Robert Murray MacCheyne (1813-1843)

Gebruikersavatar
rj
Berichten: 252
Lid geworden op: 10 okt 2005, 18:50

Bericht door rj »

Da Capo schreef:
rj schreef:Ik heb een boek (engels) over/van hem, samengesteld door Andrew Bonar met daarin een levensbeschrijving, aantekeningen, preken, brieven en gedichten gelezen.

Ik heb uit dat boek ooit een serie van 6 brieven vertaald. Deze kun je hier downloaden.
Is dat hetzelfde boek als dat in het nederlands is uitgegeven?

Titel: O Israëls verwachting door A. Bonar.

Dit boek heb ik zelf (en ook die van Van Valen). Dit boek vind ik persoonlijk mooier. Hier kijk je McCheyne in zijn hart. Erg mooi en ook beschamend voor mezelf als ik zie hoe dicht hij bij de Heere leefde. Daar wordt je wel jaloers op...
Zou best kunnen, hoewel de titel van het boek dat ik heb is: "Memoir and remains of R.M.M'Cheyne." Het memoir gedeelte is geloof ik wel in het nederlands apart uitgegeven, maar of de brieven, preken, schetsen en gedichten ook in zijn geheel vertaald zijn weet ik niet.

Dhr. Krijgsman uit Leerdam, (nu student voor de GGiN) heeft enige vertalingen op zijn naam staan ik.
eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Bericht door eilander »

rj schreef:
Da Capo schreef:
rj schreef:Ik heb een boek (engels) over/van hem, samengesteld door Andrew Bonar met daarin een levensbeschrijving, aantekeningen, preken, brieven en gedichten gelezen.

Ik heb uit dat boek ooit een serie van 6 brieven vertaald. Deze kun je hier downloaden.
Is dat hetzelfde boek als dat in het nederlands is uitgegeven?

Titel: O Israëls verwachting door A. Bonar.

Dit boek heb ik zelf (en ook die van Van Valen). Dit boek vind ik persoonlijk mooier. Hier kijk je McCheyne in zijn hart. Erg mooi en ook beschamend voor mezelf als ik zie hoe dicht hij bij de Heere leefde. Daar wordt je wel jaloers op...
Zou best kunnen, hoewel de titel van het boek dat ik heb is: "Memoir and remains of R.M.M'Cheyne." Het memoir gedeelte is geloof ik wel in het nederlands apart uitgegeven, maar of de brieven, preken, schetsen en gedichten ook in zijn geheel vertaald zijn weet ik niet.

Dhr. Krijgsman uit Leerdam, (nu student voor de GGiN) heeft enige vertalingen op zijn naam staan ik.
Het genoemde boek O Israëls verwachting, enkele jaren geleden heruitgegeven door De Palmboom (toen nog) in Sint Philipsland is een behoorlijk dikke pil. Maar wel heel leerzaam en inderdaad beschamend, b.v. als je leest over MC's persoonlijke reformatie. Hij klaagt zichzelf aan dat hij niet genoeg bewogen is, zichzelf niet genoeg wegcijfert, enz.
In het boek staat een levensbeschrijving door Bonar, heel veel preken en meditaties, gedichten en een Bijbelleesschema.
Zeer aanbevolen!
Gebruikersavatar
Christiaan
Berichten: 2057
Lid geworden op: 01 sep 2006, 10:03
Locatie: Zeeland

Bericht door Christiaan »

Twee citaten van Robert Murray MacCheyne

Over onbekeerdheid.

Onbekeerden zijn als schapen die verdwalen. Christus vergelijkt een verloren ziel met een verloren schap, dat niet alleen verloren is maar als maar verder gaat. Jesaja voegt er aan toe: Wij keerden ons een iegelijk naar zijn eigen weg.
Iemand van u zal niet ontwaken door een beschrijving van wat u bent, verloren schapen, losgeraakt. iemand denkt dat het u zal doen ontwaken dat u iedere dag meer afdwaalt. Iedere dag dat u een eed zweert, gaat het u gemakkelijker af. Iedere dag dat u zich met ijdel gezelschap vermengt, wordt dit gewoner voor u. U gaat de verkeerde weg op.
Zoals een steen van een heuvel afrolt, verder en sneller: let op die rollende steen. U gaat weg van Christus. Iedere dag hoort u preken en u slaat er geen acht op. U wordt dover voor de stem van Christus, bij iedere nieuw sterfgeval in uw familie, of van uw vrienden of buren. Hoeveel verder bent u afgedwaald dan het afgelopen jaar op het moment. Verder van de hemel en dichter bij de hel.


Over onderdanigheid.
Mijn vrienden, tenzij het uw bezigheid is om te regeren, bemoei u niet met regeerders. U bent geheel juist als u gerchtigd bent om geloofwaardig en godvresend volksvertegenwoordiger te kiezen.
Maar boven dit, verlaat de spanning en de staatkunde als u zalig zou willen worden. O, dat God u wilde overreden om die passie voor nieuws bladen te verzaken. Zij zijn de voertuigen van vooroordeel en leugen. Zij zijn geen voedsel voor een kind van God.
Bij het lezen van de bijbel zijn twee fouten mogelijk: men neemt alles letterlijk of met vergeestelijkt alles (Blaise Pascal)

Wij zijn bedelaars, dat is waar. (Dr. Maarten Luther)
uitgeworpen
Berichten: 939
Lid geworden op: 11 sep 2006, 20:10

Bericht door uitgeworpen »

Christiaan schreef:Twee citaten van Robert Murray MacCheyne

Over onbekeerdheid.

Onbekeerden zijn als schapen die verdwalen. Christus vergelijkt een verloren ziel met een verloren schap, dat niet alleen verloren is maar als maar verder gaat. Jesaja voegt er aan toe: Wij keerden ons een iegelijk naar zijn eigen weg.
Iemand van u zal niet ontwaken door een beschrijving van wat u bent, verloren schapen, losgeraakt. iemand denkt dat het u zal doen ontwaken dat u iedere dag meer afdwaalt. Iedere dag dat u een eed zweert, gaat het u gemakkelijker af. Iedere dag dat u zich met ijdel gezelschap vermengt, wordt dit gewoner voor u. U gaat de verkeerde weg op.
Zoals een steen van een heuvel afrolt, verder en sneller: let op die rollende steen. U gaat weg van Christus. Iedere dag hoort u preken en u slaat er geen acht op. U wordt dover voor de stem van Christus, bij iedere nieuw sterfgeval in uw familie, of van uw vrienden of buren. Hoeveel verder bent u afgedwaald dan het afgelopen jaar op het moment. Verder van de hemel en dichter bij de hel.


Over onderdanigheid.
Mijn vrienden, tenzij het uw bezigheid is om te regeren, bemoei u niet met regeerders. U bent geheel juist als u gerchtigd bent om geloofwaardig en godvresend volksvertegenwoordiger te kiezen.
Maar boven dit, verlaat de spanning en de staatkunde als u zalig zou willen worden. O, dat God u wilde overreden om die passie voor nieuws bladen te verzaken. Zij zijn de voertuigen van vooroordeel en leugen. Zij zijn geen voedsel voor een kind van God.
Waar heb je ze uit Christiaan?
Het gebed is de gouden sleutel die de poort der genade kan openen.
Gebruikersavatar
Christiaan
Berichten: 2057
Lid geworden op: 01 sep 2006, 10:03
Locatie: Zeeland

Bericht door Christiaan »

uitgeworpen schreef:
Christiaan schreef:Twee citaten van Robert Murray MacCheyne

Over onbekeerdheid.

Onbekeerden zijn als schapen die verdwalen. Christus vergelijkt een verloren ziel met een verloren schap, dat niet alleen verloren is maar als maar verder gaat. Jesaja voegt er aan toe: Wij keerden ons een iegelijk naar zijn eigen weg.
Iemand van u zal niet ontwaken door een beschrijving van wat u bent, verloren schapen, losgeraakt. iemand denkt dat het u zal doen ontwaken dat u iedere dag meer afdwaalt. Iedere dag dat u een eed zweert, gaat het u gemakkelijker af. Iedere dag dat u zich met ijdel gezelschap vermengt, wordt dit gewoner voor u. U gaat de verkeerde weg op.
Zoals een steen van een heuvel afrolt, verder en sneller: let op die rollende steen. U gaat weg van Christus. Iedere dag hoort u preken en u slaat er geen acht op. U wordt dover voor de stem van Christus, bij iedere nieuw sterfgeval in uw familie, of van uw vrienden of buren. Hoeveel verder bent u afgedwaald dan het afgelopen jaar op het moment. Verder van de hemel en dichter bij de hel.


Over onderdanigheid.
Mijn vrienden, tenzij het uw bezigheid is om te regeren, bemoei u niet met regeerders. U bent geheel juist als u gerchtigd bent om geloofwaardig en godvresend volksvertegenwoordiger te kiezen.
Maar boven dit, verlaat de spanning en de staatkunde als u zalig zou willen worden. O, dat God u wilde overreden om die passie voor nieuws bladen te verzaken. Zij zijn de voertuigen van vooroordeel en leugen. Zij zijn geen voedsel voor een kind van God.
Waar heb je ze uit Christiaan?
Uit een boekje met citaten van hem.
Bij het lezen van de bijbel zijn twee fouten mogelijk: men neemt alles letterlijk of met vergeestelijkt alles (Blaise Pascal)

Wij zijn bedelaars, dat is waar. (Dr. Maarten Luther)
Gebruikersavatar
mentos
Berichten: 461
Lid geworden op: 24 okt 2007, 11:16

Bericht door mentos »

Josephus schreef:Hier is het origineel:

JEHOVAH TSIDKENU.

I once was a stranger to grace and to God,
I knew not my danger, and felt not my load;
Though friends spoke in rapture of Christ on the tree,
Jehovah Tsidkenu was nothing to me.

I oft read with pleasure, to sooth or engage,
Isaiah's wild measure and John's simple page;
But e'en when they pictured the blood-sprinkled tree
Jehovah Tsidkenu seem'd nothing to me.

Like tears from the daughters of Zion that roll,
I wept when the waters went over His soul;
Yet thought not that my sins had nail'd to the tree
Jehovah Tsidkenu - 'twas nothing to me.

When free grace awoke me, by light from on high,
Then legal fears shook me, I trembled to die;
No refuge, no safety in self could I see, -
Jehovah Tsidkenu my Saviour must be.

My terrors all vanished before the sweet name;
My guilty fears banished, with boldness I came
To drink at the fountain, life-giving and free, -
Jehovah Tsidkenu is all things to me.

Jehovah Tsidkenu! my treasure and boast,
Jehovah Tsidkenu! I ne'er can be lost;
In thee I shall conquer by flood and by field,
My cable, my anchor, my breast-plate and shield!

Even treading the valley, the shadow of death,
This "watchword" shall rally my faltering breath;
For while from life's fever my God sets me free,
Jehovah Tsidkenu, my death song shall be.


Terzijde: als je hier de Nederlandse versie naast legt, kun je toch amper van een 'vertaling' spreken. Het is bijna een nieuw gedicht geworden. De vraag is dan ook of je onder die 'vertaling' nog wel de naam van MacCheyne mag zetten...
Is hier ook een letterlijke vertaling van? Zo niet, zou iemand die misschien voor mij willen maken?
Alvast bedankt...
Gebruikersavatar
Unionist
Berichten: 5738
Lid geworden op: 22 mei 2004, 16:13

Bericht door Unionist »

Ik kan niet alle woorden zo ophoesten, maar morgen hoop ik een poging te wagen.
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
Gebruikersavatar
Unionist
Berichten: 5738
Lid geworden op: 22 mei 2004, 16:13

Bericht door Unionist »

mayflower schreef:Robert Murray MacCheyne lees ik erg graag. Het is vrij eenvoudig in zijn preken, dus toegangelijk voor een ieder.

Naast zijn preken, zou je de biografie van L.J van Valen moeten lezen, die erg interessant is!

Mischien is het volgende wel erg interessant voor je:
http://web.ukonline.co.uk/d.haslam/mcch ... Cheyne.pdf

http://web.ukonline.co.uk/d.haslam/m-cheyne.htm
Het valt me op dat er eigenlijk vrij weinig preken van McCheyne op internet te vinden zijn. Ik mag ze ook graag lezen. Ben nu bezig in zijn boekje over de brieven aan de 7 gemeenten.
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
Online
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 18727
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Bericht door helma »

ik heb wel de vertaling van Ds Meeuse uit "Liederen Sions"
bedoel je die?
Gebruikersavatar
Unionist
Berichten: 5738
Lid geworden op: 22 mei 2004, 16:13

Bericht door Unionist »

helma schreef:ik heb wel de vertaling van Ds Meeuse uit "Liederen Sions"
bedoel je die?
Heeft die hem letterlijk vertaald?
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
Online
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 18727
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Bericht door helma »

Unionist schreef:
helma schreef:ik heb wel de vertaling van Ds Meeuse uit "Liederen Sions"
bedoel je die?
Heeft die hem letterlijk vertaald?
geen idee

het eerste vers luidt:
eens was ik een vreemd'ling van God en genâ
'k gevoelde geen schuld en zei niet: ik verga!
Al spraken mijn vrienden van Christus in smart,
Jehova Tsidkenu was niets voor mijn hart.
Gebruikersavatar
Ariene
Berichten: 2687
Lid geworden op: 08 jul 2005, 15:44

Bericht door Ariene »

Wil je hem eens in zijn geheel plaatsen?

mijn interesse is gewekt...
Is het gebed uw stuurwiel of uw reservewiel?
Online
Gebruikersavatar
helma
Berichten: 18727
Lid geworden op: 11 sep 2006, 10:36
Locatie: Veenendaal

Bericht door helma »

Eens was ik een vreemd'ling van God en genâ
'k gevoelde geen schuld en zei niet: ik verga!
Al spraken mijn vrienden van Christus in smart,
Jehova Tsidkenu was niets voor mijn hart.

Ik las met vermaak, voor mijn rust of mijn plicht,
Jesaje tot lering, johannes voor licht;
Maar ook als zij spraken van 't bloed aan het hout,
Jehova Tsidkenu liet mijn hart nog koud.

Zoals Sions dochters, tot wenen gereed,
zo weende ook ik bij het zien van Zijn leed;
maar zag niet dat ik, in mijn zonden zo slecht,
Jehovah Tsidkenu aan 't kruis had gehecht.

Toen vrije genade mij riep tot het licht,
toen zag, door Gods wet, ik de dood in 't gezicht;
geen toevlucht, geen rust in mijzelf kon er zijn
Jehovah Tsidkenu moest mijn Heiland zijn.

Mijn angsten verdwenen voor Zijn zoete naam;
mijn schuld en mijn schrik, die verdreef hij bekwaam;
ik dronk uit de Bron, levengevend en vrij,
Jehova Tsidkenu is alles voor mij.

Jehova Tsidkenu! mijn heerlijkste roem.
Jehova Tsidkenu! Niets dat mij verdoem';
in U triomfeer ik ter zee en in 't veld,
mijn Kabel, mijn Anker, mijn Harnas en Held!

Betreed ik het dal van de schaduw des doods,
dan baant mij dit wachtwoord de weg - o hoe groots!
dan zal, als mijn God mij bevrijdt van mijn pijn,
'Jehova Tsidkenu' mijn stervenslied zijn.

(18 november 1834)
Gebruikersavatar
Ariene
Berichten: 2687
Lid geworden op: 08 jul 2005, 15:44

Bericht door Ariene »

Enorm bedankt!
Is het gebed uw stuurwiel of uw reservewiel?
Gebruikersavatar
Unionist
Berichten: 5738
Lid geworden op: 22 mei 2004, 16:13

Bericht door Unionist »

Mooie vertaling! En inderdaad veel brontekst-getrouwer.
Bij 7500 postings kom ik weer terug (en af en toe tussendoor als ik zin heb)
Plaats reactie