Herziene Statenvertaling
Re: Herziene Statenvertaling
Iets wat enkele jaren geleden ook al door dr CP de Boer gedachtes waren
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
-
- Berichten: 3316
- Lid geworden op: 11 mar 2021, 10:34
- Locatie: henkjrefoforum@gmail.com
Re: Herziene Statenvertaling
Ja dat klopt, en dr. P.C. Hoek heeft ook weleens iets vergelijkbaars gezegd. Van dr. De Vries wist ik ook al wel dat hij hieraan dacht maar in de vragenbeantwoording werkte hij die visie wat verder uit.
Re: Herziene Statenvertaling
Kom je dan niet uit bij iets wat vreselijk veel op de huidige HSV lijkt?
Helaas is die zo verketterd geweest dat men er bang voor is geworden. Als je die nu invoert, hoort je immers niet meer bij het ware bevindelijke christendom. Of is dat overdreven?
Re: Herziene Statenvertaling
Driestar-Wartburg heeft de afgelopen maanden genoeg over zich heen gekregen, toen het gebruik van de HSV op school werd vrijgegeven. Dus ja, het is nog steeds een groot strijdpunt, en in een deel van de achterban is er nog geen geleidelijke acceptatie.ZWP schreef: ↑11 okt 2024, 12:42Kom je dan niet uit bij iets wat vreselijk veel op de huidige HSV lijkt?
Helaas is die zo verketterd geweest dat men er bang voor is geworden. Als je die nu invoert, hoort je immers niet meer bij het ware bevindelijke christendom. Of is dat overdreven?
-
- Berichten: 3316
- Lid geworden op: 11 mar 2021, 10:34
- Locatie: henkjrefoforum@gmail.com
Re: Herziene Statenvertaling
Qua taalkleed waarschijnlijk wel maar met de keuze voor de meerderheidstekst zullen er sowieso verschillen zijn. En als je 2035 als uitgangspunt neemt zal het taalkleed waarschijnlijk nog wel wat moderner zijn als wat nu in de HSV het geval is.
We kunnen er ook voor kiezen om de huidige situatie te laten voor wat het is en afspreken dat we elkaar niet meer zo aanvallen op keuze voor vertaling. Maar vanuit theologisch oogpunt zeggen degenen die er verstand van hebben dat de keuze voor de meerderheidstekst wel een goede zou zijn.
-
- Berichten: 3316
- Lid geworden op: 11 mar 2021, 10:34
- Locatie: henkjrefoforum@gmail.com
Re: Herziene Statenvertaling
Aan de andere kant, pas stond er een GGiN ambtsdrager in de krant die het belang van een begrijpelijke Bijbel benadrukte en liet merken niet tevreden te zijn over de koers van de GBS. Dat was tien jaar geleden ook nog ondenkbaar.
Re: Herziene Statenvertaling
.
De HEERE is goed, Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht..!
Re: Herziene Statenvertaling
Jammer, al had ik dat wel verwacht. Waar heb je dat gelezen trouwens?Groot Blankenstein schreef:Inmiddels is er ook al openlijk tegengas gegeven door andere vooraanstaande personen binnen dat verband..
Re: Herziene Statenvertaling
De HEERE is goed, Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht..!
Re: Herziene Statenvertaling
Ik had het net weggehaald omdat ik dus dacht: waarom deel ik het, als het in de krant komt, is dat vroeg genoeg..
De HEERE is goed, Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht..!
Re: Herziene Statenvertaling
Ik hoorde het. En meer deel ik er niet over..
De HEERE is goed, Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht..!
Re: Herziene Statenvertaling
Prima. Het was maar een gewone vraag. Ik dacht dat je het ergens gelezen had.Groot Blankenstein schreef:Ik hoorde het. En meer deel ik er niet over..
Re: Herziene Statenvertaling
Snap ik wel. Is prima hoor. Maar ik had het beter niet kunnen delen. Het is allemaal al verdrietig genoeg.
De HEERE is goed, Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht..!
Re: Herziene Statenvertaling
dr de Vries zei dat als je de emotie van de discussie weglaat er weinig echt inhoudelijke op en aanmerkingen kunnen zijn op de HSV.
Het zou fijn zijn als ootmoed eens echt voorkomt in de kerken en mensen over zichzelf heen stappen.
Voor de jeugd hoognodig dat die een begrijpbare vertaling kunnen lezen.
Het zou fijn zijn als ootmoed eens echt voorkomt in de kerken en mensen over zichzelf heen stappen.
Voor de jeugd hoognodig dat die een begrijpbare vertaling kunnen lezen.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Re: Herziene Statenvertaling
Klopt. En de HSV wordt ook op het grondvlak van de GGiN allang gelezen. Tot in de kerkdiensten toe.
De HEERE is goed, Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid, en Zijn getrouwheid van geslacht tot geslacht..!