Pagina 1 van 1

2 Samuel 23:5 - Vertaling

Geplaatst: 23 jul 2022, 13:53
door helma
Het viel me op dat diverse Engelse vertalingen deze tekst een totaal andere betekenis geven. Wat staat er precies in de grondtekst?
AfbeeldingAfbeelding

Re: 2 Samuel 23:5 - Vertaling

Geplaatst: 23 jul 2022, 23:39
door Anselmus
Volgens mij geeft de KJV(lite) hier de meest letterlijke vertaling van wat er staat.

Re: 2 Samuel 23:5 - Vertaling

Geplaatst: 25 jul 2022, 12:52
door helma
Ik vind het zo apart dat het een compleet andere betekenis krijgt in sommige vertalingen.

Re: 2 Samuel 23:5 - Vertaling

Geplaatst: 25 jul 2022, 20:44
door Valcke
Ik heb de plaats en de gegeven vertalingen niet bestudeerd. Wat hier echter een rol lijkt te spelen is de keuze van voegwoorden (zoals 2x ‘hoewel’ in de SV en of een zin als vraag of juist niet als vraag moet worden gelezen. Juist deze zaken kunnen vaak niet eenduidig uit het Hebreeuws worden afgeleid. Vooral de context is hiervoor bepalend. Zo kan het Hebreeuwse partikel we- vertaald worden met bv. ‘en’, ‘toen’, ‘maar’, ‘ook’, ‘hoewel’, ‘of’, enzovoort. De vertaler moet de betekenis uit de context afleiden, en hierdoor ontstaan er weleens verschillende interpretaties.

Re: 2 Samuel 23:5 - Vertaling

Geplaatst: 25 jul 2022, 22:45
door helma
Dank je. Zoiets dacht ik inderdaad ook. Kon er geen andere verklaring voor geven.