Herziene Statenvertaling
Re: Herziene Statenvertaling
Ik lees nu ook dat de projectgroep GBS bestaat uit iemand die thuislezer is.
En met alle respect voor kennis en kunde, ik denk toch ook dat zo iemand niet de zorgen op de juiste wijze kan wegen die er leven in de verschillende kerkverbanden.
Daarnaast wordt er in het artikel gerept over rechten op de tekst van de SV.
Die zijn nu dus in handen van GBS.
Dat is echt niet goed.
Er zou op Gods Woord, welke vertaling ook, geen enkele rechten beperking op mogen zitten.
https://www.rd.nl/artikel/1044367-waaro ... er-oplaait
En met alle respect voor kennis en kunde, ik denk toch ook dat zo iemand niet de zorgen op de juiste wijze kan wegen die er leven in de verschillende kerkverbanden.
Daarnaast wordt er in het artikel gerept over rechten op de tekst van de SV.
Die zijn nu dus in handen van GBS.
Dat is echt niet goed.
Er zou op Gods Woord, welke vertaling ook, geen enkele rechten beperking op mogen zitten.
https://www.rd.nl/artikel/1044367-waaro ... er-oplaait
Re: Herziene Statenvertaling
Eens. Maar dat kan ook de HSV 'teksteigenaren' worden verweten.HHR schreef: ↑06 dec 2023, 09:38 Ik lees nu ook dat de projectgroep GBS bestaat uit iemand die thuislezer is.
En met alle respect voor kennis en kunde, ik denk toch ook dat zo iemand niet de zorgen op de juiste wijze kan wegen die er leven in de verschillende kerkverbanden.
Daarnaast wordt er in het artikel gerept over rechten op de tekst van de SV.
Die zijn nu dus in handen van GBS.
Dat is echt niet goed.
Er zou op Gods Woord, welke vertaling ook, geen enkele rechten beperking op mogen zitten.
https://www.rd.nl/artikel/1044367-waaro ... er-oplaait
Re: Herziene Statenvertaling
Zeker.Wim Anker schreef: ↑06 dec 2023, 09:41Eens. Maar dat kan ook de HSV 'teksteigenaren' worden verweten.HHR schreef: ↑06 dec 2023, 09:38 Ik lees nu ook dat de projectgroep GBS bestaat uit iemand die thuislezer is.
En met alle respect voor kennis en kunde, ik denk toch ook dat zo iemand niet de zorgen op de juiste wijze kan wegen die er leven in de verschillende kerkverbanden.
Daarnaast wordt er in het artikel gerept over rechten op de tekst van de SV.
Die zijn nu dus in handen van GBS.
Dat is echt niet goed.
Er zou op Gods Woord, welke vertaling ook, geen enkele rechten beperking op mogen zitten.
https://www.rd.nl/artikel/1044367-waaro ... er-oplaait
Daarom zei ik ook: welke vertaling dan ook.
Re: Herziene Statenvertaling
"her en der wordt vanaf kansels inmiddels gewaarschuwd tegen het project."
Opvallend. Dat het zo erg was wist ik niet. Is dit dan OGG of GGiN?
@HHR: Het klopt dat de GBS de rechten heeft over de SV. Toch geloof ik niet dat men negatief zou staan t.o.v. een andere uitgeverij, stichting of kerkelijk initiatief voor revisering en daarbij per verkochte Bijbel bijv. een X bedrag naar de GBS. Wanneer een andere organisatie de revisie op zich neemt, zou dat voor de GBS ook veel wrijving wegnemen. Rechten hoeven echt het probleem niet te zijn, vermoed ik. Ik snap niet dat het RD daar zo op inzoomd. Het zou voor de GBS juist een tactische uitweg zijn uit deze discussie.
Opvallend. Dat het zo erg was wist ik niet. Is dit dan OGG of GGiN?
@HHR: Het klopt dat de GBS de rechten heeft over de SV. Toch geloof ik niet dat men negatief zou staan t.o.v. een andere uitgeverij, stichting of kerkelijk initiatief voor revisering en daarbij per verkochte Bijbel bijv. een X bedrag naar de GBS. Wanneer een andere organisatie de revisie op zich neemt, zou dat voor de GBS ook veel wrijving wegnemen. Rechten hoeven echt het probleem niet te zijn, vermoed ik. Ik snap niet dat het RD daar zo op inzoomd. Het zou voor de GBS juist een tactische uitweg zijn uit deze discussie.
Re: Herziene Statenvertaling
Een thuislezer leeft niet per definitie onder een steen.HHR schreef:Ik lees nu ook dat de projectgroep GBS bestaat uit iemand die thuislezer is.
En met alle respect voor kennis en kunde, ik denk toch ook dat zo iemand niet de zorgen op de juiste wijze kan wegen die er leven in de verschillende kerkverbanden.
De GBS heeft de tekst destijds ook ter beschikking gesteld van de BMU.Erskinees schreef: ↑06 dec 2023, 10:17 "her en der wordt vanaf kansels inmiddels gewaarschuwd tegen het project."
Opvallend. Dat het zo erg was wist ik niet. Is dit dan OGG of GGiN?
@HHR: Het klopt dat de GBS de rechten heeft over de SV. Toch geloof ik niet dat men negatief zou staan t.o.v. een andere uitgeverij, stichting of kerkelijk initiatief voor revisering en daarbij per verkochte Bijbel bijv. een X bedrag naar de GBS. Wanneer een andere organisatie de revisie op zich neemt, zou dat voor de GBS ook veel wrijving wegnemen. Rechten hoeven echt het probleem niet te zijn, vermoed ik. Ik snap niet dat het RD daar zo op inzoomd. Het zou voor de GBS juist een tactische uitweg zijn uit deze discussie.
Re: Herziene Statenvertaling
@Posthoorn : Klopt. En toch krijgt hij niet van binnenuit echt mee wat er leeft. En wegen belangen ongetwijfeld, en begrijpelijk, toch anders.Posthoorn schreef: ↑06 dec 2023, 10:20Een thuislezer leeft niet per definitie onder een steen.HHR schreef:Ik lees nu ook dat de projectgroep GBS bestaat uit iemand die thuislezer is.
En met alle respect voor kennis en kunde, ik denk toch ook dat zo iemand niet de zorgen op de juiste wijze kan wegen die er leven in de verschillende kerkverbanden.De GBS heeft de tekst destijds ook ter beschikking gesteld van de BMU.Erskinees schreef: ↑06 dec 2023, 10:17 "her en der wordt vanaf kansels inmiddels gewaarschuwd tegen het project."
Opvallend. Dat het zo erg was wist ik niet. Is dit dan OGG of GGiN?
@HHR: Het klopt dat de GBS de rechten heeft over de SV. Toch geloof ik niet dat men negatief zou staan t.o.v. een andere uitgeverij, stichting of kerkelijk initiatief voor revisering en daarbij per verkochte Bijbel bijv. een X bedrag naar de GBS. Wanneer een andere organisatie de revisie op zich neemt, zou dat voor de GBS ook veel wrijving wegnemen. Rechten hoeven echt het probleem niet te zijn, vermoed ik. Ik snap niet dat het RD daar zo op inzoomd. Het zou voor de GBS juist een tactische uitweg zijn uit deze discussie.
@Erskinees Maar elke stichting , kerk of wat dan ook is dus afhankelijk van de welwillendheid van GBS. En daarnaast vind ik het commercieel maken van rechten over de bijbel ongeestelijk.
Re: Herziene Statenvertaling
Hoezo 'anders'? Bovendien, weet een GG'er wat er in de CGK leeft, weet een HHK'er wat er in de GGiN leeft? Dat probleem heb je toch altijd?
Re: Herziene Statenvertaling
Stel: Als je als thuislezer vindt dat er geen ware predikanten meer zijn in de bestaande kerken. En er daarom voor kiest om thuis te lezen.
Dan weeg je alle zaken waar kerken om vragen of vinden toch al heel anders?
Dat ligt m.i. anders dan bij de voorbeelden die jij geeft.
Re: Herziene Statenvertaling
Welnee. Als je denkt dat jij alleen in de enige ware kerk zit, dan weeg je de dingen ook anders. En een thuislezer heeft ook kinderen die naar een reformatorische school gaan, spreekt ook mensen die wél naar de kerk gaan, leest het RD, etc.HHR schreef: ↑06 dec 2023, 10:54
Stel: Als je als thuislezer vindt dat er geen ware predikanten meer zijn in de bestaande kerken. En er daarom voor kiest om thuis te lezen.
Dan weeg je alle zaken waar kerken om vragen of vinden toch al heel anders?
Dat ligt m.i. anders dan bij de voorbeelden die jij geeft.
Ik ben zelf ook thuislezer geweest en je hoofd zit dan echt niet zo veel anders in elkaar dan het hoofd van een kerkmens.
Re: Herziene Statenvertaling
Volgens mij vindt een thuislezer inderdaad dat er geen ware predikanten meer zijn. Aangezien een deel van diezelfde predikanten een nieuwe vertaling ter hand zal nemen, zal hij dat niet vertrouwen (want een valse profeet).Posthoorn schreef: ↑06 dec 2023, 11:00Welnee. Als je denkt dat jij alleen in de enige ware kerk zit, dan weeg je de dingen ook anders. En een thuislezer heeft ook kinderen die naar een reformatorische school gaan, spreekt ook mensen die wél naar de kerk gaan, leest het RD, etc.HHR schreef: ↑06 dec 2023, 10:54
Stel: Als je als thuislezer vindt dat er geen ware predikanten meer zijn in de bestaande kerken. En er daarom voor kiest om thuis te lezen.
Dan weeg je alle zaken waar kerken om vragen of vinden toch al heel anders?
Dat ligt m.i. anders dan bij de voorbeelden die jij geeft.
Ik ben zelf ook thuislezer geweest en je hoofd zit dan echt niet zo veel anders in elkaar dan het hoofd van een kerkmens.
Dus ik voel wel mee met HHR.
Re: Herziene Statenvertaling
Ik heb de woorden niet om te zeggen hoe u denk, en wat u denkt, maar ik heb ook de woorden niet meer om de SV te verdedigen. Ook niet om alle verdachtmaking en aantijging te weerleggen. Eén zin: Zoals u dit hier schetst bent zit u er helemaal naast, want zo denk denk ik niet. En ik hoop ook voor een sektarisch denken bewaard te blijven. Wat ik me wel begin af te vragen of het internet (dit forum in elk geval) ter bevordering is van het Koninkrijk Gods, maar het lijk me door alle gediscussieer afbreuk daaraan te doen.Onbekende schreef: ↑06 dec 2023, 09:33Dia, zie vetgedrukte. Voor anderen geldt: "het is of we in de HSV/BGT/NBV/enz. God Zelf horen spreken tot ons."-DIA- schreef: ↑06 dec 2023, 09:09Dat is toch niet waar. Ik ten eerste eerst de kanttekening van genoemde tekst gelezen, en daar staat dat dit niet alleen geldt voor het boek Openbaring maar voor de gehele Bijbel. Verder denk ik ook niet dat de SV de enig zaligmakende vertaling is. Nee, ik heb gezegd, en zeg dat nog maar eens, God bindt Zich niet aan een een menselijke vertaling, maar het wel zo dat we die vertaling wensen, waar ooit de Christelijk Gereformeerd professor prof. P.J.M. de Bruin, van gezegd heeft: Het is of in de SV God Zelf horen spreken tot ons. Deze vertaling staat van alle vertalingen in Nederlands het dichtste bij wat we dan maar de grondtalen noemen. Men was ook tijdens het vertalen steeds bang om een verkeerd woord te gebruiken, en zo zijn verschillenden woorden onvertaald in onze taal terecht gekomen. Ook de eerbied en godsvreze van deze vertalers spreekt in deze vertaling. Maar dat dat deze vertaling de enige zaligmakende is zal niet zeggen. Wel ben ik bevreesd als ik zie met wel schijnbaar gemak men nu veranderingen in de vertalingen aanbrengt. Dat is niet alleen door meer kennis, maar er zit vaak ook een theologische gedachte achter. Als ik tenminste, en daar heb geen reden toe, de brochures van de GBS geloven mag.JanRap schreef: ↑06 dec 2023, 07:24 U denkt met het vasthouden aan de Statenvertaling bij de oude waarheid te blijven. U blijft bij de oude waarheid als u blijft bij de theologie van de statenvertalers, en bij de theologie van de Dordtse Synode. We zijn al zo ver van die theologie afgedwaald dat we de woorden: 'met een waar geloof aannemen' in de kantt. op Lukas 11:28 Remonstrants vinden.
En dat uw laatste zin: Dat is bij mij nog nooit opgekomen. Ik vindt dat wel erg kritisch lezen en horen, als het ware zoekend naar fouten.
En dat klopt, het is Gods Eigen Woord, gericht aan ons nietige mensen, met als doel dat we Hem leren kennen. God wil dat we met Hem leven, niet dat we slechts over Hem praten.
Dat is bevinding: eruit kunnen spreken. Bevinding is niet: er over kunnen spreken.
Beste DIA, houd vast aan uw eigen vertrouwde SV, dat geeft niets. Maar zoek dan ook God te kennen door die SV, en dat mag echt met de taal die jou vertrouwd is. Maar keur alsjeblieft anderen niet af die voor dezelfde Waarheid andere woorden gebruiken.
Ik geloof dat ik nu toch voldoende heb gezegd? Kunt u zich voorstellen en punten aanwijzen waarom of deze persoon VIJFTIEN jaren in een verdachte hoek is geplaatst, en wat dat met een mens doet? Ik zou dat verdragen maar overtuig mij dan van een verkeerde intensie, of waar ik onwetend dwaal? Ik vraag dat nu niet, want daar komt geen antwoord op, en zo er al een antwoord is geweest gaan de kritieken enz gewoon verder. We denken nu echt geen vijftien jaar meer te leven, maar ik kan zo niet geloven, als het vijftien jaar zou duren dat het dan zou veranderen, tenzij dat er Eén overtuigt.
Op zulke discussies als hier kan echt geen zegen rusten, geloof dat alstublieft maar niet.
Ik heb gezegd.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Herziene Statenvertaling
Het gaat om de rechten op de Jongbloed-editie, die zijn overgedragen aan de GBS.Erskinees schreef: ↑06 dec 2023, 10:17 "her en der wordt vanaf kansels inmiddels gewaarschuwd tegen het project."
Opvallend. Dat het zo erg was wist ik niet. Is dit dan OGG of GGiN?
@HHR: Het klopt dat de GBS de rechten heeft over de SV. Toch geloof ik niet dat men negatief zou staan t.o.v. een andere uitgeverij, stichting of kerkelijk initiatief voor revisering en daarbij per verkochte Bijbel bijv. een X bedrag naar de GBS. Wanneer een andere organisatie de revisie op zich neemt, zou dat voor de GBS ook veel wrijving wegnemen. Rechten hoeven echt het probleem niet te zijn, vermoed ik. Ik snap niet dat het RD daar zo op inzoomd. Het zou voor de GBS juist een tactische uitweg zijn uit deze discussie.
Het auteursrecht op een tekst vervalt na 70 jaar, dus de SV van 1635 is al eeuwenlang rechtenvrij.
Jongbloed veranderde woorden als ”kond gedaan” in ”verkondigen” en ”die tegen de wand pist” in ”wat mannelijk is”.
https://www.rd.nl/artikel/955984-jongbl ... er-aan-gbs
~~Soli Deo Gloria~~
- Maanenschijn
- Berichten: 5205
- Lid geworden op: 01 jan 2016, 14:33
Re: Herziene Statenvertaling
Ik denk dat de projectgroep vooral moet kijken naar de tekst en niet naar de kerkpolitieke gevoeligheden en omstandigheden.HHR schreef:Ik lees nu ook dat de projectgroep GBS bestaat uit iemand die thuislezer is.
En met alle respect voor kennis en kunde, ik denk toch ook dat zo iemand niet de zorgen op de juiste wijze kan wegen die er leven in de verschillende kerkverbanden.
Daarnaast wordt er in het artikel gerept over rechten op de tekst van de SV.
Die zijn nu dus in handen van GBS.
Dat is echt niet goed.
Er zou op Gods Woord, welke vertaling ook, geen enkele rechten beperking op mogen zitten.
https://www.rd.nl/artikel/1044367-waaro ... er-oplaait
Dan kan een ‘kerkenloos’ lid wel eens een hele goede aanvulling zijn.
Wie lege handen heeft, kan ze altijd vouwen.
-
- Berichten: 610
- Lid geworden op: 06 feb 2010, 11:41
Re: Herziene Statenvertaling
Laat iedereen dit heldere betoog van dr. B.J. Spruyt nog eens tot zich nemen!
https://www.rd.nl/artikel/951655-bart-j ... lvertaling
Twee citaten:
https://www.rd.nl/artikel/951655-bart-j ... lvertaling
Twee citaten:
dr. B.J. Spruyt schreef:Natuurlijk is de Statenvertaling een belangrijke ”identity marker” voor (een deel van) de gereformeerde gezindte geworden, en worden mensen afgeschreven of verdacht als ze daar vraagtekens bij plaatsen. Maar waarom eraan vasthouden als de taal onnodige barrières opwerpt of zelfs voor een hele generatie de toegang tot de stem van God verspert, en Bijbel en kerk buiten hun leven plaatst?
dr. B.J. Spruyt schreef:Ook voor mij is het slikken. Ik lees de Bijbel in de Statenvertaling, in de editie van de GBS. Omdat ik ermee vertrouwd ben, en omdat de taal mij dierbaar is. Maar het gaat niet om mij, of om mensen zoals ik. Het gaat om de gemeente, om de schare, om onze kinderen en kleinkinderen. Om de heldere stem van de levende God te kunnen blijven horen, „zonder de minste grond van misverstand.”
Hartelijke groet,
Evangelist
Evangelist
Re: Herziene Statenvertaling
Ik sprak net de voorzitter der GBS maar die had het best naar zijn zin. Nog geen eieren tegen de ramen en ook geen boze brieven. Hij was lekker in zijn vierdelige Wörterbuch zum Neuen Testament aan het lezen. 
