
Herziene Statenvertaling
-
- Berichten: 3191
- Lid geworden op: 11 mar 2021, 10:34
- Locatie: henkjrefoforum@gmail.com
Re: Herziene Statenvertaling
Of de HSV dan de leidende vertaling wordt waag ik te betwijfelen. Ik heb afgelopen zondag nog eens stevig rondgekeken
, maar in onze kerk zie ik niemand die een HSV gebruikt. Zal wel per streek verschillen maar in mijn omgeving schat ik in dat de meeste de SV blijven gebruiken. Wel met de wens dat er wat veranderd.

-
- Berichten: 3191
- Lid geworden op: 11 mar 2021, 10:34
- Locatie: henkjrefoforum@gmail.com
Re: Herziene Statenvertaling
Dat lijkt mij ook de reden dat vele ambtsdragers die wel wat meer aanpassingen willen zien vanuit de GBS niet zo hard op de trom roffelen betreffende dit onderwerp.
Re: Herziene Statenvertaling
Hoezo denk je dat? Juist als er een herziening komt of een nieuwe vertaling met een GG-label, dan zie ik die wel breed uitgerold worden.Job schreef: ↑05 dec 2023, 10:59Dan mogen we allemaal wel op de knieën vallen en er voorlopig niet meer af komen, want zonder Gods bewaring wordt dat het laatste zetje voor een scheuring binnen de Gereformeerde Gemeenten.Evangelist schreef: ↑05 dec 2023, 10:46Dit hele project moet bij de GBS weggehaald worden. Het is duidelijk dat men zich wil houden bij de oorspronkelijke doelstelling: de SV bewaren. Nu de uiteindelijke wijzigingen zó gering zijn, ben ik er zelfs niet meer voor om het door te voeren. Behoud dan de SV maar, zoals we die nu hebben.Job schreef: ↑05 dec 2023, 10:34Het is én mooi gezegd door Jongere én zou dwars over alle hindernissen heen haalbaar gemaakt moeten worden. Een andere route is er niet, het is een kerkelijke aangelegenheid. Ik realiseer me steeds meer, het doet pijn om zo kritisch te zijn, dat de Gereformeerde Gemeenten dit explosieve dossier over de schutting hebben gegooid bij de GBS. Je ziet hier op het forum het resultaat: de GBS wordt afgekraakt. De kerkelijke wereld op zijn kop. Dat de GBS als enige nog de Statenvertaling uitgeeft, maakt hen beslist níét een soort Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken; dat stempel wordt hen gegéven.Posthoorn schreef: ↑05 dec 2023, 10:11 Dat is mooi gezegd, maar uiteraard niet haalbaar. Daarom was het fijn dat de GBS er was, het Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken, die deze taak op zich kon nemen. Maar ziedaar, het lukt als kerken en GBS samen niet om tot een eensluidende missie te komen. En dát is zo tragisch.
Maar daarnaast komt het dan aan op (kerkelijk) leiderschap. Daarbij moet het initiatief van de GG komen. Laten die samen met GGiN en HHK de handen ineenslaan om te komen tot een geheel nieuwe vertaling. Als de GG daarvoor wegloopt, kiest men ervoor dat binnen nu en een jaar of twintig de HSV de leidende vertaling is geworden, ook binnen plaatselijke gemeenten.
Al zie ik ook nog steeds mogelijkheden in het naast elkaar en door elkaar gebruiken van SV en HSV. Met paralleledities.
Re: Herziene Statenvertaling
Precies waar ik gisteravond over in gesprek was met iemand: laat de GBS de stekker er uittrekken. De wijzigingen zijn zo minimaal dat het niet opweegt tegen de kosten. Die paar extra woorden die dan ook nog uitleg nodig hebben, kunnen er dan ook nog wel bij. Woorden als 'bagge', 'duurachtig', en 'opsperren' komen slechts eenmaal voor de Bijbel, een woord als 'verve' 11 keer, maar dat is nota bene een woord wat prima te begrijpen is. In Ezechiël 1:4 maakt het woord 'hasmal' het begrijpen onduidelijk, niet het woordeken 'verve'.Evangelist schreef: ↑05 dec 2023, 10:46Dit hele project moet bij de GBS weggehaald worden. Het is duidelijk dat men zich wil houden bij de oorspronkelijke doelstelling: de SV bewaren. Nu de uiteindelijke wijzigingen zó gering zijn, ben ik er zelfs niet meer voor om het door te voeren. Behoud dan de SV maar, zoals we die nu hebben.Job schreef: ↑05 dec 2023, 10:34Het is én mooi gezegd door Jongere én zou dwars over alle hindernissen heen haalbaar gemaakt moeten worden. Een andere route is er niet, het is een kerkelijke aangelegenheid. Ik realiseer me steeds meer, het doet pijn om zo kritisch te zijn, dat de Gereformeerde Gemeenten dit explosieve dossier over de schutting hebben gegooid bij de GBS. Je ziet hier op het forum het resultaat: de GBS wordt afgekraakt. De kerkelijke wereld op zijn kop. Dat de GBS als enige nog de Statenvertaling uitgeeft, maakt hen beslist níét een soort Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken; dat stempel wordt hen gegéven.Posthoorn schreef: ↑05 dec 2023, 10:11Dat is mooi gezegd, maar uiteraard niet haalbaar. Daarom was het fijn dat de GBS er was, het Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken, die deze taak op zich kon nemen. Maar ziedaar, het lukt als kerken en GBS samen niet om tot een eensluidende missie te komen. En dát is zo tragisch.Jongere schreef: ↑04 dec 2023, 23:55 Maar je raakt zeker een punt als het erom gaat dat kerken om te beginnen voor het 'beheer' van een vertaling al nooit hadden moeten gaan leunen op een stichting met eigen doelstellingen. Betrouwbaarheid én verstaanbaarheid van de Bijbel(vertaling) is een kerkelijke verantwoordelijkheid. Dáár moet de beslissing vallen, niet aan de bestuurstafel van een stichting die haar eigen bestaansrecht ontleent aan het instandhouden van de Statenvertaling. Een prima doel voor een stichting, het is een prachtige en rijke vertaling en deel van onze geschiedenis. Maar de kerk heeft andere factoren mee te wegen en de toekomst op het oog.
Maar daarnaast komt het dan aan op (kerkelijk) leiderschap. Daarbij moet het initiatief van de GG komen. Laten die samen met GGiN en HHK de handen ineenslaan om te komen tot een geheel nieuwe vertaling. Als de GG daarvoor wegloopt, kiest men ervoor dat binnen nu en een jaar of twintig de HSV de leidende vertaling is geworden, ook binnen plaatselijke gemeenten.
Re: Herziene Statenvertaling
Het gaat om slechts twee woorden: Genade (door) Recht. Meer niet.Mister schreef: ↑05 dec 2023, 11:11Precies waar ik gisteravond over in gesprek was met iemand: laat de GBS de stekker er uittrekken. De wijzigingen zijn zo minimaal dat het niet opweegt tegen de kosten. Die paar extra woorden die dan ook nog uitleg nodig hebben, kunnen er dan ook nog wel bij. Woorden als 'bagge', 'duurachtig', en 'opsperren' komen slechts eenmaal voor de Bijbel, een woord als 'verve' 11 keer, maar dat is nota bene een woord wat prima te begrijpen is. In Ezechiël 1:4 maakt het woord 'hasmal' het begrijpen onduidelijk, niet het woordeken 'verve'.Evangelist schreef: ↑05 dec 2023, 10:46Dit hele project moet bij de GBS weggehaald worden. Het is duidelijk dat men zich wil houden bij de oorspronkelijke doelstelling: de SV bewaren. Nu de uiteindelijke wijzigingen zó gering zijn, ben ik er zelfs niet meer voor om het door te voeren. Behoud dan de SV maar, zoals we die nu hebben.Job schreef: ↑05 dec 2023, 10:34Het is én mooi gezegd door Jongere én zou dwars over alle hindernissen heen haalbaar gemaakt moeten worden. Een andere route is er niet, het is een kerkelijke aangelegenheid. Ik realiseer me steeds meer, het doet pijn om zo kritisch te zijn, dat de Gereformeerde Gemeenten dit explosieve dossier over de schutting hebben gegooid bij de GBS. Je ziet hier op het forum het resultaat: de GBS wordt afgekraakt. De kerkelijke wereld op zijn kop. Dat de GBS als enige nog de Statenvertaling uitgeeft, maakt hen beslist níét een soort Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken; dat stempel wordt hen gegéven.Posthoorn schreef: ↑05 dec 2023, 10:11 Dat is mooi gezegd, maar uiteraard niet haalbaar. Daarom was het fijn dat de GBS er was, het Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken, die deze taak op zich kon nemen. Maar ziedaar, het lukt als kerken en GBS samen niet om tot een eensluidende missie te komen. En dát is zo tragisch.
Maar daarnaast komt het dan aan op (kerkelijk) leiderschap. Daarbij moet het initiatief van de GG komen. Laten die samen met GGiN en HHK de handen ineenslaan om te komen tot een geheel nieuwe vertaling. Als de GG daarvoor wegloopt, kiest men ervoor dat binnen nu en een jaar of twintig de HSV de leidende vertaling is geworden, ook binnen plaatselijke gemeenten.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Herziene Statenvertaling
Eens. Hier bewijzen ze niemand een dienst mee.Mister schreef: ↑05 dec 2023, 11:11 Precies waar ik gisteravond over in gesprek was met iemand: laat de GBS de stekker er uittrekken. De wijzigingen zijn zo minimaal dat het niet opweegt tegen de kosten. Die paar extra woorden die dan ook nog uitleg nodig hebben, kunnen er dan ook nog wel bij. Woorden als 'bagge', 'duurachtig', en 'opsperren' komen slechts eenmaal voor de Bijbel, een woord als 'verve' 11 keer, maar dat is nota bene een woord wat prima te begrijpen is. In Ezechiël 1:4 maakt het woord 'hasmal' het begrijpen onduidelijk, niet het woordeken 'verve'.
Waar slaat dat nou weer op?
Re: Herziene Statenvertaling
Zou dit niet als een oordeel over ons zijn? Ik vrees daar zeer voor.Posthoorn schreef: ↑05 dec 2023, 11:14Eens. Hier bewijzen ze niemand een dienst mee.Mister schreef: ↑05 dec 2023, 11:11 Precies waar ik gisteravond over in gesprek was met iemand: laat de GBS de stekker er uittrekken. De wijzigingen zijn zo minimaal dat het niet opweegt tegen de kosten. Die paar extra woorden die dan ook nog uitleg nodig hebben, kunnen er dan ook nog wel bij. Woorden als 'bagge', 'duurachtig', en 'opsperren' komen slechts eenmaal voor de Bijbel, een woord als 'verve' 11 keer, maar dat is nota bene een woord wat prima te begrijpen is. In Ezechiël 1:4 maakt het woord 'hasmal' het begrijpen onduidelijk, niet het woordeken 'verve'.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Herziene Statenvertaling
Wij hebben God verlaten, als land, volk, kerkelijke gemeenten, en persoonlijk.
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Herziene Statenvertaling
Als je voor een wiskundeklas staat, is het ook niet zo simpel meer, beweert de NOS. "Om goed te kunnen functioneren op school en in de maatschappij moeten leerlingen volgens PISA niveau 2 hebben. Een derde van de Nederlandse 15-jarigen haalt dat niet en loopt volgens PISA zelfs het risico laaggeletterd het onderwijs te verlaten.
Wij merken dat veel van onze leerlingen slecht lezen. Dat heeft op alles impact, ook op bijvoorbeeld een vak als wiskunde, want daarbij krijg je vaak verhalende vragen. Laatst liet een wiskundedocent me nog een voorbeeld zien. Bij een toets gaf een leerling een compleet ander antwoord dan de vraag was. Ze kunnen gewoon de vraag niet lezen en begrijpen."
https://nos.nl/artikel/2500415-leesvaar ... ruitgegaan
Laatst gewijzigd door Adagio op 05 dec 2023, 11:46, 1 keer totaal gewijzigd.
Re: Herziene Statenvertaling
Het lijkt mij juist een heel slecht idee om een kerkelijke vertaling te maken, vanwege het risico dat richting theologische opvattingen vertaald gaat worden. Hoe beheers je dat risico?
Re: Herziene Statenvertaling
Volkomen eens. Drie kwart miljoen uitgeven om de verklarende woordenlijst te bespreken en te bespreken en te bespreken. Het is mijns inziens absurd.Mister schreef: ↑05 dec 2023, 11:11Precies waar ik gisteravond over in gesprek was met iemand: laat de GBS de stekker er uittrekken. De wijzigingen zijn zo minimaal dat het niet opweegt tegen de kosten. Die paar extra woorden die dan ook nog uitleg nodig hebben, kunnen er dan ook nog wel bij. Woorden als 'bagge', 'duurachtig', en 'opsperren' komen slechts eenmaal voor de Bijbel, een woord als 'verve' 11 keer, maar dat is nota bene een woord wat prima te begrijpen is. In Ezechiël 1:4 maakt het woord 'hasmal' het begrijpen onduidelijk, niet het woordeken 'verve'.Evangelist schreef: ↑05 dec 2023, 10:46Dit hele project moet bij de GBS weggehaald worden. Het is duidelijk dat men zich wil houden bij de oorspronkelijke doelstelling: de SV bewaren. Nu de uiteindelijke wijzigingen zó gering zijn, ben ik er zelfs niet meer voor om het door te voeren. Behoud dan de SV maar, zoals we die nu hebben.Job schreef: ↑05 dec 2023, 10:34Het is én mooi gezegd door Jongere én zou dwars over alle hindernissen heen haalbaar gemaakt moeten worden. Een andere route is er niet, het is een kerkelijke aangelegenheid. Ik realiseer me steeds meer, het doet pijn om zo kritisch te zijn, dat de Gereformeerde Gemeenten dit explosieve dossier over de schutting hebben gegooid bij de GBS. Je ziet hier op het forum het resultaat: de GBS wordt afgekraakt. De kerkelijke wereld op zijn kop. Dat de GBS als enige nog de Statenvertaling uitgeeft, maakt hen beslist níét een soort Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken; dat stempel wordt hen gegéven.Posthoorn schreef: ↑05 dec 2023, 10:11 Dat is mooi gezegd, maar uiteraard niet haalbaar. Daarom was het fijn dat de GBS er was, het Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken, die deze taak op zich kon nemen. Maar ziedaar, het lukt als kerken en GBS samen niet om tot een eensluidende missie te komen. En dát is zo tragisch.
Maar daarnaast komt het dan aan op (kerkelijk) leiderschap. Daarbij moet het initiatief van de GG komen. Laten die samen met GGiN en HHK de handen ineenslaan om te komen tot een geheel nieuwe vertaling. Als de GG daarvoor wegloopt, kiest men ervoor dat binnen nu en een jaar of twintig de HSV de leidende vertaling is geworden, ook binnen plaatselijke gemeenten.
Re: Herziene Statenvertaling
Dat is waar het om gaat: zéker is er de wens om het taalkleed van de SV te veranderen. Alleen voor velen is de HSV daar niet het juiste antwoord op.Henk J schreef: ↑05 dec 2023, 11:00 Of de HSV dan de leidende vertaling wordt waag ik te betwijfelen. Ik heb afgelopen zondag nog eens stevig rondgekeken, maar in onze kerk zie ik niemand die een HSV gebruikt. Zal wel per streek verschillen maar in mijn omgeving schat ik in dat de meeste de SV blijven gebruiken. Wel met de wens dat er wat veranderd.
En zolang er geen juist antwoord komt, zal men vasthouden aan de SV.
Re: Herziene Statenvertaling
Zo'n editie van de SV is er al, de editie 1977.
Re: Herziene Statenvertaling
Eens Mister, niks veranderen, de boel zo laten. Ieder kan in huis de vertaling gebruiken die hij/zij wil en de kerken bepalen zelf welke vertaling ze willen gebruiken.Mister schreef: ↑05 dec 2023, 11:11Precies waar ik gisteravond over in gesprek was met iemand: laat de GBS de stekker er uittrekken. De wijzigingen zijn zo minimaal dat het niet opweegt tegen de kosten. Die paar extra woorden die dan ook nog uitleg nodig hebben, kunnen er dan ook nog wel bij. Woorden als 'bagge', 'duurachtig', en 'opsperren' komen slechts eenmaal voor de Bijbel, een woord als 'verve' 11 keer, maar dat is nota bene een woord wat prima te begrijpen is. In Ezechiël 1:4 maakt het woord 'hasmal' het begrijpen onduidelijk, niet het woordeken 'verve'.Evangelist schreef: ↑05 dec 2023, 10:46Dit hele project moet bij de GBS weggehaald worden. Het is duidelijk dat men zich wil houden bij de oorspronkelijke doelstelling: de SV bewaren. Nu de uiteindelijke wijzigingen zó gering zijn, ben ik er zelfs niet meer voor om het door te voeren. Behoud dan de SV maar, zoals we die nu hebben.Job schreef: ↑05 dec 2023, 10:34Het is én mooi gezegd door Jongere én zou dwars over alle hindernissen heen haalbaar gemaakt moeten worden. Een andere route is er niet, het is een kerkelijke aangelegenheid. Ik realiseer me steeds meer, het doet pijn om zo kritisch te zijn, dat de Gereformeerde Gemeenten dit explosieve dossier over de schutting hebben gegooid bij de GBS. Je ziet hier op het forum het resultaat: de GBS wordt afgekraakt. De kerkelijke wereld op zijn kop. Dat de GBS als enige nog de Statenvertaling uitgeeft, maakt hen beslist níét een soort Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken; dat stempel wordt hen gegéven.Posthoorn schreef: ↑05 dec 2023, 10:11 Dat is mooi gezegd, maar uiteraard niet haalbaar. Daarom was het fijn dat de GBS er was, het Nederlandsch Bijbelgenootschap van de behoudende kerken, die deze taak op zich kon nemen. Maar ziedaar, het lukt als kerken en GBS samen niet om tot een eensluidende missie te komen. En dát is zo tragisch.
Maar daarnaast komt het dan aan op (kerkelijk) leiderschap. Daarbij moet het initiatief van de GG komen. Laten die samen met GGiN en HHK de handen ineenslaan om te komen tot een geheel nieuwe vertaling. Als de GG daarvoor wegloopt, kiest men ervoor dat binnen nu en een jaar of twintig de HSV de leidende vertaling is geworden, ook binnen plaatselijke gemeenten.
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.