Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Ik begrijp de vraag en de tegenstelling ook niet echt. Wist niet eens dat er een verschil was in tekst.
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
emigrant schreef:het lijkt wel de keuze voor een politieke richting...... een statement met je kerkbankbijbeltje...... je moet wel durven in de kerk als enige een andere te hebben. Wat een cliché.
Ik was laatst bij een niet-ritmische psalmzangavond. Ik haalde mijn Bijbel uit mijn tas, maar ik voelde mij daarmee toch enigszins een vreemde eend in de bijt.... (HSV, mét gezangenbundel 1938, kleur blauw...)
Ik was mijn zwarte Bijbel vergeten.
Hora est!
- Wandelende
- Inactief
- Berichten: 3076
- Lid geworden op: 13 jun 2017, 06:43
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Ik heb mij eens laten vertellen dat het bij de meest recente vertalingen om ongeveer 200 woorden gaat. Iemand die dat kan bevestigen of ontkennen?Jeremiah schreef:Ik begrijp de vraag en de tegenstelling ook niet echt. Wist niet eens dat er een verschil was in tekst.
(~)
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
http://www.refoweb.nl/vragenrubriek/660 ... jongbloed/
Laat ik ter illustratie Lukas 2:15 overschrijven uit de originele Statenvertaling, de GBS-Bijbel, de Jongbloed-uitgave van de Statenvertaling en de Herziene Statenvertaling. Dan zie je gelijk wat ik bedoel.
Originele Statenvertaling “Ende het geschiedde / als de Engelen van haer wech gevaren waren na den hemel / dat de herders tot malkanderen seyden / Laet ons dan henen gaen tot Bethlehem / ende laet ons sien het woordt dat daer geschiet is / 't welck de Heere ons heeft kondt gedaen.”
GBS “En het geschiedde, als de engelen van hen weggevaren waren naar den hemel, dat de herders tot elkander zeiden: Laat ons dan heengaan naar Bethlehem en laat ons zien het woord, dat er geschied is, hetwelk de Heere ons heeft kond gedaan.”
Jongbloed “En het geschiedde, als de engelen van hen weggevaren waren naar den hemel, dat de herders tot elkander zeiden: Laat ons dan heengaan naar Bethlehem, en laat ons zien het woord, dat er geschied is, hetwelk de Heere ons heeft verkondigd.”
HSV “En toen de engelen van hen weggegaan waren naar de hemel, geschiedde het dat de herders tegen elkaar zeiden: Laten wij nu naar Bethlehem gaan en dat woord zien dat er geschied is, dat de Heere ons bekendgemaakt heeft.”
Laat ik ter illustratie Lukas 2:15 overschrijven uit de originele Statenvertaling, de GBS-Bijbel, de Jongbloed-uitgave van de Statenvertaling en de Herziene Statenvertaling. Dan zie je gelijk wat ik bedoel.
Originele Statenvertaling “Ende het geschiedde / als de Engelen van haer wech gevaren waren na den hemel / dat de herders tot malkanderen seyden / Laet ons dan henen gaen tot Bethlehem / ende laet ons sien het woordt dat daer geschiet is / 't welck de Heere ons heeft kondt gedaen.”
GBS “En het geschiedde, als de engelen van hen weggevaren waren naar den hemel, dat de herders tot elkander zeiden: Laat ons dan heengaan naar Bethlehem en laat ons zien het woord, dat er geschied is, hetwelk de Heere ons heeft kond gedaan.”
Jongbloed “En het geschiedde, als de engelen van hen weggevaren waren naar den hemel, dat de herders tot elkander zeiden: Laat ons dan heengaan naar Bethlehem, en laat ons zien het woord, dat er geschied is, hetwelk de Heere ons heeft verkondigd.”
HSV “En toen de engelen van hen weggegaan waren naar de hemel, geschiedde het dat de herders tegen elkaar zeiden: Laten wij nu naar Bethlehem gaan en dat woord zien dat er geschied is, dat de Heere ons bekendgemaakt heeft.”
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Het kan een verschil in kwaliteit zijn: de eerste GBS Bijbels en psalmboeken gingen tamelijk snel uit de band.
Enkele jaren geleden zocht een Bijbel (met psalmboek) met rits en zonder duimgrepen (ik wil geen duimgrepen, omdat het dan lijkt alsof je je Bijbel niet kent). Die heeft de GBS niet, dus dan kom je vanzelf bij Jongbloed uit.
Enkele jaren geleden zocht een Bijbel (met psalmboek) met rits en zonder duimgrepen (ik wil geen duimgrepen, omdat het dan lijkt alsof je je Bijbel niet kent). Die heeft de GBS niet, dus dan kom je vanzelf bij Jongbloed uit.
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Een verschil tussen Jongbloed en GBS is te vinden in Jesaja 64:6. Een predikant kon aan deze tekst zien of je Jongbloed of GBS had
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Als het puur om de drukkerij, en niet de uitgeverij gaat: de GBS-bijbels rollen ook van de drukpersen bij Jongbloed... Ofwel: Jongbloed is de huisdrukker van de GBS.-DIA- schreef: Ten eerste komt de Jongbloed-Bijbel van een niet-reformatorische uitgever. De uitgeversgroep waar Jongbloed in zit is veel breder. Jongbloed was min of meer de 'huisdrukker' van het NBG, waar de Jongbloed-Bijbels werkelijk wemelden van fouten. Wel moet opgemerkt worden dat de Jongbloed-edities sterk zijn verbeterd, maar pas na het verschijnen van de eerste GBS-uitgave.
Geen enkel probleem natuurlijk, wat mij betreft.
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Wat zijn de verschillen?Piet Puk schreef:Een verschil tussen Jongbloed en GBS is te vinden in Jesaja 64:6. Een predikant kon aan deze tekst zien of je Jongbloed of GBS had
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Daar moet je wel predikant voor zijn. Gewone mensen kijken voorin, bij de uitgever.Piet Puk schreef:Een verschil tussen Jongbloed en GBS is te vinden in Jesaja 64:6. Een predikant kon aan deze tekst zien of je Jongbloed of GBS had
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Een voordeel van Jongbloed bijbels is dat de psalmen makkelijker ritmisch mee te zingen zijn. tekst is dan cursief gedrukt
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Volgens mij ging dat verschil over gerechtigheden en ongerechtigheden niet over de Jongbloed editie, maar is dat een verhaal van al veel ouder.Tiberius schreef:Wat zijn de verschillen?Piet Puk schreef:Een verschil tussen Jongbloed en GBS is te vinden in Jesaja 64:6. Een predikant kon aan deze tekst zien of je Jongbloed of GBS had
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Jongens, de een voelt zich bezwaard als z'n zwarte bijbeltje niet bij zich heeft en een blauwe met gezangen bij zich heeft, een ander wil geen duimgrepen omdat het anders lijkt alsof je je Bijbel niet kent... Waar gáát dit over?
Allemaal luxeproblemen
Allemaal luxeproblemen
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Het verschil is dat in GBS gerechtigheiden wordt gebruikt en in Jongbloed ongerechtigheden, die een wegwerpelijk kleed zijn
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Volgens mij heeft de GBS nu ook kerkboeken met ritmische psalmen. Maar het blijven GBS-bijbels, natuurlijk.
Re: Statenvertaling: vanwaar de algemene voorkeur voor de jongbloed-editie?
Meen je dit echt serieus?Tiberius schreef: (ik wil geen duimgrepen, omdat het dan lijkt alsof je je Bijbel niet kent).