Re: Gelezen, gedacht, gehoord (overig)
Geplaatst: 10 aug 2024, 20:38
Wie is Kyle?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Wie is Kyle?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Zoon van ds P van Ruitenburg.Mannetje schreef:Wie is Kyle?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Kun jij dit zonder al teveel moeite volgen Helma?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Ik ben er ook slecht in. Het gaat voor mij te snel om over de inhoud na te kunnen denken. Een paar van mijn kinderen hebben dyslexie en ook hen werd aangeraden om films te kijken. Het schijnt nog beter te zijn om de Engelse ondertiteling eronder te zetten. Dat was voor hen legitiem Netflix kijkenJob schreef: ↑12 aug 2024, 00:22Kun jij dit zonder al teveel moeite volgen Helma?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Ik ben slecht in het luisteren naar vreemde talen en hoewel ik er mijn best op blijf doen om een basiskennis te hebben van het Engels (luisteren dus), kost het volgen van zo'n filmpje me veel moeite, vooral kleine maar essentiele details mis ik. Ben een associatief luisteraar, bij elke koppeling die ik leg is het gesprek alweer drie zinnen verder. Baal ik toch weer van, ben best benieuwd naar wat er naar voren wordt gebracht. Wanneer Kyle de dominee meermaals in de rede valt in het begin ben ik de draad alweer kwijt. Zijn er meer die het ook niet goed lukt om het luisteren naar Engels of een andere taal goed te beheersen en wat doen jullie eraan?
Er wordt altijd gezegd: kijk engelstalige films zonder ondertiteling. Maar ik kijk geen films.
Ik heb een eerste stukje geluisterd. Het gaat soms wel wat snel of met wat minder duidelijke uitspraak, maar het is toch wel goed te volgen.merel schreef:Ik ben er ook slecht in. Het gaat voor mij te snel om over de inhoud na te kunnen denken. Een paar van mijn kinderen hebben dyslexie en ook hen werd aangeraden om films te kijken. Het schijnt nog beter te zijn om de Engelse ondertiteling eronder te zetten. Dat was voor hen legitiem Netflix kijkenJob schreef: ↑12 aug 2024, 00:22Kun jij dit zonder al teveel moeite volgen Helma?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Ik ben slecht in het luisteren naar vreemde talen en hoewel ik er mijn best op blijf doen om een basiskennis te hebben van het Engels (luisteren dus), kost het volgen van zo'n filmpje me veel moeite, vooral kleine maar essentiele details mis ik. Ben een associatief luisteraar, bij elke koppeling die ik leg is het gesprek alweer drie zinnen verder. Baal ik toch weer van, ben best benieuwd naar wat er naar voren wordt gebracht. Wanneer Kyle de dominee meermaals in de rede valt in het begin ben ik de draad alweer kwijt. Zijn er meer die het ook niet goed lukt om het luisteren naar Engels of een andere taal goed te beheersen en wat doen jullie eraan?
Er wordt altijd gezegd: kijk engelstalige films zonder ondertiteling. Maar ik kijk geen films.. Hun taalvaardigheid is enorm vooruit gegaan. Een van de kinderen doet nu hetzelfde voor zijn Duitse taalvaardigheid.
Als jij geen films kijkt, is wellicht storytell ook een aanrader. Dat is een abonnement op luisterboeken. Het beste is om naast het luisteren tegelijk het Engelstalige boek mee te lezen. Ook dit wordt voor personen met dyslexie aangeraden om een taal zich eigen te maken.
Super bedankt voor je idee!merel schreef: ↑12 aug 2024, 09:31Ik ben er ook slecht in. Het gaat voor mij te snel om over de inhoud na te kunnen denken. Een paar van mijn kinderen hebben dyslexie en ook hen werd aangeraden om films te kijken. Het schijnt nog beter te zijn om de Engelse ondertiteling eronder te zetten. Dat was voor hen legitiem Netflix kijkenJob schreef: ↑12 aug 2024, 00:22Kun jij dit zonder al teveel moeite volgen Helma?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Ik ben slecht in het luisteren naar vreemde talen en hoewel ik er mijn best op blijf doen om een basiskennis te hebben van het Engels (luisteren dus), kost het volgen van zo'n filmpje me veel moeite, vooral kleine maar essentiele details mis ik. Ben een associatief luisteraar, bij elke koppeling die ik leg is het gesprek alweer drie zinnen verder. Baal ik toch weer van, ben best benieuwd naar wat er naar voren wordt gebracht. Wanneer Kyle de dominee meermaals in de rede valt in het begin ben ik de draad alweer kwijt. Zijn er meer die het ook niet goed lukt om het luisteren naar Engels of een andere taal goed te beheersen en wat doen jullie eraan?
Er wordt altijd gezegd: kijk engelstalige films zonder ondertiteling. Maar ik kijk geen films.. Hun taalvaardigheid is enorm vooruit gegaan. Een van de kinderen doet nu hetzelfde voor zijn Duitse taalvaardigheid.
Als jij geen films kijkt, is wellicht storytell ook een aanrader. Dat is een abonnement op luisterboeken. Het beste is om naast het luisteren tegelijk het Engelstalige boek mee te lezen. Ook dit wordt voor personen met dyslexie aangeraden om een taal zich eigen te maken.
Jij ook heel erg bedankt Edelweiss!Edelweiss schreef: ↑12 aug 2024, 10:21 Wat een buitengewoon interessant en aangrijpend interview is dit, helma. Heb ademloos zitten luisteren. Dank je wel voor het delen.
@Job.
Ik weet niet hoe goed de automatisch gegenereerde subtitles zijn van YouTube maar wellicht bieden die al een helpende hand met dit interview.
Luisterboeken zijn, zoals merel terecht zegt, een prima alternatief voor films. Je kunt altijd starten met 'makkelijkere' boeken, en boeken die je al kent. Dan hoef je je enkel maar op de taal te richten en niet op de plot van het boek. Je kijkt geen films, maar misschien wel documentaires (over bijvoorbeeld de Titanic). Daar kun je dan bijvoorbeeld ook de ondertiteling aanzetten.
Je kunt zelf een keuze maken voor Amerikaans Engels of Brits Engels. Amerikaans is makkelijker maar ik vind de uitspraak vaak tenenkrommend, maar dat is een kwestie van smaak natuurlijk.
Verder is er misschien wel iemand in je omgeving die vloeiend Engels spreekt en waarmee je gesprekjes kunt hebben. Ik doe dit bijvoorbeeld met een paar van mijn neefjes/nichtjes. Dat zijn videogesprekjes van maximaal een half uur waarin zij vertellen over hun dag op school, of hun bijbaantje, wat ze gisteren gedaan hebben en wat ze morgen hopen te doen, zodat ze de tijdsvormen leren maar ook hun woordenschat verbreden en de dynamiek van een gesprek leren. Het woord dat zij niet weten zeggen ze dan in het Nederlands, en ik vul dat aan. Dat is een heel gezellige manier van leren.
Wij spreken thuis voornamelijk Engels, maar ik wil mijn Duits op hetzelfde niveau als Engels hebben. Daarom pas ik bovenstaande tips zelf ook toe. Wij spreken standaard een paar uur Duits per dag (tenzij er iets urgents aan de hand is: ziekte, ingrijpend familienieuws etc.). Het is eerlijk gezegd echt vermoeiend soms, en ook moeilijk omdat ik Duits gewoon geen mooie taal vind. Maar het helpt me enorm.
Wellicht kun je hier iets mee!
Het is qua basis ook wel gemakkelijker eigenlijk, dat maakt het ook zo contrasterend. Ik vind het moeilijk omdat ik het lelijk vind, en er geen natuurlijke 'hang' naar heb. Mijn motivatie ligt vaak onder het Nederlandse zeeniveau. Giet daar nog het sausje overheen van Zwitserduits (wat ook heel sterk verschilt per regio) en mijn uitdaging is compleet.
Volkomen off-topic verder, maar ik kan Duits in zang en in gedicht best waarderen. Ik moet trouwens zeggen dat ik mijn middelbareschool Duits in Zweden helemaal ben kwijtgeraakt. Als ik nu Duits probeer te praten gaan er echt veel Zweedse woorden tussenbkomen.Edelweiss schreef: ↑12 aug 2024, 11:17Het is qua basis ook wel gemakkelijker eigenlijk, dat maakt het ook zo contrasterend. Ik vind het moeilijk omdat ik het lelijk vind, en er geen natuurlijke 'hang' naar heb. Mijn motivatie ligt vaak onder het Nederlandse zeeniveau. Giet daar nog het sausje overheen van Zwitserduits (wat ook heel sterk verschilt per regio) en mijn uitdaging is compleet.
Maar goed, mijn man spreekt veel talen vloeiend en vindt Nederlands dan weer afgrijselijk![]()
Ja, mijn Engels is gelukkig aardig goed.Job schreef:Kun jij dit zonder al teveel moeite volgen Helma?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Ik ben slecht in het luisteren naar vreemde talen en hoewel ik er mijn best op blijf doen om een basiskennis te hebben van het Engels (luisteren dus), kost het volgen van zo'n filmpje me veel moeite, vooral kleine maar essentiele details mis ik. Ben een associatief luisteraar, bij elke koppeling die ik leg is het gesprek alweer drie zinnen verder. Baal ik toch weer van, ben best benieuwd naar wat er naar voren wordt gebracht. Wanneer Kyle de dominee meermaals in de rede valt in het begin ben ik de draad alweer kwijt. Zijn er meer die het ook niet goed lukt om het luisteren naar Engels of een andere taal goed te beheersen en wat doen jullie eraan?
Er wordt altijd gezegd: kijk engelstalige films zonder ondertiteling. Maar ik kijk geen films.
Dat was een mooie uitgangspositie voor jou thuis, maar zo te lezen heb je er zelf ook hard aan gewerkt om het Engels te beheersen. Mooi.helma schreef: ↑12 aug 2024, 20:16Ja, mijn Engels is gelukkig aardig goed.Job schreef:Kun jij dit zonder al teveel moeite volgen Helma?helma schreef: ↑10 aug 2024, 20:19 https://youtu.be/g81IEfeN-jM?si=MA1ec7s00vTpZrh5
Kyle van Ruitenburg interviewt Ds AT Vergunst
Ik ben slecht in het luisteren naar vreemde talen en hoewel ik er mijn best op blijf doen om een basiskennis te hebben van het Engels (luisteren dus), kost het volgen van zo'n filmpje me veel moeite, vooral kleine maar essentiele details mis ik. Ben een associatief luisteraar, bij elke koppeling die ik leg is het gesprek alweer drie zinnen verder. Baal ik toch weer van, ben best benieuwd naar wat er naar voren wordt gebracht. Wanneer Kyle de dominee meermaals in de rede valt in het begin ben ik de draad alweer kwijt. Zijn er meer die het ook niet goed lukt om het luisteren naar Engels of een andere taal goed te beheersen en wat doen jullie eraan?
Er wordt altijd gezegd: kijk engelstalige films zonder ondertiteling. Maar ik kijk geen films.
Ik lees en luister veel Engels.
Ben met tienerboekjes en een woordenboek begonnen maar lees nu meestal zonder woordenboek.
Ik probeer iedere dag een Engelse preek of meditatie te luisteren van Sermonaudio. Of iets van youtube over een actueel ethisch onderwerp. Ik luister eigenlijk meer Engels dan Nederlands.
Via Zoom heb ik sinds corona wekelijks oa contact met een vijftal vriendinnen overzee. We delen lief en leed met elkaar en bidden samen voor ons en onze gezinnen. Omdat ze nog wel meer of minder een Nederlandse achtergrond hebben kan ik makkelijk met hen 'oefenen' in het verwoorden van gevoelens en gedachten.
Ook via een andere 'Zoommeeting' heb ik veel contact met christenen wereldwijd om samen te bidden.
Ik vind bidden in een 'vreemde' taal nog wel heel moeilijk, maar soms merk ik dat ik in mijn persoonlijke gebeden ook Engelse zinnen rijg.
Ik heb thuis ook altijd veel Engels gehoord. Van beide kanten woonde de meeste familie in Canada. Mijn ouders zijn in Canada getrouwd. Mijn vader was Engels docent en mijn moeder gaf Engels aan mensen die emigreerden. De boekenkasten thuis waren een mengsel van Nederlands en Engels. Op zondagavonden zongen we vaak Psalters.
Het heeft allemaal meegewerkt denk ik.
Ik leer nu ook nog bij via Duolingo.
Dat kan ik me ook wel voorstellen inderdaad. Interessant om te zien welke invloed taal heeft, vind ik.parsifal schreef: ↑12 aug 2024, 12:25Volkomen off-topic verder, maar ik kan Duits in zang en in gedicht best waarderen. Ik moet trouwens zeggen dat ik mijn middelbareschool Duits in Zweden helemaal ben kwijtgeraakt. Als ik nu Duits probeer te praten gaan er echt veel Zweedse woorden tussenbkomen.Edelweiss schreef: ↑12 aug 2024, 11:17Het is qua basis ook wel gemakkelijker eigenlijk, dat maakt het ook zo contrasterend. Ik vind het moeilijk omdat ik het lelijk vind, en er geen natuurlijke 'hang' naar heb. Mijn motivatie ligt vaak onder het Nederlandse zeeniveau. Giet daar nog het sausje overheen van Zwitserduits (wat ook heel sterk verschilt per regio) en mijn uitdaging is compleet.
Maar goed, mijn man spreekt veel talen vloeiend en vindt Nederlands dan weer afgrijselijk![]()