Robert Murray MacCheyne (1813-1843)

Gebruikersavatar
mentos
Berichten: 461
Lid geworden op: 24 okt 2007, 11:16

Bericht door mentos »

Ariene schreef:Enorm bedankt!
Ja :!: :!: :!:
Gebruikersavatar
Christiaan
Berichten: 2057
Lid geworden op: 01 sep 2006, 10:03
Locatie: Zeeland

Bericht door Christiaan »

Unionist schreef:
mayflower schreef:Robert Murray MacCheyne lees ik erg graag. Het is vrij eenvoudig in zijn preken, dus toegangelijk voor een ieder.

Naast zijn preken, zou je de biografie van L.J van Valen moeten lezen, die erg interessant is!

Mischien is het volgende wel erg interessant voor je:
http://web.ukonline.co.uk/d.haslam/mcch ... Cheyne.pdf

http://web.ukonline.co.uk/d.haslam/m-cheyne.htm
Het valt me op dat er eigenlijk vrij weinig preken van McCheyne op internet te vinden zijn. Ik mag ze ook graag lezen. Ben nu bezig in zijn boekje over de brieven aan de 7 gemeenten.
Vind 64 preken en 15 leerredenen niet weinig hoor.
Bij het lezen van de bijbel zijn twee fouten mogelijk: men neemt alles letterlijk of met vergeestelijkt alles (Blaise Pascal)

Wij zijn bedelaars, dat is waar. (Dr. Maarten Luther)
Gebruikersavatar
freek
Berichten: 5711
Lid geworden op: 24 nov 2005, 13:55

Bericht door freek »

Christiaan schreef:
Unionist schreef:
mayflower schreef:Robert Murray MacCheyne lees ik erg graag. Het is vrij eenvoudig in zijn preken, dus toegangelijk voor een ieder.

Naast zijn preken, zou je de biografie van L.J van Valen moeten lezen, die erg interessant is!

Mischien is het volgende wel erg interessant voor je:
http://web.ukonline.co.uk/d.haslam/mcch ... Cheyne.pdf

http://web.ukonline.co.uk/d.haslam/m-cheyne.htm
Het valt me op dat er eigenlijk vrij weinig preken van McCheyne op internet te vinden zijn. Ik mag ze ook graag lezen. Ben nu bezig in zijn boekje over de brieven aan de 7 gemeenten.
Vind 64 preken en 15 leerredenen niet weinig hoor.
Wat is het verschil tussen een preek en een leerreden? :oops:
Gebruikersavatar
Afgewezen
Berichten: 17323
Lid geworden op: 12 mei 2005, 21:50

Bericht door Afgewezen »

freek schreef:Wat is het verschil tussen een preek en een leerreden? :oops:
Geen leerredenen, maar bijbellezingen. :wink:
Het enkelvoud is trouwens leerrede.
Gebruikersavatar
Unionist
Berichten: 5738
Lid geworden op: 22 mei 2004, 16:13

Bericht door Unionist »

Christiaan schreef:
Unionist schreef:
mayflower schreef:Robert Murray MacCheyne lees ik erg graag. Het is vrij eenvoudig in zijn preken, dus toegangelijk voor een ieder.

Naast zijn preken, zou je de biografie van L.J van Valen moeten lezen, die erg interessant is!

Mischien is het volgende wel erg interessant voor je:
http://web.ukonline.co.uk/d.haslam/mcch ... Cheyne.pdf

http://web.ukonline.co.uk/d.haslam/m-cheyne.htm
Het valt me op dat er eigenlijk vrij weinig preken van McCheyne op internet te vinden zijn. Ik mag ze ook graag lezen. Ben nu bezig in zijn boekje over de brieven aan de 7 gemeenten.
Vind 64 preken en 15 leerredenen niet weinig hoor.
Waar staan die dan allemaal? Ik vind wel indices, maar nauwelijks preken zelf.
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
KDD
Berichten: 1533
Lid geworden op: 17 okt 2020, 21:40

Re:

Bericht door KDD »

Josephus schreef: 13 okt 2007, 13:59 Hier is het origineel:

JEHOVAH TSIDKENU.

I once was a stranger to grace and to God,
I knew not my danger, and felt not my load;
Though friends spoke in rapture of Christ on the tree,
Jehovah Tsidkenu was nothing to me.

I oft read with pleasure, to sooth or engage,
Isaiah's wild measure and John's simple page;
But e'en when they pictured the blood-sprinkled tree
Jehovah Tsidkenu seem'd nothing to me.

Like tears from the daughters of Zion that roll,
I wept when the waters went over His soul;
Yet thought not that my sins had nail'd to the tree
Jehovah Tsidkenu - 'twas nothing to me.

When free grace awoke me, by light from on high,
Then legal fears shook me, I trembled to die;
No refuge, no safety in self could I see, -
Jehovah Tsidkenu my Saviour must be.

My terrors all vanished before the sweet name;
My guilty fears banished, with boldness I came
To drink at the fountain, life-giving and free, -
Jehovah Tsidkenu is all things to me.

Jehovah Tsidkenu! my treasure and boast,
Jehovah Tsidkenu! I ne'er can be lost;
In thee I shall conquer by flood and by field,
My cable, my anchor, my breast-plate and shield!

Even treading the valley, the shadow of death,
This "watchword" shall rally my faltering breath;
For while from life's fever my God sets me free,
Jehovah Tsidkenu, my death song shall be.


Terzijde: als je hier de Nederlandse versie naast legt, kun je toch amper van een 'vertaling' spreken. Het is bijna een nieuw gedicht geworden. De vraag is dan ook of je onder die 'vertaling' nog wel de naam van MacCheyne mag zetten...
Plaats reactie