Bedankt! @Valcke geeft kernachtig weer waar het hier om gaat.advocaat schreef: ↑17 apr 2025, 19:16Maar dat wist DDD al lang. Dit stokpaardje is een oude bekende. Zie:huisman schreef: ↑17 apr 2025, 15:34Je zult je niet laten overtuigen maar voor de meelezers deze linken.DDD schreef: ↑17 apr 2025, 15:20Dat betekent helemaal niet iets anders. Hoe kom je daarbij?Evangelist schreef: ↑17 apr 2025, 11:30 Omdat welbehagen wat anders is dan 'goede wil'. Kennelijk heb jij ook een uitlegkaart nodig.
https://gereformeerdebond.nl/de-waarhei ... e%20mensen.
https://dennisvdwal.wordpress.com/2020/ ... elbehagen/
www.refoforum.nl/forum/viewtopic.php?p=1103277#p1103277
GBS
Re: GBS
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
-
- Berichten: 5504
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
Re: GBS
Is het niet tijd om eens een bakje koffie met je dominee te drinken. Blijkbaar is hij zondag niet in staat om zijn boodschap helder over te brengen. Of jij bent niet in staat om goed te luisteren. Gezien je bijdrages sluit ik het laatste zeker niet uit.De Rijssenaar schreef: ↑17 apr 2025, 19:21Tis meer een toetsteen van de ware en de valse genade. Uiterlijke tekenen of iemand de waarheid is toegedaanZeeuw schreef: ↑17 apr 2025, 19:15Vragen ze dat ook wel eens aan Gods volk eigenlijk of leggen ze dat Gods volk op?De Rijssenaar schreef: ↑17 apr 2025, 17:32 Bij ons waarschuwen de dominees nog voor andere vertalingen. Houd het bij de oude vertrouwde Statenvertaling. Die is Gods volk zo lief en dierbaar
Re: GBS
Protest! Ik merk dat eenvoudigen worden door woorden overweldigd.
Dit is niet fair. Ook de eenvoudigen wil God steeds gadeslaan. Pas dan ook maar op om niet met een veelheid aan woorden een eenvoudig mens weg te drukken. Verder geen oordeel over wie dan ook. Maar dit wilde ik toch gezegd hebben.
Dit is niet fair. Ook de eenvoudigen wil God steeds gadeslaan. Pas dan ook maar op om niet met een veelheid aan woorden een eenvoudig mens weg te drukken. Verder geen oordeel over wie dan ook. Maar dit wilde ik toch gezegd hebben.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
-
- Berichten: 5504
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
Re: GBS
@CK Net op tijd verwijderd 

Re: GBS
Is dat die dominee die RF het afvoerputje noemde?MGG schreef: ↑17 apr 2025, 19:37Is het niet tijd om eens een bakje koffie met je dominee te drinken. Blijkbaar is hij zondag niet in staat om zijn boodschap helder over te brengen. Of jij bent niet in staat om goed te luisteren. Gezien je bijdrages sluit ik het laatste zeker niet uit.De Rijssenaar schreef: ↑17 apr 2025, 19:21Tis meer een toetsteen van de ware en de valse genade. Uiterlijke tekenen of iemand de waarheid is toegedaanZeeuw schreef: ↑17 apr 2025, 19:15Vragen ze dat ook wel eens aan Gods volk eigenlijk of leggen ze dat Gods volk op?De Rijssenaar schreef: ↑17 apr 2025, 17:32 Bij ons waarschuwen de dominees nog voor andere vertalingen. Houd het bij de oude vertrouwde Statenvertaling. Die is Gods volk zo lief en dierbaar
Dan kan hij beter eens beginnen met een andere inhoud in zijn preken dan afgeven op RF en de onzin van waarschuwen voor vertalingen. Als Christus centraal staat zal dat meer uitwerken.
-
- Berichten: 822
- Lid geworden op: 10 aug 2017, 23:28
Re: GBS
Eenvoudige mensen in Bijbelse zin van het woord hebben meestal niet zo snel een oordeel klaar. Eenvoudigen weten goed dat ze maar heel weinig weten.-DIA- schreef: ↑17 apr 2025, 19:45 Protest! Ik merk dat eenvoudigen worden door woorden overweldigd.
Dit is niet fair. Ook de eenvoudigen wil God steeds gadeslaan. Pas dan ook maar op om niet met een veelheid aan woorden een eenvoudig mens weg te drukken. Verder geen oordeel over wie dan ook. Maar dit wilde ik toch gezegd hebben.
Eenvoudigen zullen dus niet zeggen dat Gods volk alleen de SV leest en dat het anders vals is. Zij toetsen aan Bijbelse kenmerken: zachtmoedigheid, geduld, vriendelijkheid, goedheid, matigheid, liefde, geloof.
-
- Berichten: 610
- Lid geworden op: 06 feb 2010, 11:41
Re: GBS
Ja, zulks is wél het geval.DDD schreef: ↑17 apr 2025, 15:41Je doet net of deze links mijn bijdragen zouden tegenspreken.
Zulks is niet het geval.
Sterker nog, ik zou zelf niet de SV-vertaling kiezen, maar eerder de nadruk erop leggen dat Jezus de uitdrukking is van Gods welbehagen. Jezus is Gods goede wil in levenden lijve. Ofwel, het uitgedrukte beeld van Gods welbehagen, als je het graag in de tale Kanaäns hoort.
"Goede wil" betreft een oordeel over iemands gerichtheid, of iemands intentie. Dan kan de uitkomst falen, maar dan heeft iemand tenminste zijn goede wil getoond.
Welbehagen gaat fundamenteel verder als het over Gods welbehagen gaat. Dan is het niet alleen wat vanuit Gods hart komt, namelijk Gods liefde in Christus voor verloren mensen, maar ook waartoe Hij besloten heeft en wat ook zeker tot Zijn eer zal gebeuren. Of - zoals ds. J.J. Mulder het schreef in de link die @huisman gaf: "Daarmee naderen we steeds meer tot het geheim van dit evangeliewoord. Welbehagen heeft in de Bijbel haar betekenis tussen enerzijds het raadsbesluit van God en anderzijds de vreugde van God. Gods welbehagen is de vreugde in het hart van God waarin Hij Zijn liefdevolle oog laat rusten op van Hem vervreemde mensen."
Met de vertaling 'goede wil' zeg je niets meer over de vastheid van Gods raadsbesluit en de vreugde die Hij daarmee openbaart in het zaligen van zondaren. Juist de connotatie van 'goede wil' in het dagelijks spraakgebruik, zorgt voor een verkeerd Godsbeeld. Laten we zuinig zijn op de vertaling 'welbehagen' en laten we dat vooral veel en met vreugde aan onze kinderen uitleggen.
Hartelijke groet,
Evangelist
Evangelist
Re: GBS
Je spreekt veel te mensvormig over God. De dichter zegt: "God is getrouw, zijn plannen falen niet".Evangelist schreef: ↑17 apr 2025, 21:53Ja, zulks is wél het geval.DDD schreef: ↑17 apr 2025, 15:41Je doet net of deze links mijn bijdragen zouden tegenspreken.
Zulks is niet het geval.
Sterker nog, ik zou zelf niet de SV-vertaling kiezen, maar eerder de nadruk erop leggen dat Jezus de uitdrukking is van Gods welbehagen. Jezus is Gods goede wil in levenden lijve. Ofwel, het uitgedrukte beeld van Gods welbehagen, als je het graag in de tale Kanaäns hoort.
"Goede wil" betreft een oordeel over iemands gerichtheid, of iemands intentie. Dan kan de uitkomst falen, maar dan heeft iemand tenminste zijn goede wil getoond.
Welbehagen gaat fundamenteel verder als het over Gods welbehagen gaat. Dan is het niet alleen wat vanuit Gods hart komt, namelijk Gods liefde in Christus voor verloren mensen, maar ook waartoe Hij besloten heeft en wat ook zeker tot Zijn eer zal gebeuren. Of - zoals ds. J.J. Mulder het schreef in de link die @huisman gaf: "Daarmee naderen we steeds meer tot het geheim van dit evangeliewoord. Welbehagen heeft in de Bijbel haar betekenis tussen enerzijds het raadsbesluit van God en anderzijds de vreugde van God. Gods welbehagen is de vreugde in het hart van God waarin Hij Zijn liefdevolle oog laat rusten op van Hem vervreemde mensen."
Met de vertaling 'goede wil' zeg je niets meer over de vastheid van Gods raadsbesluit en de vreugde die Hij daarmee openbaart in het zaligen van zondaren. Juist de connotatie van 'goede wil' in het dagelijks spraakgebruik, zorgt voor een verkeerd Godsbeeld. Laten we zuinig zijn op de vertaling 'welbehagen' en laten we dat vooral veel en met vreugde aan onze kinderen uitleggen.
Het is onjuist om Gods goede wil gelijk te stellen aan ons welbehagen, of andersom. Mensen en God zijn nu eenmaal verschillend.
Een goede wil is ook niet hetzelfde als goedwillendheid. Nog even los van het feit dat bepaalde woorden in de brontekst nu eenmaal iets betekenen, of niet natuurlijk. Daar zou het gesprek over moeten gaan.
Ik ben niet tegen het woord welbehagen, maar als mensen gaan beweren dat het iets anders betekent dan goede wil, dan gaat dat mijns inziens een grens over. Dan cultiveer je een woordconnotatie zonder grond in de Schrift zelf. Het verschil zit hem niet in ouderwets of modern formuleren, maar in het feit dat Gods eeuwige wil oneindig anders is dan onze wispelturige wil.
En het is nog maar zeer de vraag of dat onderscheid met het gebruik van het woord 'welbehagen' zo sprekend naar voren komt.
-
- Berichten: 610
- Lid geworden op: 06 feb 2010, 11:41
Re: GBS
Volgens mij moet je de brontekst altijd vertalen in de taalcontext. Dat is de hele discussie hier. Als je dan 'goede wil' als goede of betere vertaling neerzet t.o.v. 'welbehagen' dan drijf je juist verder bij de brontekst vandaan. Overweeg vervolgens met jouw vertaling Efeze 1: 5 eens...DDD schreef: ↑17 apr 2025, 22:10Je spreekt veel te mensvormig over God. De dichter zegt: "God is getrouw, zijn plannen falen niet".Evangelist schreef: ↑17 apr 2025, 21:53Ja, zulks is wél het geval.DDD schreef: ↑17 apr 2025, 15:41Je doet net of deze links mijn bijdragen zouden tegenspreken.
Zulks is niet het geval.
Sterker nog, ik zou zelf niet de SV-vertaling kiezen, maar eerder de nadruk erop leggen dat Jezus de uitdrukking is van Gods welbehagen. Jezus is Gods goede wil in levenden lijve. Ofwel, het uitgedrukte beeld van Gods welbehagen, als je het graag in de tale Kanaäns hoort.
"Goede wil" betreft een oordeel over iemands gerichtheid, of iemands intentie. Dan kan de uitkomst falen, maar dan heeft iemand tenminste zijn goede wil getoond.
Welbehagen gaat fundamenteel verder als het over Gods welbehagen gaat. Dan is het niet alleen wat vanuit Gods hart komt, namelijk Gods liefde in Christus voor verloren mensen, maar ook waartoe Hij besloten heeft en wat ook zeker tot Zijn eer zal gebeuren. Of - zoals ds. J.J. Mulder het schreef in de link die @huisman gaf: "Daarmee naderen we steeds meer tot het geheim van dit evangeliewoord. Welbehagen heeft in de Bijbel haar betekenis tussen enerzijds het raadsbesluit van God en anderzijds de vreugde van God. Gods welbehagen is de vreugde in het hart van God waarin Hij Zijn liefdevolle oog laat rusten op van Hem vervreemde mensen."
Met de vertaling 'goede wil' zeg je niets meer over de vastheid van Gods raadsbesluit en de vreugde die Hij daarmee openbaart in het zaligen van zondaren. Juist de connotatie van 'goede wil' in het dagelijks spraakgebruik, zorgt voor een verkeerd Godsbeeld. Laten we zuinig zijn op de vertaling 'welbehagen' en laten we dat vooral veel en met vreugde aan onze kinderen uitleggen.
Het is onjuist om Gods goede wil gelijk te stellen aan ons welbehagen, of andersom. Mensen en God zijn nu eenmaal verschillend.
Een goede wil is ook niet hetzelfde als goedwillendheid. Nog even los van het feit dat bepaalde woorden in de brontekst nu eenmaal iets betekenen, of niet natuurlijk. Daar zou het gesprek over moeten gaan.
Ik ben niet tegen het woord welbehagen, maar als mensen gaan beweren dat het iets anders betekent dan goede wil, dan gaat dat mijns inziens een grens over. Dan cultiveer je een woordconnotatie zonder grond in de Schrift zelf. Het verschil zit hem niet in ouderwets of modern formuleren, maar in het feit dat Gods eeuwige wil oneindig anders is dan onze wispelturige wil.
En het is nog maar zeer de vraag of dat onderscheid met het gebruik van het woord 'welbehagen' zo sprekend naar voren komt.
Hartelijke groet,
Evangelist
Evangelist
Re: GBS
Daar zou je uitstekend kunnen vertalen: 'naar zijn wil en verlangen', zoals de NBV21 doet. Of gewoon wat God wilde. Want feitelijk staat dat er dubbel, zoals vaker in de Bijbel.
Of 'volgens zijn wilsbesluit', zoals de Willibrord 2012 heeft.
Nou goed. Ik vind welbehagen een prachtig woord, dus gebruik het vooral. Maar dat is een andere kwestie.
Of 'volgens zijn wilsbesluit', zoals de Willibrord 2012 heeft.
Nou goed. Ik vind welbehagen een prachtig woord, dus gebruik het vooral. Maar dat is een andere kwestie.
-
- Berichten: 5504
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
Re: GBS
Gelukkig staat Christus centraal.Martijn schreef: ↑17 apr 2025, 21:13Is dat die dominee die RF het afvoerputje noemde?MGG schreef: ↑17 apr 2025, 19:37Is het niet tijd om eens een bakje koffie met je dominee te drinken. Blijkbaar is hij zondag niet in staat om zijn boodschap helder over te brengen. Of jij bent niet in staat om goed te luisteren. Gezien je bijdrages sluit ik het laatste zeker niet uit.De Rijssenaar schreef: ↑17 apr 2025, 19:21Tis meer een toetsteen van de ware en de valse genade. Uiterlijke tekenen of iemand de waarheid is toegedaan
Dan kan hij beter eens beginnen met een andere inhoud in zijn preken dan afgeven op RF en de onzin van waarschuwen voor vertalingen. Als Christus centraal staat zal dat meer uitwerken.
-
- Berichten: 5504
- Lid geworden op: 30 jul 2022, 22:05
- Locatie: Mgg2023rf@gmail.com
Re: GBS
Is dat ooit gezegd? Volgensmij wordt het hier weer behoorlijk overtrokken. Wat dat betreft is het soms wel een afvoerputje. In plaats van alle mooie dingen benadrukken wordt een detail uitvergroot en hoogstwaarschijnlijk overdreven.Refojongere schreef: ↑17 apr 2025, 21:19Eenvoudige mensen in Bijbelse zin van het woord hebben meestal niet zo snel een oordeel klaar. Eenvoudigen weten goed dat ze maar heel weinig weten.-DIA- schreef: ↑17 apr 2025, 19:45 Protest! Ik merk dat eenvoudigen worden door woorden overweldigd.
Dit is niet fair. Ook de eenvoudigen wil God steeds gadeslaan. Pas dan ook maar op om niet met een veelheid aan woorden een eenvoudig mens weg te drukken. Verder geen oordeel over wie dan ook. Maar dit wilde ik toch gezegd hebben.
Eenvoudigen zullen dus niet zeggen dat Gods volk alleen de SV leest en dat het anders vals is. Zij toetsen aan Bijbelse kenmerken: zachtmoedigheid, geduld, vriendelijkheid, goedheid, matigheid, liefde, geloof.
Re: GBS
Maar ook de (o.a) HSV is Gods volk zo lief en dierbaar toch?De Rijssenaar schreef: ↑17 apr 2025, 17:32 Bij ons waarschuwen de dominees nog voor andere vertalingen. Houd het bij de oude vertrouwde Statenvertaling. Die is Gods volk zo lief en dierbaar
Dat Gods volk niet allemaal met elkaar door 1 deur kan is diep triest helaas.
Re: GBS
Eens.ejvl schreef: ↑18 apr 2025, 11:10Maar ook de (o.a) HSV is Gods volk zo lief en dierbaar toch?De Rijssenaar schreef: ↑17 apr 2025, 17:32 Bij ons waarschuwen de dominees nog voor andere vertalingen. Houd het bij de oude vertrouwde Statenvertaling. Die is Gods volk zo lief en dierbaar
Dat Gods volk niet allemaal met elkaar door 1 deur kan is diep triest helaas.
Ik ben de Deur; als iemand door Mij naar binnen gaat enz
Johannes 10:9
Als we allemaal meer vanuit deze woorden zouden leven, zou er veel minder geharrewar zijn.
Maar we zijn zelf inmiddels de deur geworden en het ego viert hoogtij onder het mom van rechtzinnigheid.
Om ons heen sluit het net zich steeds meer v.w.b godsdienstvrijheid voor m.n. het christendom en we blijven elkaar verketteren. Hoe diep kan je slapen...
Re: GBS
Terri, wat ben ik het hartelijk met je eens.Terri schreef: ↑18 apr 2025, 11:40Eens.ejvl schreef: ↑18 apr 2025, 11:10Maar ook de (o.a) HSV is Gods volk zo lief en dierbaar toch?De Rijssenaar schreef: ↑17 apr 2025, 17:32 Bij ons waarschuwen de dominees nog voor andere vertalingen. Houd het bij de oude vertrouwde Statenvertaling. Die is Gods volk zo lief en dierbaar
Dat Gods volk niet allemaal met elkaar door 1 deur kan is diep triest helaas.
Ik ben de Deur; als iemand door Mij naar binnen gaat enz
Johannes 10:9
Als we allemaal meer vanuit deze woorden zouden leven, zou er veel minder geharrewar zijn.
Maar we zijn zelf inmiddels de deur geworden en het ego viert hoogtij onder het mom van rechtzinnigheid.
Om ons heen sluit het net zich steeds meer v.w.b godsdienstvrijheid voor m.n. het christendom en we blijven elkaar verketteren. Hoe diep kan je slapen...
Uiteindelijk is het niets anders dan een zéér bevoorrechte positie om dergelijke discussies te voeren. Daar mogen we ons allemaal best eens wat vaker bewust van zijn.