Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Het is Pasen geweest. Het enige hierover hier is gemekker over de gelezen vertaling.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Bedoel je dat de voorganger lange tenen heeft door dit op te merken? Of komt het op je over of ik me eraan heb gestoord? Dat laatste niet zozeer, mijn verzuchting ging er meer over: laten we alsjeblieft (alstUblieft) niet weer een nieuwe periode van polarisatie in hoeven gaan.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Iemand die de preekstoel misbruikt om dit soort dingen in een kerkdienst aan de orde te stellen, zou een stevig gesprek van de visitatoren moeten krijgen.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Het ging over aanvallen van de duivel op wat de Heere gesproken heeft. Geparafraseerd: "Opnieuw bemerken we dat er pijlen gericht worden op de meest zuivere vertaling van Gods Woord". En toen dat we die zaken goed moeten onderscheiden en een steunbetuiging voor de GBS.
-
Evangelist
- Berichten: 975
- Lid geworden op: 06 feb 2010, 11:41
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Het is toch werkelijk verschrikkelijk! En dan te bedenken dat het gaat om naamvalsconstructies, enkele moeilijke woorden, gij wordt u, zeide wordt zei, en zo nog wat van die dingen.Job schreef: ↑06 apr 2026, 22:43Het ging over aanvallen van de duivel op wat de Heere gesproken heeft. Geparafraseerd: "Opnieuw bemerken we dat er pijlen gericht worden op de meest zuivere vertaling van Gods Woord". En toen dat we die zaken goed moeten onderscheiden en een steunbetuiging voor de GBS.
Dan heb je heel wat te verantwoorden als je zulke zware woorden gebruikt. Mocht deze voorganger ook nog kennis hebben van de grondtalen, dan is het helemaal bar.
Hartelijke groet,
Evangelist
Evangelist
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Het spijt me. Maar bij zo'n dominee zit meer dan één steekje los. Hoe komt zo iemand op de preekstoel, is dan de vervolgvraag.Job schreef: ↑06 apr 2026, 22:43Het ging over aanvallen van de duivel op wat de Heere gesproken heeft. Geparafraseerd: "Opnieuw bemerken we dat er pijlen gericht worden op de meest zuivere vertaling van Gods Woord". En toen dat we die zaken goed moeten onderscheiden en een steunbetuiging voor de GBS.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Natuurlijk heeft zo iemand geen kennis van zaken. En te oordelen naar de buitenkant, ontbreekt ook nog eens de gave van onderscheid en van de eerbied voor God.Evangelist schreef: ↑06 apr 2026, 22:49Het is toch werkelijk verschrikkelijk! En dan te bedenken dat het gaat om naamvalsconstructies, enkele moeilijke woorden, gij wordt u, zeide wordt zei, en zo nog wat van die dingen.Job schreef: ↑06 apr 2026, 22:43Het ging over aanvallen van de duivel op wat de Heere gesproken heeft. Geparafraseerd: "Opnieuw bemerken we dat er pijlen gericht worden op de meest zuivere vertaling van Gods Woord". En toen dat we die zaken goed moeten onderscheiden en een steunbetuiging voor de GBS.
Dan heb je heel wat te verantwoorden als je zulke zware woorden gebruikt. Mocht deze voorganger ook nog kennis hebben van de grondtalen, dan is het helemaal bar.
-
Groepscirkel
- Berichten: 636
- Lid geworden op: 10 okt 2025, 08:04
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Dank! Waar moet dat heen met de kerken?Job schreef: ↑06 apr 2026, 22:43Het ging over aanvallen van de duivel op wat de Heere gesproken heeft. Geparafraseerd: "Opnieuw bemerken we dat er pijlen gericht worden op de meest zuivere vertaling van Gods Woord". En toen dat we die zaken goed moeten onderscheiden en een steunbetuiging voor de GBS.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Via een trapje neem ik aan.DDD schreef: ↑06 apr 2026, 23:15Het spijt me. Maar bij zo'n dominee zit meer dan één steekje los. Hoe komt zo iemand op de preekstoel, is dan de vervolgvraag.Job schreef: ↑06 apr 2026, 22:43Het ging over aanvallen van de duivel op wat de Heere gesproken heeft. Geparafraseerd: "Opnieuw bemerken we dat er pijlen gericht worden op de meest zuivere vertaling van Gods Woord". En toen dat we die zaken goed moeten onderscheiden en een steunbetuiging voor de GBS.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Vind je jezelf nu grappig?
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Ik denk dat huisman bedoelt dat ik mijn zorgen wat te stevig formuleer en misschien is dat ook zo.
Maar om in stijl te blijven: via een kruiwagen, wellicht. Dat doet er voor nu niet toe. Ik vind het heel kwalijk dat er mensen zijn met zo weinig inzicht en relativeringsvermogen dat zij zoiets over een dergelijke herziening zeggen.
Maar om in stijl te blijven: via een kruiwagen, wellicht. Dat doet er voor nu niet toe. Ik vind het heel kwalijk dat er mensen zijn met zo weinig inzicht en relativeringsvermogen dat zij zoiets over een dergelijke herziening zeggen.
Re: Is tussenvertaling als SV27 beloning voor verdeeldheid? (Uit Herziene Statenvertaling)
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.