@ Maanenschijn, ben het helemaal met u eens. Er staan in de HSV echt soms minder fraaie, om niet te zeggen lelijke zinnen. En ik houd net als u van deftig taalgebruik. Ken de de lezingen van wijlen dr. C.A. Tukker? Die had ook zo'n deftig taalgebruik.Maanenschijn schreef: ↑Gisteren, 09:36 Wij gebruiken HSV en SV door elkaar. Kerkelijk altijd SV, tijdens bijbelstudie en -kringavonden ook. Thuis en persoonlijk lezen we de HSV, maar zeker ook wel de SV met kanttekeningen. Het wisselt een beetje.
Soms erger ik me wat aan het woordgebruik van de HSV, dat had hier en daar best mooier gemogen. Maar dat is natuurlijk subjectief.
Gistermorgen hadden we een predikant met een prachtig (deftig) taalgebruik. Ik vind dat erg mooi om naar te luisteren. Voor anderen is dat weer niet zo, begreep ik gisteren.
Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Wie weet. Ik hou wel van een stukje verheven taalgebruik tot op zekere hoogte. Ik hou ook van de aanspraak 'u' richting de toehoorders ipv je/jij, zoals bij de bakker.Bertiel schreef: ↑Gisteren, 10:35ik merk hier echt een generatiekloof. Ik vind het altijd wel fijn als de predikant op dezelfde manier preekt als dat hij een brood besteld bij de bakkerZeeuw schreef: ↑Gisteren, 09:39Dat is je leeftijd denk ik :-). Ik vind dat ook vaak best mooi nl.Maanenschijn schreef: ↑Gisteren, 09:36 Wij gebruiken HSV en SV door elkaar. Kerkelijk altijd SV, tijdens bijbelstudie en -kringavonden ook. Thuis en persoonlijk lezen we de HSV, maar zeker ook wel de SV met kanttekeningen. Het wisselt een beetje.
Soms erger ik me wat aan het woordgebruik van de HSV, dat had hier en daar best mooier gemogen. Maar dat is natuurlijk subjectief.
Gistermorgen hadden we een predikant met een prachtig (deftig) taalgebruik. Ik vind dat erg mooi om naar te luisteren. Voor anderen is dat weer niet zo, begreep ik gisteren.
- Maanenschijn
- Berichten: 5459
- Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Zoveel verschillen we niet in leeftijd....Bertiel schreef:ik merk hier echt een generatiekloof. Ik vind het altijd wel fijn als de predikant op dezelfde manier preekt als dat hij een brood besteld bij de bakkerZeeuw schreef: ↑Gisteren, 09:39Dat is je leeftijd denk ik :-). Ik vind dat ook vaak best mooi nl.Maanenschijn schreef: ↑Gisteren, 09:36 Wij gebruiken HSV en SV door elkaar. Kerkelijk altijd SV, tijdens bijbelstudie en -kringavonden ook. Thuis en persoonlijk lezen we de HSV, maar zeker ook wel de SV met kanttekeningen. Het wisselt een beetje.
Soms erger ik me wat aan het woordgebruik van de HSV, dat had hier en daar best mooier gemogen. Maar dat is natuurlijk subjectief.
Gistermorgen hadden we een predikant met een prachtig (deftig) taalgebruik. Ik vind dat erg mooi om naar te luisteren. Voor anderen is dat weer niet zo, begreep ik gisteren.
Ik ben er van overtuigd dat deze predikant bij de bakker niet anders is dan ook de preekstoel. Mooie woorden gebruiken is wat anders dan bijvoorbeeld een preektoon.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
-
- Berichten: 694
- Lid geworden op: 06 feb 2010, 11:41
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Ik weet dat zelfs zeker dat deze predikant altijd en overal op dezelfde prachtige wijze spreekt! (Althans ik meen te weten over welke predikant je het hebt.)Maanenschijn schreef: ↑Gisteren, 11:22Zoveel verschillen we niet in leeftijd.... Ik ben er van overtuigd dat deze predikant bij de bakker niet anders is dan ook de preekstoel. Mooie woorden gebruiken is wat anders dan bijvoorbeeld een preektoon.Bertiel schreef:Ik merk hier echt een generatiekloof. Ik vind het altijd wel fijn als de predikant op dezelfde manier preekt als dat hij een brood besteld bij de bakker
Hartelijke groet,
Evangelist
Evangelist
-
- Berichten: 3398
- Lid geworden op: 11 mar 2021, 10:34
- Locatie: henkjrefoforum@gmail.com
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Spreektaal is hetzelfde als de preektaal bij hem ja. Moet zeggen dat ik nu toegankelijkere taal hoor en ik vind dat wel prettiger.
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Ik houd ook van gevarieerd tarieven en zou het qua taal fantastisch vinden als een predikant terloops iets als liminaliteit zou gebruiken, tegelijk maakt een deel van van gemeente dit niet mee. Ik mis in die zin de academische wereld: proeven van nieuwe woorden en gebruiken in nieuwe context, de denkwereld achter een woord verkennen.
Ik denk dat er teksten zijn die met woorden uit onze taal kernachtig kunnen weergeven wat de bedoeling van de tekst is, de vraag is of de denkwereld uit het midden-oosten daarin doorklinkt of van het westen. Geografische aanduidingen als "hij trok op" heeft veelal een beweging richting God of in overeenstemming met het plan van God aan. Dat verlies je als je vertaalt met 'hij ging'. Tegelijk is optrekken niet iets wat vaak gezegd wordt in het Nederlands.
Ik denk dat er teksten zijn die met woorden uit onze taal kernachtig kunnen weergeven wat de bedoeling van de tekst is, de vraag is of de denkwereld uit het midden-oosten daarin doorklinkt of van het westen. Geografische aanduidingen als "hij trok op" heeft veelal een beweging richting God of in overeenstemming met het plan van God aan. Dat verlies je als je vertaalt met 'hij ging'. Tegelijk is optrekken niet iets wat vaak gezegd wordt in het Nederlands.
Fides Quaerens Intellectum
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Wat is er mis met '' hij ging naar" en 'hij ging weg van"? Of desnoods hij ging omhoog naar? Jona daalde steeds af. Ik denk dat je met een beetje creativiteit ook best veel dingen goed kunt vertalen. In ieder geval veel beter dan in de SV-GBS.
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
MGG schreef: ↑Gisteren, 11:02Vorige week kreeg ik de indruk dat context niet zo belangrijk was.Martijn schreef: ↑Gisteren, 10:42Nou vanuit de GG is altijd zeer afwijzend gereageerd. En hebben sommigen grote woorden gebruikt.
Nee dat vindt ik niet. Daar was de context heel anders.
Merkwaardig dat in alle voorzichtigheid iets zeggen niet mag. Maar dominees knechten van satan en verspreiders van terreur noemen wel lijkt te kunnen. Blijkbaar omdat de comtext heel anders is... de dubbele maat is wel heel duidelijk.
De Bijbel gebruikt anders zelf ook niet bepaald zalvende woorden voor dominees die een misleidende boodschap brengen: 'witgepleisterde graven' (Mattheus 23:27) 'onredelijke dieren' (2 Petrus 2:12) 'dwalende sterren, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt.' (Judas:13)
En dr vd Brink noemde dominees geen verspreiders van terreur maar hij gebruikt een voorbeeld van een onderhandelaar die namens zijn koning een vredesaanbod doet aan terroristen die het aanbod afslaan. Als hij dan tegen zijn koning zegt dat hij die terroristen begrijpt dat ze dat vredesaanbod afslaan omdat ze niet kunnen is hij eerder een gezant van de terroristen geworden dan van de koning. En zo is het ook met een gezant van Christus wege die de mensen weigert op te roepen tot geloof omdat daar niemand toe bekwaam is. Dat is overigens ook geen verwijzing dat ze dan een gezant van satan zouden zijn. Dat lijkt mij geen raar voorbeeld toch? Het voorbeeld is overigens ontleend aan een beeldspraak die door Andrew Fuller gebruikt wordt in een van zijn boeken.
Het zou overigens nogal de omgekeerde wereld zijn dat een kerk voor een (oud) predikant die de zuivere bijbelse boodschap verkondigt excuses moet aanbieden.
En voor iemand die zo graag overal de context van wil weten verbaast deze reactie mij nogal eerlijk gezegd. Nu roep je maar wat klakkeloos, als het over Ger Gem predikanten gaat moet er een diepgravend onderzoek komen naar contexten en dergelijke.
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Een onkerkelijk iemand in het blad Amfora vond het vreemd dat in het Oude Testament 'hij stond op' veelal met andere woorden wordt weergegeven in de SV en de HSV.
Opstaan is toch heel belangrijk in het Nieuwe Testament. Dat zou het Oude dan ook moeten tonen.
Opstaan is toch heel belangrijk in het Nieuwe Testament. Dat zou het Oude dan ook moeten tonen.
-
- Berichten: 6259
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
Nogal een verschil of de Heilige Geest iets inspireert of dat je zelf iets van andere knechten van God vindt. Dat iemand zichzelf zuiver vindt en denkt het juiste evenwicht hebben lijkt mij logisch. Neemt niet weg dat het een mening is en geen feit.Rido91 schreef: ↑Gisteren, 22:56MGG schreef: ↑Gisteren, 11:02Vorige week kreeg ik de indruk dat context niet zo belangrijk was.
Merkwaardig dat in alle voorzichtigheid iets zeggen niet mag. Maar dominees knechten van satan en verspreiders van terreur noemen wel lijkt te kunnen. Blijkbaar omdat de comtext heel anders is... de dubbele maat is wel heel duidelijk.
De Bijbel gebruikt anders zelf ook niet bepaald zalvende woorden voor dominees die een misleidende boodschap brengen: 'witgepleisterde graven' (Mattheus 23:27) 'onredelijke dieren' (2 Petrus 2:12) 'dwalende sterren, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt.' (Judas:13)
En dr vd Brink noemde dominees geen verspreiders van terreur maar hij gebruikt een voorbeeld van een onderhandelaar die namens zijn koning een vredesaanbod doet aan terroristen die het aanbod afslaan. Als hij dan tegen zijn koning zegt dat hij die terroristen begrijpt dat ze dat vredesaanbod afslaan omdat ze niet kunnen is hij eerder een gezant van de terroristen geworden dan van de koning. En zo is het ook met een gezant van Christus wege die de mensen weigert op te roepen tot geloof omdat daar niemand toe bekwaam is. Dat is overigens ook geen verwijzing dat ze dan een gezant van satan zouden zijn. Dat lijkt mij geen raar voorbeeld toch? Het voorbeeld is overigens ontleend aan een beeldspraak die door Andrew Fuller gebruikt wordt in een van zijn boeken.
Het zou overigens nogal de omgekeerde wereld zijn dat een kerk voor een (oud) predikant die de zuivere bijbelse boodschap verkondigt excuses moet aanbieden.
En voor iemand die zo graag overal de context van wil weten verbaast deze reactie mij nogal eerlijk gezegd. Nu roep je maar wat klakkeloos, als het over Ger Gem predikanten gaat moet er een diepgravend onderzoek komen naar contexten en dergelijke.
Ik duid het behoorlijk anders en dr. Vd Brink zelf staat volledig achter zijn uitspraken. Het doel is goed, dus moet het niet over het middel gaan.
Je doet mijn bijdrage totaal geen recht aan. Ik zou bijna denken dat het bewust is. Overal de context? Waar dan allemaal? Ik roep niet klakkeloos wat, waarom een onjuiste voorstelling van zaken geven? Welke GG predikanten? Waar vroeg ik om een diepgravend onderzoek? Wat is en dergelijke? Prima dat je mij lijkt te willen frame, maar doe het dan goed.
Om hem even flauw terug te leggen. Ik plaats een kritische noot bij de woordkeus van predikanten. Jij kan dat slechts een kant op en volgt de andere kant op blindelings iemand. Extreem taalgebruik is prima, mits het van iemand komt waar jij je inhoudelijk in kan vinden.
Re: Nieuw initiatief herziening Statenvertaling
MGG schreef: ↑Gisteren, 23:17Nogal een verschil of de Heilige Geest iets inspireert of dat je zelf iets van andere knechten van God vindt. Dat iemand zichzelf zuiver vindt en denkt het juiste evenwicht hebben lijkt mij logisch. Neemt niet weg dat het een mening is en geen feit.Rido91 schreef: ↑Gisteren, 22:56MGG schreef: ↑Gisteren, 11:02Vorige week kreeg ik de indruk dat context niet zo belangrijk was.
Merkwaardig dat in alle voorzichtigheid iets zeggen niet mag. Maar dominees knechten van satan en verspreiders van terreur noemen wel lijkt te kunnen. Blijkbaar omdat de comtext heel anders is... de dubbele maat is wel heel duidelijk.
De Bijbel gebruikt anders zelf ook niet bepaald zalvende woorden voor dominees die een misleidende boodschap brengen: 'witgepleisterde graven' (Mattheus 23:27) 'onredelijke dieren' (2 Petrus 2:12) 'dwalende sterren, denwelken de donkerheid der duisternis in der eeuwigheid bewaard wordt.' (Judas:13)
En dr vd Brink noemde dominees geen verspreiders van terreur maar hij gebruikt een voorbeeld van een onderhandelaar die namens zijn koning een vredesaanbod doet aan terroristen die het aanbod afslaan. Als hij dan tegen zijn koning zegt dat hij die terroristen begrijpt dat ze dat vredesaanbod afslaan omdat ze niet kunnen is hij eerder een gezant van de terroristen geworden dan van de koning. En zo is het ook met een gezant van Christus wege die de mensen weigert op te roepen tot geloof omdat daar niemand toe bekwaam is. Dat is overigens ook geen verwijzing dat ze dan een gezant van satan zouden zijn. Dat lijkt mij geen raar voorbeeld toch? Het voorbeeld is overigens ontleend aan een beeldspraak die door Andrew Fuller gebruikt wordt in een van zijn boeken.
Het zou overigens nogal de omgekeerde wereld zijn dat een kerk voor een (oud) predikant die de zuivere bijbelse boodschap verkondigt excuses moet aanbieden.
En voor iemand die zo graag overal de context van wil weten verbaast deze reactie mij nogal eerlijk gezegd. Nu roep je maar wat klakkeloos, als het over Ger Gem predikanten gaat moet er een diepgravend onderzoek komen naar contexten en dergelijke.
Ik duid het behoorlijk anders en dr. Vd Brink zelf staat volledig achter zijn uitspraken. Het doel is goed, dus moet het niet over het middel gaan.
Je doet mijn bijdrage totaal geen recht aan. Ik zou bijna denken dat het bewust is. Overal de context? Waar dan allemaal? Ik roep niet klakkeloos wat, waarom een onjuiste voorstelling van zaken geven? Welke GG predikanten? Waar vroeg ik om een diepgravend onderzoek? Wat is en dergelijke? Prima dat je mij lijkt te willen frame, maar doe het dan goed.
Om hem even flauw terug te leggen. Ik plaats een kritische noot bij de woordkeus van predikanten. Jij kan dat slechts een kant op en volgt de andere kant op blindelings iemand. Extreem taalgebruik is prima, mits het van iemand komt waar jij je inhoudelijk in kan vinden.
* Wat betreft de context, dat haal ik uit de woorden van je eerdere post waarin je zegt: 'Praktisch altijd is de context belangrijk'
*Je roept klakkeloos dat dr vd Brink dominees 'verspreiders van terreur' of 'knechten van satan noemt' terwijl dit niet waar is.
*Wat betreft de uitspraak van dominee Moens wilde je graag toch eerst wat context hebben voordat je een oordeel wilde geven, die lijk je hier toch wat te missen.
Het laatste wat je zegt is niet waar, ik vind extreem taalgebruik van welke kant ook prima (binnen bepaalde grenzen) als het maar goed onderbouwd is, wat duidelijkheid is m.i. alleen maar goed. In de woorden van de Moens miste ik die onderbouwing toch wat, zelfs na de beschrijving van de context die volgde op het artikel. De woorden die je dr Brink toedicht zijn onjuist dus daar valt weinig van te vinden