Om eerlijk te zeggen dacht ik dat mitsgaders dezelfde betekenis had als tenzij. Maar zoals DDD het gebruikt klopt dat niet.GerefGemeente-lid schreef:Waarom gebruik je zulke ouderwetse woorden? 'Mitsgaders' is een extreem ouderwets woord.DDD schreef:Wat een absurde tekst.GerefGemeente-lid schreef:Citaat: “Maar ik houd niet van populair taalgebruik op de preekstoel. Ik heb er echt een geweldige hekel aan als dominees bijna krampachtig bezig zijn om de dingen zo gewoon mogelijk te verwoorden, soms op het kinderachtige af. ‘Des Heeren’ moet dan ‘van de Heere’ worden, en ‘de Schepper des hemels en der aarde’, ‘de Schepper van de hemel en van de aarde’, terwijl ze het in het dagelijks verkeer ook gewoon over ‘het leger des heils’ hebben, en niet over ‘het leger van het heil’.”
Onze predikant is al op leeftijd, en heeft nooit anders gezegd dan 'van de Heere' en daar is niets onduidelijk, modern noch kinderachtig aan.
Ik denk dat deze predikant een beetje doorslaat, mitsgaders extreem is.
Het is altijd hetzelfde liedje. Domme verdachtmakingen verhullen domme argumenten.
'Loyaal aan de Statenvertaling'
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
We zullen zeker begrijpen dat dit een grotere impact heeft op sommigen dan we wellicht begrijpen. Praten is zinloos, het loopt er zo op uit dat er een klein groepje overblijft dat niet mee kan. Ik zal me dan ook maar niet meert laten horen.
Vroeger was er ook een groepje. misschien wat groter... maar die konden ook niet mee met de meerderheid. Wat was het gevolg? Een breuk in de oude Vaderlandse kerk.
Misschien zijn er nog die 2004 zich nog kunnen herinneren...
Vroeger was er ook een groepje. misschien wat groter... maar die konden ook niet mee met de meerderheid. Wat was het gevolg? Een breuk in de oude Vaderlandse kerk.
Misschien zijn er nog die 2004 zich nog kunnen herinneren...
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
-
- Berichten: 8625
- Lid geworden op: 26 jun 2018, 21:37
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Dat is een beetje te makkelijk. Ik puzzel het graag uit zonder woordenboek. Een rare hobby misschien. Ook misschien een rede dat ik graag de SV gebruikt.Geytenbeekje schreef:Mitsgaders : https://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwo ... tsgaders/1
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Soms kan een woordenboek toch wel handig zijn, om het verschil tussen rede en reden op te zoeken bijvoorbeeldKDD schreef:Dat is een beetje te makkelijk. Ik puzzel het graag uit zonder woordenboek. Een rare hobby misschien. Ook misschien een rede dat ik graag de SV gebruikt.Geytenbeekje schreef:Mitsgaders : https://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwo ... tsgaders/1

~~Soli Deo Gloria~~
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Ik wil inderdaad zeggen dat dit niet waar is en dat dit helemaal niets met eerlijk benoemen en bespreekbaar maken te maken heeft.Forummer schreef:Wil je zeggen dat het niet waar is dan ???TSD schreef:En daar gáán we weer….. in de Ger Gem cultuur krijgen we vanaf de kansel mee dat onverhoord oordelen normaal is.Forummer schreef:
Dat is dus exact wat het probleem is in de GerGem cultuur. Vanaf de kansel krijgen we het voorbeeld dat onverhoord oordelen normaal is. Met als gevolg dat het binnen deze cultuur veelvuldig gebeurd.(…)
We zijn er weer hoor, man, man, man.
Met eerlijk benoemen en bespreekbaar maken is al veel te winnen.
Je kan er een degelijk sausje overheen gieten, maar dat veranderd de zaak niet. Ik heb werkelijk nog nooit, maar dan ook nooit vanaf de kansel het gevoel gekregen dat onverhoord oordelen normaal is.
Dat een individuele predikant, soms wel eens te scherpe uitspraken doet (wie doet dat overigens nooit eens?) doet daar niets aan af en is niet voorbehouden aan een bepaald kerkverband.
Ik ben het verder helemaal met Erasmiaan eens. Je lijkt het zelf niet eens door te hebben en dat vind ik dan weer schokkend.
Ik vraag me in de gemoede af of je met jou uitspraak niet zèlf lichtelijk en onverhoord aan het oordelen bent.
Het is vandaag overigens de 2e keer: Ook Huisman deed een duit in het zakje door weer met een GG stigma te komen in zijn openingspost van een verder prima topic. Maar niemand die het opvalt, zo ver is het blijkbaar ingesleten.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Hendrikus schreef:Soms kan een woordenboek toch wel handig zijn, om het verschil tussen rede en reden op te zoeken bijvoorbeeldKDD schreef:Dat is een beetje te makkelijk. Ik puzzel het graag uit zonder woordenboek. Een rare hobby misschien. Ook misschien een rede dat ik graag de SV gebruikt.Geytenbeekje schreef:Mitsgaders : https://www.mijnwoordenboek.nl/puzzelwo ... tsgaders/1

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Daar ga je ineens met 153 teksten in het oude testament de mist in. https://www.statenvertaling.net/concord ... sgaders/1/KDD schreef:Om eerlijk te zeggen dacht ik dat mitsgaders dezelfde betekenis had als tenzij. Maar zoals DDD het gebruikt klopt dat niet.GerefGemeente-lid schreef:Waarom gebruik je zulke ouderwetse woorden? 'Mitsgaders' is een extreem ouderwets woord.DDD schreef:Wat een absurde tekst.GerefGemeente-lid schreef:Citaat: “Maar ik houd niet van populair taalgebruik op de preekstoel. Ik heb er echt een geweldige hekel aan als dominees bijna krampachtig bezig zijn om de dingen zo gewoon mogelijk te verwoorden, soms op het kinderachtige af. ‘Des Heeren’ moet dan ‘van de Heere’ worden, en ‘de Schepper des hemels en der aarde’, ‘de Schepper van de hemel en van de aarde’, terwijl ze het in het dagelijks verkeer ook gewoon over ‘het leger des heils’ hebben, en niet over ‘het leger van het heil’.”
Onze predikant is al op leeftijd, en heeft nooit anders gezegd dan 'van de Heere' en daar is niets onduidelijk, modern noch kinderachtig aan.
Ik denk dat deze predikant een beetje doorslaat, mitsgaders extreem is.
Het is altijd hetzelfde liedje. Domme verdachtmakingen verhullen domme argumenten.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Als we hier maar lang genoeg doorpraten, wordt het nut van de HSV vanzelf bewezen.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Ik vind mitsgaders een prachtig woord en zou het jammer vinden als het uit de Bijbel verdween. Maar zolang een deel van de ambtsdragers geen idee heeft wat het betekent, is het geen geschikte kansel(bijbel)taal.KDD schreef:Om eerlijk te zeggen dacht ik dat mitsgaders dezelfde betekenis had als tenzij. Maar zoals DDD het gebruikt klopt dat niet.GerefGemeente-lid schreef:Waarom gebruik je zulke ouderwetse woorden? 'Mitsgaders' is een extreem ouderwets woord.DDD schreef:Wat een absurde tekst.GerefGemeente-lid schreef:Citaat: “Maar ik houd niet van populair taalgebruik op de preekstoel. Ik heb er echt een geweldige hekel aan als dominees bijna krampachtig bezig zijn om de dingen zo gewoon mogelijk te verwoorden, soms op het kinderachtige af. ‘Des Heeren’ moet dan ‘van de Heere’ worden, en ‘de Schepper des hemels en der aarde’, ‘de Schepper van de hemel en van de aarde’, terwijl ze het in het dagelijks verkeer ook gewoon over ‘het leger des heils’ hebben, en niet over ‘het leger van het heil’.”
Onze predikant is al op leeftijd, en heeft nooit anders gezegd dan 'van de Heere' en daar is niets onduidelijk, modern noch kinderachtig aan.
Ik denk dat deze predikant een beetje doorslaat, mitsgaders extreem is.
Het is altijd hetzelfde liedje. Domme verdachtmakingen verhullen domme argumenten.
Maar hier op het forum meende ik te mogen aannemen dat iedereen het wel zou kunnen volgen (een buitenlander duid ik dat dan maar niet euvel, dat is een ander verhaal).
Los daarvan ben ik geen voorstander van een apart kerklatijn.
Als mensen zeggen dat voorstanders van een begrijpelijke bijbelvertaling voor een scheuring zorgen, dan zegt dat ook iets over hun voorkeur voor een onduidelijke bijbelvertaling. Over de reden daarvan is geen overeenstemming, maar ik heb daar een duidelijke mening over: in het algemeen is het niet louter conservatisme, maar ook de wens om de bijbel naar eigen smaak aan te passen. Dat volgt alleen al uit het duistere onderscheid tussen verstaan en begrijpen. Daar is immers geen enkele bijbelse grond voor. Het is louter vrijzinnigheid in een orthodox jasje.
Eilander mag daarop commentaar hebben geleverd, maar niemand heeft mij ooit een betere verklaring voor deze eigenzinnigheid kunnen geven.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Ik zat er wel goed naast maar ik begreep dat al toen ik de zin van DDD las.newton schreef: Daar ga je ineens met 153 teksten in het oude testament de mist in. https://www.statenvertaling.net/concord ... sgaders/1/
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Voor iemand die Engelstalig is, is het überhaupt een wonder dat hij het woord mitsgaders herkent.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
En als we nog langer doorpraten komen we bij de Bijbel in Gewone Taal terecht.Floppy schreef:Als we hier maar lang genoeg doorpraten, wordt het nut van de HSV vanzelf bewezen.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Als iemand mij gevraagd had om het woord te gebruiken in een zin had ik het volgende gedaan: Ik ben niet van plan om refoforum te verlaten mitsgaders een engelse versie van refoforum verschijnt.DDD schreef:Voor iemand die Engelstalig is, is het überhaupt een wonder dat hij het woord mitsgaders herkent.
Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Precies zoals onze belijdenis zegt: de Bijbel is duidelijk en helder. Maar de BGT is voor mensen met een beperkte woordenschat. Het is een voor zover ik kan beoordelen uitstekende vertaling, die vér uitgaat boven Groot Nieuws. Maar het blijft voor mensen met een normale woordenschat natuurlijk niet de voorkeursbijbel.KDD schreef:En als we nog langer doorpraten komen we bij de Bijbel in Gewone Taal terecht.Floppy schreef:Als we hier maar lang genoeg doorpraten, wordt het nut van de HSV vanzelf bewezen.
Gelukkig zijn er tegenwoordig tientallen bijbelvertalingen, zodat iedereen de grote werken van God in zijn eigen taal kan horen.