Homoseksualiteit in Bijbels licht

Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Bericht door memento »

@Johannes316,

Er is idd ietwat verschil in grondtekst. Alleen noem mij nu eens wat teksten waarin die variatie in woorden de wezenlijke betekenis van de zin veranderen?

En daarbij, als je net als ik geen voorstander ben van de Kritische Tekst, dan is een logische keuze de Meerderheidstekst, en niet de Textus Receptus (die gebaseerd is op de enkele manuscripten van de Meerderheidstekst waarop Erasmus zn handen had weten te leggen).

Tevens is als je de Textus Receptus verdedigd het wel interessant om de voetnoten die Erasmus erbij heeft geplaatst mee te nemen.
Gebruikersavatar
Bert Mulder
Berichten: 9098
Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
Contacteer:

Bericht door Bert Mulder »

Johannes316 schreef: Maar goed de Roomse trukendoos blijft altijd vol verrassingen: nu opeens zijn we 'afgescheiden' broeders in Christus en geen ketters meer... maar onze onfeilbare bijbel wordt ons met al die oecumenische bijbelvertalingen zoals de NBV wel mooi afgepakt.

En als je dan op zoek bent naar een objectieve bron voor je geloof, rest je niets anders meer dan bij het dogma van de onfeilbaarheid van de paus uit te komen... andere taktiek, zelfde strijd als in de tijd van de Reformatie... er is niet ECHT iets veranderd...
De beslissingen van het Concilie van Trent zijn dan ook nog nooit veranderd, zover ik weet.
Het kerkelijk Concilie van Trente (1545-1563) had als doel de misstanden en misbruiken binnen de rooms-katholieke Kerk aan te pakken. Er moest duidelijkheid geschapen worden omtrent de door de protestanten betwiste geloofspunten.

Het concilie werd in het Noord-Italiaanse Trente bijeengeroepen door paus Paulus III (1545), voortgezet door Julius III (1551) en door Pius IV bekrachtigd (1563).

Centraal stonden verdieping en verinnerlijking, de juiste formulering van de theologische opvattingen (met nadruk op het absolute gezag van de paus) en het bepalen van de houding ten opzichte van de reformatie.

Het Concilie had tot bedoeling de rol van de Kerk als grote civilisator en wetgever te benadrukken. Het formuleerde de opvattingen en de dogma's die voortaan de inhoud van het katholieke geloof zouden uitmaken. De Kerk greep daarvoor terug naar de nieuwe spiritualiteit zoals die sinds het einde van de 15e eeuw leefde in de zogenaamde 'katholieke Reformatie' en bijvoorbeeld door de grote Spaanse mystici Juan de la Cruz en Theresia van Avila midden 16e eeuw werd verwoord.

Enkele realisaties en besluiten van het concilie:
*Vaststelling van de canon van de Bijbel, de lijst van gewijde boeken (= Heilige Schrift; Oude en Nieuwe Testament).
*De openbaring bestaat enkel uit de Heilige Schrift en de kerkelijke traditie.
*De Vulgata, de Latijnse bijbelvertaling, wordt voor de rooms-katholieken tot standaardtekst van de Heilige Schrift verklaard.
*De geloofswaarheden van de erfzonde, de zaligmaking, de 7 sacramenten, de aflaten, de heiligenverering en het vagevuur worden opnieuw verduidelijkt en bevestigd.
*Het Latijn is de enige liturgische taal.
*Geestelijken krijgen een verbod op cumulatie van kerkelijke ambten, hebben residentieplicht en moeten het celibaat respecteren.
*Priesters moeten een betere opleiding krijgen in de daartoe verplicht in elk bisdom op te richten seminaries.
*Gelovigen worden onderricht via de catechismus en door prediking.
*Het huwelijk moet gesloten worden in een kerk ten overstaan van een priester en getuigen na drievoudige aankondiging, en vervolgens worden vastgelegd in een huwelijksregister.

De besluiten van het concilie waren er duidelijk op gericht de positie van de rooms-katholieke Kerk te bepalen ten opzichte van de protestanten. Zodoende kan men dit concilie beschouwen als het hart van de zogenaamde contrareformatie. De besluiten van dit concilie hebben tot op de dag van vandaag geldingskracht in de rooms-katholieke Kerk, al hebben de latere concilies wel accentverschuivingen gelegd.

Op het concilie werden de protestanten 126 maal vervloekt (officieel heet dit "Anathema Sit" = In de ban is hij). Daarbij moet wel worden aangetekend dat niet alle kritiekpunten van de protestanten door dit concilie werden verworpen. Later werd de relatie met de protestanten weer beter, wat onder meer uitmondde in wederzijdse dooperkenning.

De Kerk slaagde er in ? dank zij het Concilie van Trente ? haar grote morele en intellectuele invloed te behouden in de landen die katholiek waren gebleven.
http://www.bashr.com/nl_bio_pics/Concilie_van_Trente
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Johannes316

Bericht door Johannes316 »

Memento,

ik ben van mening dat de meerderheidstekst nog steeds uitgaat van de schriftkritiek en denkt uit allerlei geschriften de juiste bijbeltekst te moeten reconstrueren... een visie die bijvoorbeeld blijkt uit de voetnoten bij de New King James bijbelvertaling.

Wat mij betreft is schriftkritiek gewoon kul... De Heilige Geest heeft ervoor zorggedragen dat Erasmus, misschien niet de meest voor de hand liggende gelovige maar wel een uitmuntend bijbelgeleerde, zeer representatieve manuscripten onder handen had (waar hij heel Europa voor af reisde) en maakte gebruik van diens werk om die passages die in de meerderheidstekst die verloren waren gegaan en nog wel in de vulgaat of de oude latijnse vertaling te vinden zijn in te voegen.

De arrogantie van Westcott en Hort en de bijbelgeleerden sedertdien dat mannen zoals Erasmus of 'dommer' waren omdat het een paar eeuwen eerder was of 'niet alle gegevens hadden die zij wel hadden' is gewoon belachelijk.

Erasmus was op de hoogte van de Vaticanus en verwierp die gewoon als onbetrouwbaar omdat hij op zoek was naar de juiste bijbeldocumenten.

Is het overigens niet opvallend dat overal waar kritische bijbeltekstvertalingen worden gebruikt, de liberalisering en veroecumenisering geheid toeslaat?

Kijk maar naar de gereformeerde kerken vrijgemaakt en sommige christelijk gereformeerde gemeentes... de charismatische 'gaven' en de vrouw in het ambt (al is het maar als 'diakones') duiken op en fel tegen Rome van leer trekken is er niet meer bij...

Hoe kan dat ook als je dezelfde bijbeltekst deelt met de kerk van Rome... niet voor niets was Rome gebeten op de reformatiebijbels.. de vertalers werden vervolgd en gedood, de bijbels verbrand...

Ik kan me niet echt voorstellen dat Rome zich nu zo ongerust maakt.. iedereen doet lekker mee met de kritische tekst.. steeds minder gelovigen geloven nog in de schepping in zes dagen of dat Job en Daniel echt gebeurd zijn... alles lekker op zijn mystieks nietwaar?

Dat is overigens waar ds. Hegger altijd de fout is in blijven gaan en waarom hij nu zo onverklaarbaar weer op de oecumenische toer is gegaan.. hij heeft nooit afstand genomen van de 'bijbelse elementen in de R.K. mystiek.

Laten we wel wezen, mystiek is per definitie een vorm van religie en dus onbijbels... satan is dol op emoties en gevoelens, kijk maar naar de charismatici.. maar gewoon de Bijbel letterlijk nemen en beseffen dat dat 100% waar is... daar houdt de tegenstrever minder van...

Dus: weg met die valse leer van die dwaallichten en OP naar een nieuwe reformatie (of voortdurende zoals je wilt) door een teruggrijpen naar de onfeilbare reformatiebijbel zoals bewaard in de Statenvertaling en de King Jamesbijbel... als die dan qua spelling gemoderniseerd kunnen worden ZONDER dat de heren bijbelgeleerden er weer stiekem wat varianten in stoppen.. valt het een en ander ook nog eens een keer wat makkelijker te lezen.. maar helaas.. die heren hebben er een handje van om weer richting meerderheidstekst of septuagint of kritische tekst te gaan.. vaak alleen maar ' omdat de tekst dan beter loopt' of 'het verhaal mooier verteld wordt...'

Waar o waar is het diepe ontzag en respekt gebleven voor de Bijbel als het onfeilbare door de H. Geest geopenbaarde Woord van God?

De moslims hebben meer respekt voor hun valse koran dan wij voor de Bijbel... en ze zeggen: zie je wel.. er is gerommeld met die bijbels, welke is nou de juiste? allemaal koren op de molen van de tegenstrever...

En Rome heeft nu veel meer succes met de oecumenische aanpak dan vroeger met de contrareformatie... iedereen wil vriendjes zijn.. kijk maar naar de EO... de spreekbuis voor kardinaal Simonis... ze pakken iedereen in.

Wees gewaarschuwd, Rome is en blijft een wolf in schaapskleren.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Bericht door memento »

@Johannes316,

Een btje meer kennis van zaken zou fijn zijn... Ik had het over de meerderheidstekst (Majority Text), die volgens hetzelfde principe als wat Erasmus hanteerde is samengesteld. Het denken dat de tekst van Erasmus, vaak genoemd de Textus Receptus, 'af' was, is erg naief, hij heeft in zijn leven meer dan 6 versies gepubliceerd, waarvan elke nieuwe versie weer verbeteringen omdat hij zn handen op meer teksten uit dezelfde familie (de familie die over het algemeen de meederheidstekst wordt genoemd) had weten te leggen. Na Erasmus zijn er steeds nieuwe en verbeterde uitgaven geweest van de Meerderheidstekst, waaronder enkele bekende namen uit de reformatie. De MT is dus geen kritische tekst...
Johannes316

Bericht door Johannes316 »

@memento

Met alle respekt, de meerderheidstekst wijkt af van de statenvertaling en is dus wel degelijk een op lagere schriftkritiek gebaseerde tekst voor het nieuwe testament.

De edities van Erasmus waren spelfouten e.d. en die waren er na een paar drukken al uit. Er was toen nog geen Word enzo... dat is alles... dat het om varianten zou gaan is kul.

Kijk maar naar de HSV... en lekker leesbare en iets andere 'statenvertaling' voor in de kollektie van moderne bijbelvertalingen.

Wat een gruwelijke ontwikkeling, Rome lacht.

En natuurlijk, epitheta als 'naief' enzo helpen niet echt in een discussie op argumenten.. mijn argument: de Statenvertaling is de door de voorzienigheid bewaarde Heilige Schrift en daarvan afwijken is toe of afdoen aan Gods Woord.

Onbestaanbaar voor een reformatorisch christen dus.
Gebruikersavatar
Bert Mulder
Berichten: 9098
Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
Contacteer:

Bericht door Bert Mulder »

Het is zeker waar dat meer respect voor de Schrift, en de Bijbel serieus nemen in deze dagen beslist nodig is.

Want slordige theologie brengt wel dwalingen in de kerk, zoals Johannes ook zei.

Wat dat betreft, met aan de hand misschien een goed woordenboek, nemen we een beetje meer tijd, we hoeven niet een heel hoofdstuk in 1 keer uit te lezen; integendeel is het vaak beter misschien 5 tot 7 versen te lezen, en dan met mekaar bespreken zodat we kunnen begrijpen wat de Schrift daar juist tot ons spreekt, dan is de Statenvertaling, vooral met de handtekiningen erbij, best te begrijpen, voor ons in het Engels de King James ook.
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Bericht door memento »

Johannes316 schreef:Met alle respekt, de meerderheidstekst wijkt af van de statenvertaling en is dus wel degelijk een op lagere schriftkritiek gebaseerde tekst voor het nieuwe testament.

De edities van Erasmus waren spelfouten e.d. en die waren er na een paar drukken al uit. Er was toen nog geen Word enzo... dat is alles... dat het om varianten zou gaan is kul.
Dit is onzin. Erasmus heeft enkele wezenlijke verschillen in zijn verschillende versies zitten. Oa. een passage waarvan hij in zijn voetnoten schrijft dat hij dit 'onder druk' erin geplaatst heeft. Erasmus heeft goed werk gedaan, maar zijn werk was absoluut niet onfeilbaar ofzo. Het was het begin van het samenstellen van de juiste grondtekst.
Kijk maar naar de HSV... en lekker leesbare en iets andere 'statenvertaling' voor in de kollektie van moderne bijbelvertalingen.
Ik ben ook tégen de HSV. Niet vanwege de verkeerde basis, maar vanwege de hertaling door onkundige mensen (lees: neerlandici ipv grondtaalkundigen).
En natuurlijk, epitheta als 'naief' enzo helpen niet echt in een discussie op argumenten.. mijn argument: de Statenvertaling is de door de voorzienigheid bewaarde Heilige Schrift en daarvan afwijken is toe of afdoen aan Gods Woord.
Dit is echte onzin. God heeft ons Zijn woord gegeven in het Hebreeuws en Grieks. Over de juiste bewoording van sommige gedeeltes is discussie mogelijk, maar wezenlijke verschillen zijn er in de betrouwbare manuscripten niet.

De SV is een goede vertaling. Het is niet het einde aller tegenspraak. Daarvoor moeten we kijken naar de grondtekst. Wat in de SV met een bepaald woord vertaald is, kan in de grondtekst nog vele andere betekenissen hebben. Daarom leert men ook op elke bijbel- of godsdienstcursus (ook die van de GG) om meerdere vertalingen naast elkaar te gebruiken.

Wat ter nuance: In Engeland hebben ze de New King James Version, die daar door behoudende christenen de grond in wordt geboord, als afwijkend van de King James Version. Nu lees ik de NKJV als primaire vertaling, en wat me steeds weer opvalt is dat de NKJV meer de vertaling á lá de SV volgt, en daarmee dus op bepaalde punten afwijkt van de KJV. En de behoudende Engelsen maar klagen over onrechtzinnigheid...
Gebruikersavatar
Bert Mulder
Berichten: 9098
Lid geworden op: 28 aug 2006, 22:07
Locatie: Grace URC Leduc Alberta Canada
Contacteer:

Bericht door Bert Mulder »

Memento, wetende dat je engels kunt lezen, zul je dit pamphlet interessant vinden denk ik:
The King James Version Of The Bible
Rev. Steven Houck
Minister in the Protestant Reformed Churches


http://www.prca.org/pamphlets/pamphlet_9.html

An excerpt:
The Sources Used In Translating
Original Languages
The particular English of this version is also due to the fact that the King James Version is at the same time both a new translation and a revision of previous translations. It is indeed a new translation which goes back to the original languages. The translators had editions of both the Hebrew Old Testament and the Greek New Testament available to them. Miles Smith writes, If you ask what they had before them, truly it was the Hebrew text of the Old Testament, the Greek of the New. The age in which they lived was bursting with knowledge. Since the fall of Constantinople (1453), the West had been flooded with scholars and knowledge had increased tremendously. There was renewed interest in the ancient tongues and as a result the originals were there for them to use.

The Hebrew text had been remarkably preserved by God. At the time the translators were ready to begin their work, they had no less than ten printed editions of the Hebrew Old Testament available to them. There was the Complutensian Polyglot of Cardinal Ximenes published in 1517 which contained the Hebrew text (the fifth complete O. T.) as well as the Latin Vulgate and the Greek Septuagint translations of it. They had four editions by Daniel Bomberg (1516-17, 1516-17, 1521, 1525-28). The last of these was popular with the Reformers. The standard edition was considered to be that of Jacob ben Chayim-the Second Rabbinic Bible. Besides these, there was the Antwerp Polyglot (1572) with the Hebrew text of Arius Montanus and the Latin interlinear translation of Pagninus.

The Greek text was readily available in the Complutensian Polyglot (1514), the five editions of Erasmus (1516-1535), the four editions of Robert Stephanus (1546-1551), and the ten editions of Theodore Beza (1560-1598). They also consulted the editions of Aldus (1518), Colinaeus (1534), and Plantin (1572).

There can be no doubt, therefore, that the King James Version translators went back to the primary sources. Thus they could ask the reader, If truth be (is) to be tried by these tongues (the originals) then whence should a translation be made, but out of them. They recognized the fact that the final authorities in this work were the Hebrew and the Greek texts.
Mijn enige troost is, dat ik niet mijn, maar Jezus Christus eigen ben, Die voor mijn zonden betaald heeft, en zo bewaart, dat alles tot mijn zaligheid dienen moet; waarom Hij mij ook door Zijn Heilige Geest van eeuwig leven verzekert, en Hem voortaan te leven van harte willig en bereid maakt.
Adorote

Bericht door Adorote »

Wat de Romana met Ouweneel te maken heeft en anders om is toch een groot raadsel, wat een haat en een frustratie,maar ook grote onkunde ten aan zien van de Romana.Waarschijnlijk toch diep in het hart wetend dat dat de Kerk is, anders zou men zich niet zo druk maken.

Oordeel niet dat u niet geoordeeld wordt staat er ergens geschreven .

Deze draad gaat over Ouweneel en zijn standpunt over homosexualiteit daar zou over gepraat moeten worden in deze draad, inplaats van haatzaaien tegen over mede Christenen .
Gebruikersavatar
Marnix
Berichten: 13464
Lid geworden op: 21 jul 2005, 13:18
Locatie: Hilversum

Bericht door Marnix »

Johannes3:16 schreef:Maar goed de Roomse trukendoos blijft altijd vol verrassingen: nu opeens zijn we 'afgescheiden' broeders in Christus en geen ketters meer... maar onze onfeilbare bijbel wordt ons met al die oecumenische bijbelvertalingen zoals de NBV wel mooi afgepakt.
En natuurlijk, epitheta als 'naief' enzo helpen niet echt in een discussie op argumenten.. mijn argument: de Statenvertaling is de door de voorzienigheid bewaarde Heilige Schrift en daarvan afwijken is toe of afdoen aan Gods Woord.
Opmerkelijk. In mijn Bijbel lees ik ook over Gods liefde, van Jezus Christus de Messias, Gods Zoon die naar de aarde komt om zondaars vrij te maken van de slavernij. We kunnen discussieren over welke vertaling inhoudelijk beter is, maar ik ga niet met je in discussie over of je alleen zalig wordt als je het evangelie in de beste vertaling te horen krijgt. Arme arme mensen in al die landen waar ze helemaal geen Statenvertaling hebben maar slechts recente vertalingen op "NBV-niveau". Niemand daar die behouden kan worden, ze lezen immers een verderfelijke vertaling en Rome lacht enzo?

Ik vind dit best een belangrijk onderwerp, maar jij kan het geloof van mensen niet gaan ophangen aan de vertaling waar ze uit lezen. Alsof je niet in CHristus als je zaligmaker kan geloven als je de NBV leest. Of staat in jou vertaling soms bij Joh 3:16 dat God de wereld zo lief had dat Hij zijn eniggeboren Zoon gegeven heeft opdat ieder die in Hem gelooft en de Statenvertaling leest, niet verloren gaat maar eeuwig leven heeft? Tuurlijk staat dat het er niet, want Gods genade is voor allen die in Hem geloven. En dan kan een bijbelvertaling nog zo belangrijk zijn, maar mensen gaan niet verloren omdat ze de NBV lezen in plaats van de SV.

En bedankt voor je liefdevolle GKV en CGK afkraakacties. Erg bijbels om zo met je medechristenen om te gaan. Dan kan je wel goed zitten wat Bijbelvertaling (denk je) maar mis ik wat op het vlak van leven naar de inhoud ervan. Maar goed, als je mij als ketter ziet, prima.. het is niet wederzijds. Jij en ik hebben dezelfde Vader, en dezelfde Verlosser. En dezelfde Geest. Wat jij ervan vindt is daar aan ondergeschikt.

Verbonden in Hem.
Do not waste time bothering whether you ‘love’ your neighbor; act as if you did. As soon as we do this we find one of the great secrets. When you are behaving as if you loved someone, you will presently come to love him."
Johannes316

homoseksualiteit en de statenvertaling

Bericht door Johannes316 »

@marnix @adorote,

heren, het is heel eenvoudig. Ik haat het Roomse stelsel uit de grond van mijn hart als een dwaalleer waardoor tallozen verloren gaan. Deze haat is geen haat tegen katholieken (mijn eigen ouders zijn nog steeds officieel katholiek bijvoorbeeld en ik ben dol op ze)...

Wat betreft de NKJV... die beschouw ik als een onbetrouwbare modernisering van de King James bijbel, ook de voetnoten geven de stellige indruk dat andere varianten ook wel aanvaardbaar zijn en dat is gewoon kul, bovendien worden bepaalde zaken afgezwakt: fornication wordt sexual immorality bijvoorbeeld wat klinkt alsof het toch wat minder erg is... ontucht is duidelijk, seksuele immoraliteit lijkt een verontschuldiging in te houden.

Met zo'n vertaling kom ik niet bepaald tot berouw als ik op dat punt gezondigd heb, ontucht maakt duidelijk dat ik tegen de heiligheid van God ben ingegaan en daar gaat het om.

Verder: waarom sleep ik de statenvertaling/king james bijbel erbij als het hier over Ouweneel en homoseksualiteit gaat? Heel simpel.

Wie gecorrumpeerde bijbelvertalingen gebruikt heeft een niet langer onfeilbare bron voor zijn geloof. Met als gevolg dat als er met de grondteksten gerommeld mag worden, er ook wel met de interpretatie gerommeld mag worden toch?

Het is GEEN toeval dat sinds de invoering van de NBG '51 vertaling in de meeste Nederlandse kerken de vrijzinnigheid snel is opgekomen... omdat die vertaling is gebaseerd op de Sinaiticus (het uit de prullenbak geviste document...) en de Vaticanus (gezien mijn standpunt over Rome commentaar overbodig).

Moderne bijbelvertalingen doen af aan Gods heiligheid, halen de scherpe kantjes van de zonde eraf en zijn dus veel minder geschikt om ons te brengen tot diep berouw over onze zonden en dus is onze bekering op zijn minst oppervlakkiger en op zijn slechts volledig vals.

Toen de NBG '51 er eenmaal was kon de 'oecumene' beginnen in de jaren zestig... ook kon de charismatische 'vernieuwing' zijn intrede doen in alle grote kerken omdat niemand zich meer druk maakte om de juiste bijbelse leer. Verder kon de vrijzinnige theologie hele kerkgenootschappen verzieken, zie bijvoorbeeld de synodaal gereformeerden (Kuitert!!!) en de PKN die de gereformeerde grondslag van ons geloof volledig overboord heeft gekieperd.

Ook konden protestanten Roomse bijbels gaan gebruiken omdat die op dezelfde kritische teksten zijn gebaseerd en kon men werken aan een oecumenische bijbelvertaling.. eerst alleen de Groot Nieuws bijbel, en dan nu eindelijk de NBV.

De tragiek van dit alles is dat God vrezende protestanten misleid worden door hun kerk en hun voorgangers en dus met de beste bedoelingen bijbels gebruiken die die naam niet waard zijn.

En als die goeie paus dezelfde bijbels promoot, ach, dan is dat toch ook gewoon een medestander in de strijd tegen de zedenverwildering tegenwoordig? We zijn toch met veel te weinig om alleen te staan? Nee.. dan lekker de kardinaal in het Elfde Uur aan het woord laten... DAT noem ik pas naief!!!

Vals berouw leidt tot naamchristendom, echt berouw leidt tot bekering ten leven.. dan vinden we de levende Christus waar ds. Hegger het zo graag over heeft.

Een man die jarenlang aan psychologische zelfanalyse moet doen omdat hij zich zo ellendig voelt, die de Roomse mystiek niet los wil laten omdat er 'bijbelse elementen' in zouden zitten, die zich nooit echt thuis heeft gevoeld in de reformatorische gezindte en dan maar een boek schrijft over een 'droom' waarin alle dominees met vakantie gaan zodat de verdeeldheid opgeheven kan worden.. wat een ontstellend gebrek aan bijbels onderscheid!

Nee, ik val ds. Hegger als persoon NIET aan. Ik kan NIET oordelen over zijn zielenheil, maar ik kan WEL oordelen over zijn onbijbelse leringen. Ds. Hegger is een valse leraar en dus moeten zijn geschriften door elke gereformeerde christen gemeden worden als de pest.

De Heilige Schrift roept ons op ons te bekeren!!! In plaats daarvan doen we heel 'geleerd' gewichtig over de juiste bronteksten en de beste vertalingen, want dan staan wij BOVEN de Bijbel in plaats van ONDER het schriftgezag!! Het is gewoon een kwestie van hoogmoed.

De enige betrouwbare modernisering van de Statenvertaling is de zogenaamde 'tukkerbijbel' omdat die alleen de spelling licht moderniseert maar de juiste grondtekst volledig intact laat en de 'tale kanaans' gewoon laat staan.

Bij evangelisatie kan die vertaling gebruikt worden.. dan kan men in de gemeente langzaam aan wennen aan de echte Statenvertaling. Meer concessies doen is dwaasheid.

Tenslotte: ook ik heb gezondigd in het gebruiken van de moderne bijbelvertalingen, als ex Rooms Katholiek gebruikte ook ik de NBG '51... maar ik heb mijn hele collectie moderne 'bijbels' bij het oud papier gedaan omdat ik ben gaan beseffen hoe verderfelijk ze zijn.

Wij moeten ons allemaal bekeren van de intellectualistische hoogmoed.. niet van het gelovig gebruiken van onze verstandelijke vermogens, maar van onze vleselijke neiging om het beter te willen weten dan de Bijbel, om het beter te willen weten dan de Heere zelf.

Dat alleen kan leiden tot de 'opwekking' waar de charismatici de mond zo vol van hebben... ons oprecht berouw, ons besef van hoe arglistig ons hart is en hoezeer ons verstand zonder het licht van de Bijbel misleid kan worden door allerlei dwaalleringen.

Hiertoe roep ik in dit forum met klem op, want het water staat ons tot aan de lippen en miljoenen gaan reddeloos verloren in dit land alleen al.

En dat zou ons meer bezig moeten houden dan allerlei intellectuele exercities over allerlei vermeende bijbelvarianten.

Ja, Marnix, iemand kan behouden worden door een moderne bijbelvertaling.. maar diezelfde bijbelvertaling leidt diezelfde persoon weer op het verkeerde pad... voor een echte behoudenis is of de statenvertaling of de king james bijbel heilsnoodzakelijk.
Adorote

Re: homoseksualiteit en de statenvertaling

Bericht door Adorote »

Johannes316 schreef:@marnix @adorote,

heren, het is heel eenvoudig. Ik haat het Roomse stelsel uit de grond van mijn hart als een dwaalleer waardoor tallozen verloren gaan. Deze haat is geen haat tegen katholieken (mijn eigen ouders zijn nog steeds officieel katholiek bijvoorbeeld en ik ben dol op ze)...

Wat betreft de NKJV... die beschouw ik als een onbetrouwbare modernisering van de King James bijbel, ook de voetnoten geven de stellige indruk dat andere varianten ook wel aanvaardbaar zijn en dat is gewoon kul, bovendien worden bepaalde zaken afgezwakt: fornication wordt sexual immorality bijvoorbeeld wat klinkt alsof het toch wat minder erg is... ontucht is duidelijk, seksuele immoraliteit lijkt een verontschuldiging in te houden.

Met zo'n vertaling kom ik niet bepaald tot berouw als ik op dat punt gezondigd heb, ontucht maakt duidelijk dat ik tegen de heiligheid van God ben ingegaan en daar gaat het om.

Verder: waarom sleep ik de statenvertaling/king james bijbel erbij als het hier over Ouweneel en homoseksualiteit gaat? Heel simpel.

Wie gecorrumpeerde bijbelvertalingen gebruikt heeft een niet langer onfeilbare bron voor zijn geloof. Met als gevolg dat als er met de grondteksten gerommeld mag worden, er ook wel met de interpretatie gerommeld mag worden toch?

Het is GEEN toeval dat sinds de invoering van de NBG '51 vertaling in de meeste Nederlandse kerken de vrijzinnigheid snel is opgekomen... omdat die vertaling is gebaseerd op de Sinaiticus (het uit de prullenbak geviste document...) en de Vaticanus (gezien mijn standpunt over Rome commentaar overbodig).

Moderne bijbelvertalingen doen af aan Gods heiligheid, halen de scherpe kantjes van de zonde eraf en zijn dus veel minder geschikt om ons te brengen tot diep berouw over onze zonden en dus is onze bekering op zijn minst oppervlakkiger en op zijn slechts volledig vals.

Toen de NBG '51 er eenmaal was kon de 'oecumene' beginnen in de jaren zestig... ook kon de charismatische 'vernieuwing' zijn intrede doen in alle grote kerken omdat niemand zich meer druk maakte om de juiste bijbelse leer. Verder kon de vrijzinnige theologie hele kerkgenootschappen verzieken, zie bijvoorbeeld de synodaal gereformeerden (Kuitert!!!) en de PKN die de gereformeerde grondslag van ons geloof volledig overboord heeft gekieperd.

Ook konden protestanten Roomse bijbels gaan gebruiken omdat die op dezelfde kritische teksten zijn gebaseerd en kon men werken aan een oecumenische bijbelvertaling.. eerst alleen de Groot Nieuws bijbel, en dan nu eindelijk de NBV.

De tragiek van dit alles is dat God vrezende protestanten misleid worden door hun kerk en hun voorgangers en dus met de beste bedoelingen bijbels gebruiken die die naam niet waard zijn.

En als die goeie paus dezelfde bijbels promoot, ach, dan is dat toch ook gewoon een medestander in de strijd tegen de zedenverwildering tegenwoordig? We zijn toch met veel te weinig om alleen te staan? Nee.. dan lekker de kardinaal in het Elfde Uur aan het woord laten... DAT noem ik pas naief!!!

Vals berouw leidt tot naamchristendom, echt berouw leidt tot bekering ten leven.. dan vinden we de levende Christus waar ds. Hegger het zo graag over heeft.

Een man die jarenlang aan psychologische zelfanalyse moet doen omdat hij zich zo ellendig voelt, die de Roomse mystiek niet los wil laten omdat er 'bijbelse elementen' in zouden zitten, die zich nooit echt thuis heeft gevoeld in de reformatorische gezindte en dan maar een boek schrijft over een 'droom' waarin alle dominees met vakantie gaan zodat de verdeeldheid opgeheven kan worden.. wat een ontstellend gebrek aan bijbels onderscheid!

Nee, ik val ds. Hegger als persoon NIET aan. Ik kan NIET oordelen over zijn zielenheil, maar ik kan WEL oordelen over zijn onbijbelse leringen. Ds. Hegger is een valse leraar en dus moeten zijn geschriften door elke gereformeerde christen gemeden worden als de pest.

De Heilige Schrift roept ons op ons te bekeren!!! In plaats daarvan doen we heel 'geleerd' gewichtig over de juiste bronteksten en de beste vertalingen, want dan staan wij BOVEN de Bijbel in plaats van ONDER het schriftgezag!! Het is gewoon een kwestie van hoogmoed.

De enige betrouwbare modernisering van de Statenvertaling is de zogenaamde 'tukkerbijbel' omdat die alleen de spelling licht moderniseert maar de juiste grondtekst volledig intact laat en de 'tale kanaans' gewoon laat staan.

Bij evangelisatie kan die vertaling gebruikt worden.. dan kan men in de gemeente langzaam aan wennen aan de echte Statenvertaling. Meer concessies doen is dwaasheid.

Tenslotte: ook ik heb gezondigd in het gebruiken van de moderne bijbelvertalingen, als ex Rooms Katholiek gebruikte ook ik de NBG '51... maar ik heb mijn hele collectie moderne 'bijbels' bij het oud papier gedaan omdat ik ben gaan beseffen hoe verderfelijk ze zijn.

Wij moeten ons allemaal bekeren van de intellectualistische hoogmoed.. niet van het gelovig gebruiken van onze verstandelijke vermogens, maar van onze vleselijke neiging om het beter te willen weten dan de Bijbel, om het beter te willen weten dan de Heere zelf.

Dat alleen kan leiden tot de 'opwekking' waar de charismatici de mond zo vol van hebben... ons oprecht berouw, ons besef van hoe arglistig ons hart is en hoezeer ons verstand zonder het licht van de Bijbel misleid kan worden door allerlei dwaalleringen.

Hiertoe roep ik in dit forum met klem op, want het water staat ons tot aan de lippen en miljoenen gaan reddeloos verloren in dit land alleen al.

En dat zou ons meer bezig moeten houden dan allerlei intellectuele exercities over allerlei vermeende bijbelvarianten.

Ja, Marnix, iemand kan behouden worden door een moderne bijbelvertaling.. maar diezelfde bijbelvertaling leidt diezelfde persoon weer op het verkeerde pad... voor een echte behoudenis is of de statenvertaling of de king james bijbel heilsnoodzakelijk.

Johannes316 je zit vol haat,beklagenswaardig is dat, wat moet jij nog veel leren heel veel.Jou na volging is de demon van de haat navolgen, Het is te hopen dat je Jezus Christus de Helige Verlosser nog eens echt na gaat volgen , dus dat je je zal en wordt bekeerd.
Gebruikersavatar
Oude-Waarheid
Berichten: 1822
Lid geworden op: 02 sep 2005, 23:42
Locatie: Amsterdam

Re: homoseksualiteit en de statenvertaling

Bericht door Oude-Waarheid »

Adorote schreef:
Johannes316 schreef:@marnix @adorote,

heren, het is heel eenvoudig. Ik haat het Roomse stelsel uit de grond van mijn hart als een dwaalleer waardoor tallozen verloren gaan. Deze haat is geen haat tegen katholieken (mijn eigen ouders zijn nog steeds officieel katholiek bijvoorbeeld en ik ben dol op ze)...

Wat betreft de NKJV... die beschouw ik als een onbetrouwbare modernisering van de King James bijbel, ook de voetnoten geven de stellige indruk dat andere varianten ook wel aanvaardbaar zijn en dat is gewoon kul, bovendien worden bepaalde zaken afgezwakt: fornication wordt sexual immorality bijvoorbeeld wat klinkt alsof het toch wat minder erg is... ontucht is duidelijk, seksuele immoraliteit lijkt een verontschuldiging in te houden.

Met zo'n vertaling kom ik niet bepaald tot berouw als ik op dat punt gezondigd heb, ontucht maakt duidelijk dat ik tegen de heiligheid van God ben ingegaan en daar gaat het om.

Verder: waarom sleep ik de statenvertaling/king james bijbel erbij als het hier over Ouweneel en homoseksualiteit gaat? Heel simpel.

Wie gecorrumpeerde bijbelvertalingen gebruikt heeft een niet langer onfeilbare bron voor zijn geloof. Met als gevolg dat als er met de grondteksten gerommeld mag worden, er ook wel met de interpretatie gerommeld mag worden toch?

Het is GEEN toeval dat sinds de invoering van de NBG '51 vertaling in de meeste Nederlandse kerken de vrijzinnigheid snel is opgekomen... omdat die vertaling is gebaseerd op de Sinaiticus (het uit de prullenbak geviste document...) en de Vaticanus (gezien mijn standpunt over Rome commentaar overbodig).

Moderne bijbelvertalingen doen af aan Gods heiligheid, halen de scherpe kantjes van de zonde eraf en zijn dus veel minder geschikt om ons te brengen tot diep berouw over onze zonden en dus is onze bekering op zijn minst oppervlakkiger en op zijn slechts volledig vals.

Toen de NBG '51 er eenmaal was kon de 'oecumene' beginnen in de jaren zestig... ook kon de charismatische 'vernieuwing' zijn intrede doen in alle grote kerken omdat niemand zich meer druk maakte om de juiste bijbelse leer. Verder kon de vrijzinnige theologie hele kerkgenootschappen verzieken, zie bijvoorbeeld de synodaal gereformeerden (Kuitert!!!) en de PKN die de gereformeerde grondslag van ons geloof volledig overboord heeft gekieperd.

Ook konden protestanten Roomse bijbels gaan gebruiken omdat die op dezelfde kritische teksten zijn gebaseerd en kon men werken aan een oecumenische bijbelvertaling.. eerst alleen de Groot Nieuws bijbel, en dan nu eindelijk de NBV.

De tragiek van dit alles is dat God vrezende protestanten misleid worden door hun kerk en hun voorgangers en dus met de beste bedoelingen bijbels gebruiken die die naam niet waard zijn.

En als die goeie paus dezelfde bijbels promoot, ach, dan is dat toch ook gewoon een medestander in de strijd tegen de zedenverwildering tegenwoordig? We zijn toch met veel te weinig om alleen te staan? Nee.. dan lekker de kardinaal in het Elfde Uur aan het woord laten... DAT noem ik pas naief!!!

Vals berouw leidt tot naamchristendom, echt berouw leidt tot bekering ten leven.. dan vinden we de levende Christus waar ds. Hegger het zo graag over heeft.

Een man die jarenlang aan psychologische zelfanalyse moet doen omdat hij zich zo ellendig voelt, die de Roomse mystiek niet los wil laten omdat er 'bijbelse elementen' in zouden zitten, die zich nooit echt thuis heeft gevoeld in de reformatorische gezindte en dan maar een boek schrijft over een 'droom' waarin alle dominees met vakantie gaan zodat de verdeeldheid opgeheven kan worden.. wat een ontstellend gebrek aan bijbels onderscheid!

Nee, ik val ds. Hegger als persoon NIET aan. Ik kan NIET oordelen over zijn zielenheil, maar ik kan WEL oordelen over zijn onbijbelse leringen. Ds. Hegger is een valse leraar en dus moeten zijn geschriften door elke gereformeerde christen gemeden worden als de pest.

De Heilige Schrift roept ons op ons te bekeren!!! In plaats daarvan doen we heel 'geleerd' gewichtig over de juiste bronteksten en de beste vertalingen, want dan staan wij BOVEN de Bijbel in plaats van ONDER het schriftgezag!! Het is gewoon een kwestie van hoogmoed.

De enige betrouwbare modernisering van de Statenvertaling is de zogenaamde 'tukkerbijbel' omdat die alleen de spelling licht moderniseert maar de juiste grondtekst volledig intact laat en de 'tale kanaans' gewoon laat staan.

Bij evangelisatie kan die vertaling gebruikt worden.. dan kan men in de gemeente langzaam aan wennen aan de echte Statenvertaling. Meer concessies doen is dwaasheid.

Tenslotte: ook ik heb gezondigd in het gebruiken van de moderne bijbelvertalingen, als ex Rooms Katholiek gebruikte ook ik de NBG '51... maar ik heb mijn hele collectie moderne 'bijbels' bij het oud papier gedaan omdat ik ben gaan beseffen hoe verderfelijk ze zijn.

Wij moeten ons allemaal bekeren van de intellectualistische hoogmoed.. niet van het gelovig gebruiken van onze verstandelijke vermogens, maar van onze vleselijke neiging om het beter te willen weten dan de Bijbel, om het beter te willen weten dan de Heere zelf.

Dat alleen kan leiden tot de 'opwekking' waar de charismatici de mond zo vol van hebben... ons oprecht berouw, ons besef van hoe arglistig ons hart is en hoezeer ons verstand zonder het licht van de Bijbel misleid kan worden door allerlei dwaalleringen.

Hiertoe roep ik in dit forum met klem op, want het water staat ons tot aan de lippen en miljoenen gaan reddeloos verloren in dit land alleen al.

En dat zou ons meer bezig moeten houden dan allerlei intellectuele exercities over allerlei vermeende bijbelvarianten.

Ja, Marnix, iemand kan behouden worden door een moderne bijbelvertaling.. maar diezelfde bijbelvertaling leidt diezelfde persoon weer op het verkeerde pad... voor een echte behoudenis is of de statenvertaling of de king james bijbel heilsnoodzakelijk.

Johannes316 je zit vol haat,beklagenswaardig is dat, wat moet jij nog veel leren heel veel.Jou na volging is de demon van de haat navolgen, Het is te hopen dat je Jezus Christus de Helige Verlosser nog eens echt na gaat volgen , dus dat je je zal en wordt bekeerd.
Adorote,
Jammer dat je alleen er maar haat in leest wat Johannes316 schrijft
zelf lees ik veel meer een waarschuwing voor een hellend vlak waar
veel mensen zich in bevinden en dat is Levens gevaarlijk.
Gebruikersavatar
rj
Berichten: 252
Lid geworden op: 10 okt 2005, 18:50

Bericht door rj »

Johannes316 zit niet vol haat, volgens mij wordt hij gewoon niet begrepen. Daar heb je er meer van.
Gebruikersavatar
memento
Berichten: 11339
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:42

Bericht door memento »

rj schreef:Johannes316 zit niet vol haat, volgens mij wordt hij gewoon niet begrepen. Daar heb je er meer van.
Ik denk dat hij te extreem is, iig wat het punt van bijbelvertalingen aangaat.

1. Ik ben bekend met de vele engelstalige en ook wel nederlandstalige lectuur die fel uithaalt tegen moderne vertalingen, vanwege het gebruik van andere manuscripten dan de SV en KJV. Well, men vergeet echter dat de bekende Westcott-Hort text op geen enkele tekst wezenlijk, inhoudelijk, verschilt met de TR van Erasmus. En anders: noem maar wat teksten waarvan de betekenis veranderd in het gebruik van de WH text. Ik ken er geen....

2. Het is erg naief om te denken dat een vertaling onfeilbaar is. Kijk alleen naar de verschillen tussen de SV en de KJV. Daarom bepleit ik ook om bij bijbelstudie meerdere vertalingen te vergelijken. Een woord kan in de grondtaal meerdere betekenissen hebben, en een vertaling kan dat nooit volledig vertalen, ook de SV of KJV niet. Voor mensen zonder kennis van de grondtaal: Neem de Amplified Bible eens, een op de KJV gebaseerde bijbel, die bij elk woord (bijna) alle mogelijke vertalingen noemt.

Kortom: De SV is een goede vertaling, maar niet onfeilbaar of volledig compleet.
Gesloten