morgengebed
Geplaatst: 01 apr 2009, 17:11
"Ik ga slapen, ik ben moe" is erg bekend als avondgebed voor kinderen. Is er ook iets in die geest als morgengebed? Wie helpt?
Volgens mij ging het om een morgengebed voor kinderenMister schreef:Enige gezangen
Morgenzang
1. Wij danken U, barmhartig God,
Beschikker van ons deel en lot,
Voor Uwe hoed' en trouwe wacht,
Ons weer betoond in dezen nacht.
2. Verleen ons, na genoten rust,
Opnieuw gezondheid, kracht en lust;
Daar 't lichaam, door den slaap verkwikt,
Zich weder tot den arbeid schikt.
3. Dat wij ons ambt en plicht, o HEER,
Getrouw verrichten, tot Uw eer;
Dat Uwe gunst ons werk bekroon',
Uw Geest ons leid', en in ons woon'.
4. Zie op ons neder in genâ,
Opdat ons werk voorspoedig ga;
En scheld ons alle misdaân kwijt,
O HEER, die vol ontferming zijt.
5. Verlicht ons hart, dat duister is,
Wil ons, naar Uw getuigenis,
Doen vlieden alle kwade paân,
En ijv'rig in Uw wegen gaan.
6. Schenk Uwen zegen bij Uw Woord;
Het rijk des satans word' verstoord;
Sterk leraars, sterk onz' overheid,
In 't werk, door U hen opgeleid.
7. Troost allen, die, in nood en smart,
Tot U verheffen 't angstig hart;
Maak ons in tegenspoeden stil;
Hoor ons, o God, om Jezus' wil.
Wat is eigenlijk je kritiek?Marnix schreef:Volgens mij ging het om een morgengebed voor kinderenMister schreef:Enige gezangen
Morgenzang
1. Wij danken U, barmhartig God,
Beschikker van ons deel en lot,
Voor Uwe hoed' en trouwe wacht,
Ons weer betoond in dezen nacht.
2. Verleen ons, na genoten rust,
Opnieuw gezondheid, kracht en lust;
Daar 't lichaam, door den slaap verkwikt,
Zich weder tot den arbeid schikt.
3. Dat wij ons ambt en plicht, o HEER,
Getrouw verrichten, tot Uw eer;
Dat Uwe gunst ons werk bekroon',
Uw Geest ons leid', en in ons woon'.
4. Zie op ons neder in genâ,
Opdat ons werk voorspoedig ga;
En scheld ons alle misdaân kwijt,
O HEER, die vol ontferming zijt.
5. Verlicht ons hart, dat duister is,
Wil ons, naar Uw getuigenis,
Doen vlieden alle kwade paân,
En ijv'rig in Uw wegen gaan.
6. Schenk Uwen zegen bij Uw Woord;
Het rijk des satans word' verstoord;
Sterk leraars, sterk onz' overheid,
In 't werk, door U hen opgeleid.
7. Troost allen, die, in nood en smart,
Tot U verheffen 't angstig hart;
Maak ons in tegenspoeden stil;
Hoor ons, o God, om Jezus' wil.
Met een goed stukje uitleg kom je een heel eind hoor.Marnix schreef:Dat kinderen van die taal niet veel snappen. Je kan ze beter een morgengebed in hedendaags Nederlands, wat ze een beetje kennen, leren dan ze iets laten opzeggen in een taal die ze totaal niet begrijpen... en dan ook nog met taalkundige fouten om het te laten rijmen, waardoor het allemaal nog minder begrijpelijk wordt. Daarom zijn de andere genoemde gebeden volgens mij geschikter.
Ja hoor, dat kunnen kinderen allemaal onthouden. Zeker kinderen, als je ouder wordt, gaat dat steeds moeizamer. Doel is niet om altijd alles aan het niveau van kinderen aan te passen, maar kinderen een niveau hoger te krijgen. Dan moet de stof wel een beetje moeilijk zijn...Marnix schreef:En dat onthouden ze allemaal....Volgens mij werkt het niet zo goed.... elke keer als ze bidden moeten ze ondertussen denken: Oh en wat betekende het ook alweer. Iedere leraar die met kinderen werkt, snapt dat je ook hun taal moet spreken. Dat het dan veel beter blijft hangen, dat ze zich bij liedjes veel bewuster zijn van wat ze zingen... en dat geldt ook voor het bidden. En dan zijn er prima morgengebeden voor kinderen volgens mij, en als ze er niet zijn, dan moeten die nodig geschreven worden.
Marnix, je begrijpt heel best wat er bedoeld wordt. Deze morgenzang is afkomstig uit de berijming van 1773. Die wordt in veel kerken in onze gezindte gebruikt. En ondanks dat de taal niet de straat/spreektaal van 2009 is, betekent dat niet dat het moeten weggooien of vertalen. Het zijn geen onbegrijpelijke zaken. Klinkklare onzin. De vraag is hier een geschikt gebed. Een idee mijnerzijds is de morgenzang, desnoods de eerste 2 coupletten. Mogelijk moet je wat uitleggen. Ik zie daar het probleem niet van.Marnix schreef:Bidden is praten met God. Het lijkt me toch vreemd als je je kinderen leert praten met God en ze vervolgens (of van tevoren) moet gaan uitleggen wat ze nou precies tegen Hem hebben gezegd.
Daarnaast is het gebed ook niet bedoeld als onderwijs-vorm. Het is persoonlijk contact met Hem, spreken tot Hem. Het gebed lijkt me dus ook niet geschikt om kinderen naar "een hoger niveau te tillen".
Dat naar een hoger niveau tillen is op zich goed, maar je moet ze geen onbegrijpelijke dingen laten doen en zeggen: Later ga je het wel begrijpen, we brengen je nu eerst naar een acceptabel niveau.
Dat wil niet zeggen dat kinderen totaal geen niveau aankunnen of dat dit soort gebeden geen inhoud moeten hebben. Over inhoud had ik het dan ook nog helemaal niet gehad. Het is taalkundig al onbegrijpelijk. Als je het gebed dat je noemt nou eens in normaal hedendaags en voor kinderen begrijpelijk Nederlands vertaalt, wordt het al een stuk geschikter. Laat taal geen barrière zijn. Als je mensen wilt onderwijzen probeer je barrières die de kennisoverdracht belemmeren zoveel mogelijk te vermijden.
Helemaal mee eens. En al zouden ze het niet allemaal snappen, wat dan nog?? Ik denk dan maar: laat ze maar wennen aan wat "moeilijker" taal. Anders zullen ze het nooit leren waarderen!Ander schreef:Marnix, Ik ben een leraar van kinderen. Ik gebruik met graag de berijming van 1773. Een beetje uitleg en de kinderen snappen het prima. Niet te snel zeggen dat het ouderwets en te moeilijk is.
Alleen, mijn dochters lichaam, bijna 2 jaar, zal door den slaap verkwikt zich nog niet weder tot den arbeid schikken.Dus vandaar ga ik voor het gebedje dat Wilhelm poste, waarvoor dank! (al zijn andere ideeën ook welkom hoor!)
Helma's idee is wel een goede. Mooi om zo de dag te beginnen. Wij zingen opent uwe mond na het eten nu. Dochterlief zingt al mee, al kloppen nog niet alle woorden. Ik vind dat prachtig! Ze doet haar handen samen en zingt vol overgave. Vroeg mee beginnen!