Als dat niet duidelijk is, is het in elk geval geen geldig argument. Maar ik geloof ook niet dat het hier om taalkundige kwesties gaat.Erasmiaan schreef:Dat zou inderdaad kunnen. Maar ik wil niet helemaal uitsluiten dat het ook met de taal te maken had (er staat ook iets over verdraaien tot hun eigen verderf, dat zou ook taalkundige oorzaak kunnen hebben). En verder was Paulus een geleerd man en Petrus een vissersman. Het is me ook niet geheel duidelijk hoe de scribenten het hier bedoelen; m.b.t. de inhoud of de taal?! Ze halen niet voor niets gelijk deze tekst van Petrus aan.Afgewezen schreef:Maar Erasmiaan, dat gaat toch over de inhoud en niet over de taal? Petrus zei toch niet dat Paulus' taalgebruik zo moeilijk was of iets dergelijks, nee, het waren dingen, zwaar om te verstaan.Erasmiaan schreef:Beste huisman, ik blijf met het voorbeeld van Petrus en Paulus zitten. Petrus was ook eerlijk.
Neem nou de discussies die hier regelmatig gevoerd worden, over het geloof, over de uitverkiezing, of neem een zaak als de Drie-eenheid. Het zijn "dingen, zwaar om te verstaan", maar je kunt er in volledig 21e eeuws Nederlands over praten. En daar gaat het om.
Geen onnodige barrières. Gods Woord wordt er niet heiliger van als we naamvals-n'en gebruiken, of ouderwetse woorden als 'vervaard' of 'gewisselijk', etc. etc.
Laten we ons toch bepalen tot de kern en er niet allerlei bijzaken bijhalen.
Het argument van de belijdenissen en formulieren bijv. is een non-argument. Dat geldt namelijk voor welke nieuwe vertaling ook. Maar dat is alleen maar een praktisch bezwaar en geen inhoudelijk, laat staan 'geestelijk' bezwaar.