De eerste zin was een reactie naar jou. De twee zinnen daarna waren algemeen. Ik had dit duidelijker moeten aangeven.Groepscirkel schreef: ↑Vandaag, 06:50Schrijf je dit nu tegen mij en gericht op berichten van mijn hand óf is dit een algemene reactie?MGG schreef: ↑Gisteren, 22:30Sinds de discussie rond de kleine lettertjes vind ik het opvallend dat je dit onvoorstelbaar vindt. Het is wel boeiend om te lezen wat sommige mensen toen vonden. Consequent zijn lijkt niet zo makkelijkGroepscirkel schreef: ↑Gisteren, 22:21Sorry hoor, maar een vergelijking met de duivel maken is wel van heel andere orde. Wie de duivel kent ... Onvoorstelbaar dat zelfs dit nog op enige nuance kan rekenen..
Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
-
MGG
- Berichten: 7007
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Jij maakt je nogal druk over de beeldvorming van de GG. Deze uitspraken bepalen o.a. het beeld van de GG.Job schreef: ↑Gisteren, 23:37Volgens mij heeft 99% van de meepratende gergemmers zijn spijt uitgesproken over de betreffende citaten over SV2027. Ik hoorde een hondstrouwe supporter zelfs iets zeggen als "gestoord". Zo zeg;-) Dus dat is het probleem niet. Het probleem is wel dat veel gergemmers het niet fijn vinden dat velen, juist ook buitenstaanders, het heel gewoon lijken te vinden (al jaren is dat zo) hun voeten met de GG af te vegen. Dat word je weleens zat.
Een predikant hoort Christus te verkondigen. Dat doet deze predikant in ieder geval niet. Onbegrijpelijk dat de ouderling van dienst met deze inhoud van een preek akkoord is gegaan.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
In mijn SV Bijbel staat het woord wijf. Meerdere malen heb ik deze predikant gehoord. Hij heeft dit woord niet gebruikt, zover ik weet. Waarom dwaalt hij af van de SV?
-
Groepscirkel
- Berichten: 654
- Lid geworden op: 10 okt 2025, 08:04
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Haha, dit vind ik een leuke.
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Ik wil graag nog even hier op reageren.Job schreef: ↑Gisteren, 22:42 Ik wil het best wat kwetsbaarder en vriendelijker aan je voorleggen, Bertiel. Ik zie soms best wel op om te lezen wat jij zoal schrijft als het om GG-onderwerpen gaat. Naar mijn gevoel, maar zeg me als ik het mis heb, zitten de Gereformeerde Gemeenten best wel in je jeukzone. Is dat juist? Of heb ik een verkeerd beeld ontwikkeld? Het doet me soms weleens pijn als ik eerlijk ben. Al waardeer ik natuurlijk altijd een eerlijke blik, zolang die maar respectvol is.
Ik zou willen vragen: besef je dat er mensen zijn, velen, van wie de GG hun kerkverband is wat ze (ondanks alle gebreken) liefhebben, net zoals jij de Hersteld Hervormde Kerk lief hebt en waardeert?
Een enkele keer - dat was werkelijk verkeerd van mij - heb ik afgelopen tijd weleens gedacht als er voor de zoveelste keer somber nieuws kwam vanuit de HHK (heel wat losmakingen, schorsing wegens plagiaat, mishandeling van eigen kinderen): zal ik het er bij Bertiel nu ook eens inwrijven? Nooit gedaan - gelukkig maar, maar het idee alleen was al zondig. Maar stel dat ik nu op die slakken zout had gelegd als niet HHK'er zijnde, dat is toch niet echt...netjes? Wied in uw eigen tuin, denk ik altijd maar. Ge zult er meer dan genoeg hanenpoten (dsJTD) vinden.
1. als ik openbaar mijn onkruid verspreidt, mag dat ook gezegt worden zeker, maar ik reageer op iets wat in het openbaar is gekomen.
2. ik ben geen GG basher, als ik dit in de HHK, PKN, CGK of wat dan ook had gehoord, had ik ook gereageerd. Ik hoop te staan voor hetgeen het woord me voorhoudt, ben gevormd door het lezen van o.a. Brakel, Immens, Erskines, Boston, etc.
3. hetgeen ik daar gelezen heeft, heeft mij een zware afkeer gegeven naar alles wat riekt naar valse lijdelijkheid, voorwaardelijkheid etc.
4. ik heb in het topic met positieve punten van de GG ook gezegd dat ik van dominees uit de GG wel degelijke onderwijs heb gehad, denk niet in het minst door de boeken en lezingen van ds Harinck.
5. in de HHK is zeker veel mis, ik vraag mezelf ernstig af (en meerderen met mij, merk ik ook in contact met diverse dominees), wat alle misstanden te zeggen hebben. Ook met betrekking tot de onmin tussen dr de Vries en van Vlastuin heb ik duidelijk en onderbouwd mijn punt gemaakt. Als iemand hier wat over zegt, zal ik het absoluut niet ontkennen, maar ik zoek wel naar hetgeen er daadwerkelijk gezegd is.
6. GG-ers hebben ontzettend lange tenen, dat wordt hier ontzettend duidelijk. Ik denk echt dat het te maken heeft met de weinige dominees en de slechte gespreksfeer die er is. Vragen zijn meteen commentaar, en je wordt gelijk in een hoek geplaatst. Het keiharde afserveren is ook hier duidelijk.
7. Er wordt op mijn persoon gereageerd, ik zal dit ook terug doen. Ik zie heel veel geroep zonder onderbouwing. Ik vraag echt in hoeverre mensen onderbouwd kunnen reageren, wat ze geleerd hebben bij de groten uit de "grote" kerkgeschiedenis. Ik zie heel veel reacties op het gevoel.
8. Ja, ik heb dit gif genoemd, en meerderen hebben dit bevestigd. Als een dominee een preek misbruikt om in plaats van Christus te verhogen, mensen te veroordelen, zonder enige onderbouwing, of weinig kennis van de grondtalen, dan is het gif. Meerderen hebben al aangegeven dt 80% van de kerkmensen alles van dominees voor waar aannemen, en dan is dit gif. De preekstoel is niet voor politiek, de preekstoel is van en voor Christus. Ik hoor graag Jezus mannetjes, Paulus was er ook zo één.
Ik denk dat ik het hier bij hou. Ben vanavond pas weer in staat om te reageren.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Gib dich zufrieden und sei stille
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Gib dich zufrieden und sei stille
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Het is een bijzonder fragmentje:
https://youtu.be/ahG3Fj-Hlks?si=q4EjX-2jafgtxdC_
Toch nog een helder geluid van Ds Beens. Dankbaar de de Heere hem zo laat waarschuwen voor deze vertalingen.
https://youtu.be/ahG3Fj-Hlks?si=q4EjX-2jafgtxdC_
Toch nog een helder geluid van Ds Beens. Dankbaar de de Heere hem zo laat waarschuwen voor deze vertalingen.
-
Evangelist
- Berichten: 988
- Lid geworden op: 06 feb 2010, 11:41
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Dag André, over dat fragmentje is nu wel genoeg gezegd. Maar zou jij kunnen uitleggen waarom er voor de SV27 gewaarschuwd moet worden? De SV27 is toch slechts een beperkte taalkundige revisie?Andre schreef: ↑Vandaag, 09:24 Het is een bijzonder fragmentje:
https://youtu.be/ahG3Fj-Hlks?si=q4EjX-2jafgtxdC_
Toch nog een helder geluid van Ds Beens. Dankbaar de de Heere hem zo laat waarschuwen voor deze vertalingen.
Hartelijke groet,
Evangelist
Evangelist
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Ik denk inderdaad dat als deze dominee en zijn wijf consequent conform de SV-GBS werden aangesproken, deze gekkigheid heel snel over zou zijn.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Nou, het lijkt me duidelijk dat dit kanaal bedoeld is om misstanden in de prediking op te sporen en aan de orde te stellen.MGG schreef: ↑Vandaag, 06:25Wat is het journalistieke karakter van het YouTube kanaal de zuivere waarheid??DDD schreef: ↑Vandaag, 00:07Welnee. Dit is precies wat journalistiek moet doen. Hier geldt zeker niet het primaat van het auteursrecht. Slechte dingen moeten aan de kaak worden gesteld.MGG schreef: ↑Gisteren, 23:10Met je laatste zin ben ik het eens, maar daar gaan Job zijn vragen aan Bertiel niet over.
Wat betreft het fragment, het verspreiden doet meer kwaad dan goed. Nog los van de vraag of het verspreiden legaal is. Zo niet, dan is het zondig om het op YouTube te plaatsen.
Het beste is om als buitenstaander zulke zaken te negeren. De ouderlingen moeten het niet negeren, maar het gesprek aangaan.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Je adviezen aan Job staan toch haaks op de bijbelse opdracht tot ootmoed en de ander uitnemender achten dan jezelf?MGG schreef: ↑Vandaag, 06:30Ik begrijp niet hoe je tot dit bericht gekomen bent. Ik ben benieuwd welke adviezen precies tegen de Bijbel ingaan.DDD schreef: ↑Vandaag, 00:09Jouw adviezen staan anders haaks op de heilige Schrift: het is altijd goed om de ander uitnemender te achten dan jezelf. En als het werkelijk zo is dat anderen daar misbruik van maken, dan is dat ook niet van God en dáár kun jij dan toch iets van zeggen?MGG schreef: ↑Gisteren, 23:40Ik vind het dapper maar onverstandig. Net als bij DIA denk ik soms je maakt het mensen wel heel makkelijk om je te raken. Tegelijkertijd zegt het meer over de mensen die het graag onder je neus wrijven dan over jou. Geweten boven ratio is een nobele zaak. Maar ik ga stoppen met je complimenten te geven. Voor je het weet denkt weer iemand dat wij dezelfde persoon zijn.Job schreef: ↑Gisteren, 23:28
Dat klopt eerlijkheidshalve wel, alle keren dat ik zelfreflectie heb getoond hier op het forum, bijvoorbeeld alle keren dat ik te fel ben geweest en daarop terugkwam, ben ik daar later door deze en gene nog wel met de neus in gedrukt. Daar heb ik me eerst wat over verbaasd, maar beter is het om de verantwoordelijkheid daarvoor gewoon bij de ander te laten. Bovendien verdiende ik de derrie wel, dus dan past ootmoed. Daarom dit nu toch geplaatst. Niet om er trots op te zijn, maar hopelijk wel om het kwetsbare gesprek te kunnen voeren omdat achter dit toetsenbord de grootste zondaar zit. Ik moedig iedereen aan om zijn of haar kwetsbaarheden zo nodig niet onderbelicht te laten. In het dagelijks leven zeker niet, en wanneer je geweten het vereist: ook hier.
Het antwoord op je laatste zin is ja, dat probeer ik te doen wanneer ik zoiets denk waar te nemen.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Misschien dan toch een korte persoonlijke inhoudelijke reactie, ter onderbreking van al het verbale geweld in dit topic.
Met het risico dat het verbale geweld zich tegen mij keert... daar zal ik dan niet op ingaan.
SV2027 presenteert zich als een beperkte taalkundige herziening. Toch worden soms andere en minder letterlijke vertaalkeuzes gemaakt.
Voorbeeld 1: Luk. 2:36, SV: 'van haar maagdom af'. 2027: 'vanaf haar meisjesjaren'. Dat is niet hetzelfde. Het Griekse woord wijst in letterlijke zin op een staat als maagd (Eng. virginity). Calvijn wijst erop dat van (H)Anna ‘een heerlijk getuigenis gegeven wordt van een heilige wandel en een kuis leven’. Daarna merkt hij op: ‘Als maagd was zij in het huwelijk getreden.’
Voorbeeld 2: Ps. 90:3, SV: 'Gij doet den mens wederkeren tot verbrijzeling'. 2027: 'U doet de mens terugkeren tot stof' (overigens wel met een voetnoot dat 'stof' hier niet de letterlijke vertaling is). Een woord als 'verbrijzeling' is regelmatig gevormd uit het woord 'verbrijzelen'. Het woord valt binnen de mogelijkheden van onze taal en geeft het Hebreeuws letterlijk weer. 2027 verliest hier wel iets aan betekenis en letterlijkheid. Want een opmerking in een noot is toch anders dan de vertaling zelf. Dergelijke wijzigingen zijn onnodig en devaluerend.
Daarnaast heb ik het bezwaar tegen SV2027 dat het met eigen noten werkt. Niet een enkele noot, maar een heel notenapparaat. Dit geeft de suggestie dat de kanttekeningen niet meer nodig zijn. En in de praktijk zie ik het ook niet snel gebeuren dat de kanttekeningen bij deze editie nog gebruikt zullen worden, behalve voor specifieke studiedoeleinden. Dat is een fors verlies.
Laatst gewijzigd door Valcke op 21 apr 2026, 10:12, 1 keer totaal gewijzigd.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Inhoudelijke kritiek mag, daarover kun je van gedachten wisselen.
Dat is niet wat ds. Beens deed. Hij begon met het 'verbale geweld'.
Dat is niet wat ds. Beens deed. Hij begon met het 'verbale geweld'.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Een soort tiplijn? Of hoe bedoel je dit.DDD schreef: ↑Vandaag, 09:45Nou, het lijkt me duidelijk dat dit kanaal bedoeld is om misstanden in de prediking op te sporen en aan de orde te stellen.MGG schreef: ↑Vandaag, 06:25Wat is het journalistieke karakter van het YouTube kanaal de zuivere waarheid??DDD schreef: ↑Vandaag, 00:07Welnee. Dit is precies wat journalistiek moet doen. Hier geldt zeker niet het primaat van het auteursrecht. Slechte dingen moeten aan de kaak worden gesteld.MGG schreef: ↑Gisteren, 23:10
Met je laatste zin ben ik het eens, maar daar gaan Job zijn vragen aan Bertiel niet over.
Wat betreft het fragment, het verspreiden doet meer kwaad dan goed. Nog los van de vraag of het verspreiden legaal is. Zo niet, dan is het zondig om het op YouTube te plaatsen.
Het beste is om als buitenstaander zulke zaken te negeren. De ouderlingen moeten het niet negeren, maar het gesprek aangaan.
Laatst gewijzigd door pierre27 op 21 apr 2026, 10:32, 1 keer totaal gewijzigd.
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Mooie reactie van iemand met kennis van zaken. De eerste in een hele reeks reacties.Valcke schreef: ↑Vandaag, 10:02Misschien dan toch een korte persoonlijke inhoudelijke reactie, ter onderbreking van al het verbale geweld in dit topic.
Met het risico dat het verbale geweld zich tegen mij keert... daar zal ik dan niet op ingaan.
SV2027 presenteert zich als een beperkte taalkundige herziening. Toch worden soms andere en minder letterlijke vertaalkeuzes gemaakt.
Voorbeeld 1: Luk. 2:36, SV: 'van haar maagdom af'. 2027: 'vanaf haar meisjesjaren'. Dat is niet hetzelfde. Het Griekse woord wijst in letterlijke zin op een staat als maagd (Eng. virginity). Calvijn wijst erop dat van (H)Anna ‘een heerlijk getuigenis gegeven wordt van een heilige wandel en een kuis leven’. Daarna merkt hij op: ‘Als maagd was zij in het huwelijk getreden.’
Voorbeeld 2: Ps. 90:3, SV: 'Gij doet den mens wederkeren tot verbrijzeling'. 2027: 'U doet de mens terugkeren tot stof' (overigens wel met een voetnoot dat 'stof' hier niet de letterlijke vertaling is). Een woord als 'verbrijzeling' is regelmatig gevormd uit het woord 'verbrijzelen'. Het woord valt binnen de mogelijkheden van onze taal en geeft het Hebreeuws letterlijk weer. 2027 verliest hier wel iets aan betekenis en letterlijkheid. Want een opmerking in een noot is toch anders dan de vertaling zelf. Dergelijke wijzigingen zijn onnodig en devaluerend.
Daarnaast heb ik het bezwaar tegen SV2027 dat het met eigen noten werkt. Niet een enkele noot, maar een heel notenapparaat. Dit geeft de suggestie dat de kanttekeningen niet meer nodig zijn. En in de praktijk zie ik het ook niet snel gebeuren dat de kanttekeningen bij deze editie nog gebruikt zullen worden, behalve voor specifieke studiedoeleinden. Dat is een fors verlies.
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.