De GB-docent heeft misschien ook GG-kinders in de klas zitten. In dat geval zou hij ook de SV moeten lezen, denk ik.refo schreef:Met het offervleesvoorbeeld van Marnix.Luther schreef:In een ander topic stelde ik het volgende probleem aan de orde:
Kunnen jullie je hierover eens uitlaten? (En dan niet met allerlei makkelijke verzuchtingen van het polariserende effect, etc. etc.) Dat is misschien allemaal waar, maar het gaat mij nu om de praktische vraag: Hoe los je dit op?Luther schreef:Praktische vraag van mijn kant is: Stel, op een refoschool wordt vrijgegeven welke vertaling gebruikt wordt per docent: HSV of SV.
- Een GG-docent voelt gewetensbezwaren bij het dit besluit en wil alleen uit de SV lezen, en heeft moeite met docenten die uit de HSV gaan lezen. Hij stelt: Vanuit mijn kerkverband wordt dit niet voor niets voor kerkelijk gebruik uitgesloten.
- Een PKN(GB)-docent wil graag uit de HSV lezen en heeft moeite met collega's die de SV willen lezen of hem dat ook willen opdringen. Hij stelt: Vanuit mijn kerkverband (GB) wordt het lezen uit de HSV niet voor niets gestimuleerd.
Wie van beiden heeft het morele recht om t.o.v. de ander zijn standpunt op te leggen? Hebben zij beiden niet evenveel recht van spreken?
De GB-docent leest HSV in zijn klas en de SV als de GG-docent erbij is, vanwege diens zwakheid.
De GG-docent leest altijd de SV.
Poeh, als ik bedenk hoe er vroeger op mijn middelbare school al geoordeeld werd door leerlingen over een ritmisch-zingende docente...