk daar niets mee te maken.

SV is goud, HSV is koper. God schonk eenmaal een voortreffelijke vertaling. Overstappen is "de erve der vaderen verkopen". Dat gaat niet over zelfonderzoek maar puur om te behouden van wat er ooit was. Waar gaat het ten diepste om? Om de cultuur of om Christus? Dat lijkt me ook goed om te onderzoeken.
Wellicht wordt daar een volgende keer over gesproken.
Ik denk dat ds. Hogchem terecht stelt dat we niet te makkelijk moeten zeggen dat we de SV niet meer begrijpen en daarom de HSV maar pakken. Alsof dat dé oplossing is. Dat is het niet. En tot die doelgroep richt ds. Hogchem zich.
Tja, en reacties als die van Katharina bewijzen zijn ongelijk als ze de HSV leest en er veel meer van gaat begrijpen. Ik kan ook over een artikel met allerlei moeilijke computertermen als ICT'er zeggen: Dat is prima te volgen. Maar als iemand die geen deskundige is zegt:"Ik snap er een hoop niet van" kan ik moeilijk zeggen: Ach, onzin, doe meer je best, je moet niet zo snel zeggen dat je het niet meer begrijpt.
Marnix, ik heb in gewoon Nederlands mijn mening gegeven en jij begrijpt er niets van. Natuurlijk is de SV moeilijk maar wanneer mensen nu hun leven lang de SV te gaan lezen ineens nu tot de ontdekking komen wat er precies staat is zorgelijk. Dat betekent dat de SV altijd maar oppervlakkig gelezen werd. En dan kan jij met een computertermenverhaal komen, in de krant kwam een dominee met een verhaal over Frans, dat slaat dan nergens op. Vanuit onszelf zijn we blind voor Gods Woord. Dat blijft zo totdat Gods Geest in ons hart komt en het Woord opent. Ds. Hogchem zet zo'n blinde en zo'n ziende naast elkaar en gebruikt het beeld van Achab en Naboth. Dan kunnen we onszelf onderzoeken of we een Achab zijn of een Naboth. Daarbij zeg ik dat Achab ook niets (geestelijk) zal begrijpen van de HSV. Ook geloof ik van harte als God onze ogen opent voor Zijn Woord de SV (de betrouwbaarste overzetting in onze taal) wil gebruiken tot lering en onderwijs. Begrijp je het nu?
Ik begreep het al lang, maar ik was het niet met je eens. Dat is wat anders :) Wat jij volgens mij nog niet begrijpt:

- Als mensen ontdekken wat er precies staat wil dat niet zeggen dat ze de SV nooit zorgvuldig hebben gelezen. De taal van de SV kan een sluier zijn, ook bij zorgvuldig lezen, waardoor bepaalde dingen niet duidelijk zijn voor mensen, die wel duidelijk worden als ze de Bijbel in de taal van deze tijd lezen. Ik heb van een hoop mensen die de Bijbel zorgvuldig lezen dit gehoord, en het zelf ook ervaren.
- Dat we vanuit ons zelf blind zijn voor Gods Woord en de Geest het ons moet leren verstaan, is iets waar we het allemaal mee eens zijn, maar dat neemt het punt over begrijpelijkheid van de vertaling niet weg. Als we het over begrijpelijkheid van de vertaling hebben is "van nature begrijpen we het toch niet" geen goed tegenargument.
- Als je denkt dat God bij voorkeur de SV wil hebruiken om ons te onderwijzen denk je wel heel klein van God. God gebruikt de SV daarvoor en net zo goed de HSV. En Hij laat duidelijk zien dat Hij daarvoor niet afhankelijk is van de SV.
Ander schreef:
memento schreef:Dat kan en mag je zeggen. Maar dat heeft natuurlijk allemaal niets met de taal van een Bijbelvertaling te gebruiken. Of wou je beweren dat jij je vrouw in 17e eeuws Nederlands vraagt om je boterham met pindakaas (excuses: ik bedoel natuurlijk, je boterham met boter, want pindakaas is ook een nieuw woord). Want dat is de consequentie, als je zegt: Niet de taal van de SV is verouderd, maar wij zijn van die taal afgedwaald, en hebben het nodig om tot die taal terug te keren...
Ja, ik vraag dan: wijf, doe mij een snede teerkost toekomen, welke is bestreken met de drukking des melks. En dan krijg ik wat lekkers....
Ik denk dat je vooral een vreemde blik zou krijgen.... en niet wat lekkers. :)
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Willem
Berichten: 1933
Lid geworden op: 12 jul 2010, 13:33

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Willem »

Auto schreef:
Tiberius schreef:
MarthaMartha schreef:
Tiberius schreef:In dit geval niet, omdat het zich tooit met de naam "herziene statenvertaling". Dat schept verplichtingen.
Je zou gelijk hebben, wanneer men had gekozen voor "herziene NBV" of iets dergelijks.
Het is nu een nieuwe vertaling geworden en daarin schuilt ook het gevaar.
hiermee geef je een oordeel!!!!!!!!!!
herziene NBV is niet gepast om dat die niet het uitgangspunt was.

best die nieuwe vertaling, als hij maar betrouwbaar is, daar gaat het om.

maar hem wegzetten als beter herziene nbv dan herziene sv is misselijk

een argument wat je niet zint van tafel schuiven met een argument dat nergens op slaat is een moderator (en elk ander forumlid) onwaardig!
Ik schuif dat argument niet van tafel.
Ik zeg alleen, dat het geen herziene statenvertaling is: het gaat veel verder dan herzien van de statenvertaling. Dus dekt de vlag de lading niet. Dan moet men dat ook toe durven geven, want daarmee zou erg veel verwarring voorkomen kunnen worden.
Maar hoe verklaar jij dan dat behalve de GBS'ers dat taalkundigen en diverse hoogleraren van allerlei snit aangeven dat het WEL om een Herziening van de Statenvertaling gaat? Die hebben er geen verstand van?
Mijn inziens moet je een nieuwe vertaling of herziening noemen naar wat het IS en niet naar wat ooit het uitgangspunt WAS. Derhalve dekt de naam HNBV veel beter de lading dan HSV. Dat "allerlei taalkundingen en diverse hoogleraren van allerlei snit" iets anders roepen is niet zo relevant wat juist dat "van allerlei snit" gaat lijnrecht in tegen het primaire uitgangspunt van de SV.......
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34747
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Tiberius »

Auto schreef:Maar hoe verklaar jij dan dat behalve de GBS'ers dat taalkundigen en diverse hoogleraren van allerlei snit aangeven dat het WEL om een Herziening van de Statenvertaling gaat? Die hebben er geen verstand van?
Waarom zou ik dat moeten verklaren? We mogen toch geen oordeel geven over anderen?

Maar dit kan ik er wel van zeggen:
1. Enkele van die "taalkundigen en diverse hoogleraren" hebben even vrolijk aan de NBV meegewerkt. Ik zal geen namen noemen, maar dat is, dacht ik, inmiddels welbekend. Kennelijk hebben die mensen geen bezwaar om in één decennium aan de HSV en NBV mee te werken.
2. Vanuit de GBS heb ik nog geen reactie gehoord.
3. De mensen die ik in een lager bericht al noem (ds. Heemskerk, ds. Van Eckeveld, ds. Clements, ds. Brugge, ds. K. Visser, ds. Veldman, enz) kan je niet classificeren als GBS'ers. Zeker kan je van hen niet zeggen dat ze er geen verstand hebben. Toch geven ze allen aan dat de HSV veel verder gaat dan een herziening.
Willem
Berichten: 1933
Lid geworden op: 12 jul 2010, 13:33

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Willem »

Ander schreef:
memento schreef:
Marnix schreef:Dat kan en mag je zeggen. Maar dat heeft natuurlijk allemaal niets met de taal van een Bijbelvertaling te gebruiken. Of wou je beweren dat jij je vrouw in 17e eeuws Nederlands vraagt om je boterham met pindakaas (excuses: ik bedoel natuurlijk, je boterham met boter, want pindakaas is ook een nieuw woord). Want dat is de consequentie, als je zegt: Niet de taal van de SV is verouderd, maar wij zijn van die taal afgedwaald, en hebben het nodig om tot die taal terug te keren...
Ja, ik vraag dan: wijf, doe mij een snede teerkost toekomen, welke is bestreken met de drukking des melks. En dan krijg ik wat lekkers....
Ik denk dat je vooral een vreemde blik zou krijgen.... en niet wat lekkers. :)
Je matigt je nogal wat aan door te beweren dat je het beter weet dan Ander zelf wat zijn vrouw zal doen.......
Overigens een typisch argument van de HSV voorstanders....... "Gij zult de SV moeilijk vinden". Het is het nieuwe dogma. Zelfs de vrouw van Ander wordt verboden haar man te begrijpen........
Laatst gewijzigd door Willem op 08 dec 2010, 12:03, 1 keer totaal gewijzigd.
Erasmiaan
Berichten: 8596
Lid geworden op: 17 okt 2005, 21:25

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Erasmiaan »

Marnix schreef:
Erasmiaan schreef:
MarthaMartha schreef:
Willem schreef:Dit klopt niet. Als we de SV trouw waren blijven lezen als volk was onze taal ook niet zozeer weggegroeid van de SV. Het is een oorzaak - gevolg verhaal. De SV heeft ook onze taal gevormd. Lezen we de SV niet meer dan groeien we weg van de taal die de SV gebruikt. Datzelfde lot is de HSV beschoren indien het niet volksbreed wordt gelezen. Wie God verlaat heeft smart op smart te vrezen. Dat uit zich ook in het weggroeien van de taal van het Eeuwigdurende Woord van God!. De oplossing is dan in eerste instantie niet een andere vertaling maar een terugkeer naar het dagelijks gebruik van de Bijbel.
Dat lost niet alles op. Hier gaat de bijbel meerdere keren per dag open, de statenbijbel ja!
Maar dat neemt niet weg als ik de HSV lees dat ik dan soms opeens dingen lees die ik nooit gelezen heb, pak ik de SV, lees het nog eens, en denk: ohw, staat dát er? bedoelen ze dat? dingen waar je overheen leest omdat je ze niet snapt....

En ik schaar mezelf niet onder de mensen die geen ervaring hebben met het lezen van verouderde werken... maar een vertaling in hedendaags nederlands geeft wel meer inzicht.
Fijn dat je de Bijbel nog leest in de Statenvertaling. En als het erbij gebruiken van de HSV leidt tot nieuwe inzichten, dan is dat heel mooi. Als men er zo mee omgaat, kan ik geen problemen hebben met de HSV. Maar ik wel bang dat het grootste gedeelte van de lezers de HSV pakken en de SV verder links laten liggen. Dat is de grote bezorgdheid die ik bij de tegenstanders proef en die ze niet altijd even goed onder woorden brengen. Terwijl voor- en tegenstanders wel erkennen dat de HSV onnauwkeuriger is (en eigenlijk zou die vertaling de naam Statenvertaling niet mogen dragen, dat is toch wel een punt dat ik moeilijk verkroppen kan).
Waarom ben je daar zo bang voor?
Ik verwacht met jou niet echt een vruchtbare discussie over de Statenvertaling. Je staat dermate ver van de materie af dat dit niet gaat werken.
Gebruikersavatar
Mister
Administrator
Berichten: 11782
Lid geworden op: 25 jul 2005, 12:06

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Mister »

Willem schreef:
Ander schreef:
memento schreef:
Marnix schreef:Dat kan en mag je zeggen. Maar dat heeft natuurlijk allemaal niets met de taal van een Bijbelvertaling te gebruiken. Of wou je beweren dat jij je vrouw in 17e eeuws Nederlands vraagt om je boterham met pindakaas (excuses: ik bedoel natuurlijk, je boterham met boter, want pindakaas is ook een nieuw woord). Want dat is de consequentie, als je zegt: Niet de taal van de SV is verouderd, maar wij zijn van die taal afgedwaald, en hebben het nodig om tot die taal terug te keren...
Ja, ik vraag dan: wijf, doe mij een snede teerkost toekomen, welke is bestreken met de drukking des melks. En dan krijg ik wat lekkers....
Ik denk dat je vooral een vreemde blik zou krijgen.... en niet wat lekkers. :)
Je matigt je nogal wat aan door te beweren dat je het beter weet dan Ander zelf wat zijn vrouw zal doen.......
Overigens een typisch argument van de HSV voorstanders....... "Gij zult de SV moeilijk vinden". Het is het nieuwe dogma. Zelfs de vrouw van Ander wordt verboden haar man te begrijpen........
Nou, je mag de SV best makkelijk vinden hoor, daar is niemand op tegen. ;)
Laatst gewijzigd door Mister op 08 dec 2010, 12:07, 1 keer totaal gewijzigd.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door memento »

Willem schreef:
Ander schreef:
memento schreef:
Marnix schreef:Dat kan en mag je zeggen. Maar dat heeft natuurlijk allemaal niets met de taal van een Bijbelvertaling te gebruiken. Of wou je beweren dat jij je vrouw in 17e eeuws Nederlands vraagt om je boterham met pindakaas (excuses: ik bedoel natuurlijk, je boterham met boter, want pindakaas is ook een nieuw woord). Want dat is de consequentie, als je zegt: Niet de taal van de SV is verouderd, maar wij zijn van die taal afgedwaald, en hebben het nodig om tot die taal terug te keren...
Ja, ik vraag dan: wijf, doe mij een snede teerkost toekomen, welke is bestreken met de drukking des melks. En dan krijg ik wat lekkers....
Ik denk dat je vooral een vreemde blik zou krijgen.... en niet wat lekkers. :)
Je matigt je nogal wat aan door te beweren dat je het beter weet dan Ander zelf wat zijn vrouw zal doen.......
Overigens een typisch argument van de HSV voorstanders....... "Gij zult de SV moeilijk vinden". Het is het nieuwe dogma. Zelfs de vrouw van Ander wordt verboden haar man te begrijpen........
Ander's vrouw mag prima begrijpen, als hij zulk oud-Nederlands gaat uitkramen. Echter, het probleem is dat Ander in real life niet zo spreekt. Waarmee meteen het hele argument ontkracht is. Want als de hedendaagse taal blijkbaar niet zó slecht is, dat je het gewoon mag gebruiken voor alledaagse dingen, waarom zou je het dan niet mogen gebruiken om Gods Woord in uit te drukken...?
Willem
Berichten: 1933
Lid geworden op: 12 jul 2010, 13:33

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Bericht door Willem »

memento schreef:
Willem schreef:
Ander schreef:
memento schreef:Ja, ik vraag dan: wijf, doe mij een snede teerkost toekomen, welke is bestreken met de drukking des melks. En dan krijg ik wat lekkers....
Ik denk dat je vooral een vreemde blik zou krijgen.... en niet wat lekkers. :)
Je matigt je nogal wat aan door te beweren dat je het beter weet dan Ander zelf wat zijn vrouw zal doen.......
Overigens een typisch argument van de HSV voorstanders....... "Gij zult de SV moeilijk vinden". Het is het nieuwe dogma. Zelfs de vrouw van Ander wordt verboden haar man te begrijpen........
Ander's vrouw mag prima begrijpen, als hij zulk oud-Nederlands gaat uitkramen. Echter, het probleem is dat Ander in real life niet zo spreekt. Waarmee meteen het hele argument ontkracht is. Want als de hedendaagse taal blijkbaar niet zó slecht is, dat je het gewoon mag gebruiken voor alledaagse dingen, waarom zou je het dan niet mogen gebruiken om Gods Woord in uit te drukken...?
Zo......... En ik altijd maar denken dat de intentie van de HSV nu juist was om de SV begrijpelijk te maken en niet om hedendaagse taal te gebruiken.... :slurp
Gesloten