GBS

-DIA-
Berichten: 33950
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: GBS

Bericht door -DIA- »

Hendrikus schreef:
Jantje schreef:
DDD schreef:Dat is waar. Dus de Havo- en Vwo-leerlingen zullen met enige goede wil prima begrijpen dat de en den min of meer hetzelfde betekenen. Maar in de gemeenten waar we het hier over hebben, is dat vermoedelijk een kleine minderheid. Ik denk niet dat er een gemeente bestaat waarin meer dan 30 procent hoogopgeleide leden zijn waar ouderlingen 'den' lezen bij het lezen van de tien geboden.
Maar ook dat is maar een vermoeden, niet gestaafd door enige kennis van zaken.
De vmbo-leerlingen krijgen toevallig ook enkele jaren Duits... Dus dat percentage is wel wat groter.
Jaja, ik ken iemand die Duits geeft op een vmbo. Ga met zo iemand in gesprek, dan ben je er gauw genoeg achter hoeveel ze daar van naamvallen snappen en hoeveel effect dat heeft op het begrijpen van ouderwetse Bijbeltaal. Niente.
Wie Duits wil leren kan dat, ook al ze de een het verder brengen dan de ander. (uitgenomen verstandelijk gehandicapten misschien). Dat geldt ook voor het leren lezen van de Statenvertaling. De vraag is: Willen we het, om het in Nieuw-Nederlands te zeggen: Gáán we ervoor? Of ontbreekt het aan interesse...
Ik begrijp het wel, maar de zuiverste weergave van de Waarheid zou ons toch zo na aan het hart moeten liggen en zo lief zijn 'als mij mijner ziele zaligheid is'.
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Orfeo
Berichten: 147
Lid geworden op: 01 jun 2018, 22:20

Re: GBS

Bericht door Orfeo »

-DIA- schreef: Dat geldt ook voor het leren lezen van de Statenvertaling. De vraag is: Willen we het, om het in Nieuw-Nederlands te zeggen: Gáán we ervoor? Of ontbreekt het aan interesse...
Ik begrijp het wel, maar de zuiverste weergave van de Waarheid zou ons toch zo na aan het hart moeten liggen en zo lief zijn 'als mij mijner ziele zaligheid is'.
De vraag is: is het nodig? De zuiverste weergave krijg je door meerdere vertalingen naast elkaar te gebruiken. En voor het oude Nederlands van de SV is een alternatief: de HSV. En als er geen alternatief zou zijn, dan zouden we die moeten maken. Wat in de 17de eeuw kon, kan nu ook. Sterker nog, met toegenomen relevante kennis.
Where there are so many, all speech becomes a debate without end.
But two together may perhaps find wisdom.
~ J.R.R. Tolkien
Gritje
Berichten: 233
Lid geworden op: 24 apr 2018, 21:36

Re: GBS

Bericht door Gritje »

-DIA- schreef:
Hendrikus schreef:
Jantje schreef:
DDD schreef:Dat is waar. Dus de Havo- en Vwo-leerlingen zullen met enige goede wil prima begrijpen dat de en den min of meer hetzelfde betekenen. Maar in de gemeenten waar we het hier over hebben, is dat vermoedelijk een kleine minderheid. Ik denk niet dat er een gemeente bestaat waarin meer dan 30 procent hoogopgeleide leden zijn waar ouderlingen 'den' lezen bij het lezen van de tien geboden.
Maar ook dat is maar een vermoeden, niet gestaafd door enige kennis van zaken.
De vmbo-leerlingen krijgen toevallig ook enkele jaren Duits... Dus dat percentage is wel wat groter.
Jaja, ik ken iemand die Duits geeft op een vmbo. Ga met zo iemand in gesprek, dan ben je er gauw genoeg achter hoeveel ze daar van naamvallen snappen en hoeveel effect dat heeft op het begrijpen van ouderwetse Bijbeltaal. Niente.
Wie Duits wil leren kan dat, ook al ze de een het verder brengen dan de ander. (uitgenomen verstandelijk gehandicapten misschien). Dat geldt ook voor het leren lezen van de Statenvertaling. De vraag is: Willen we het, om het in Nieuw-Nederlands te zeggen: Gáán we ervoor? Of ontbreekt het aan interesse...
Ik begrijp het wel, maar de zuiverste weergave van de Waarheid zou ons toch zo na aan het hart moeten liggen en zo lief zijn 'als mij mijner ziele zaligheid is'.
Dan snap ik niet waarom de Bijbel in het Nederlands is vertaald, wie de zuivere Waarheid wil lezen kan toch ook Hebreeuws, Aramees, Grieks en evt Latijn leren?

Ik heb geen talenknobbel, kan slecht duits en engels (frans was helemaal een ramp). Wij lezen nu de parallelbijbel in SV en HSV, dat verduidelijkt heel veel. Als er nog onduidelijkheden zijn pakken wij ook weleens de KJV erbij (mijn man mag het dan vertalen voor mij :haha ).
Laten we blij zijn dat er duidelijke Nederlandse Bijbelvertalingen zijn en waar zonodig de tekst herzien wordt in hedendaags Nederlands. Voor zover ik weet was het de bedoeling van de Bijbelvertalers dat ong elke 50 jaar de tekst herzien en evt verbeterd zou worden en niet dat de vertaling van 1618/1619 als onfeilbaar werd beschouwd.
Gebruikersavatar
liz boer
Berichten: 2989
Lid geworden op: 18 jun 2018, 15:31

Re: GBS

Bericht door liz boer »

-DIA- schreef:
Hendrikus schreef:
Jantje schreef:
DDD schreef:Dat is waar. Dus de Havo- en Vwo-leerlingen zullen met enige goede wil prima begrijpen dat de en den min of meer hetzelfde betekenen. Maar in de gemeenten waar we het hier over hebben, is dat vermoedelijk een kleine minderheid. Ik denk niet dat er een gemeente bestaat waarin meer dan 30 procent hoogopgeleide leden zijn waar ouderlingen 'den' lezen bij het lezen van de tien geboden.
Maar ook dat is maar een vermoeden, niet gestaafd door enige kennis van zaken.
De vmbo-leerlingen krijgen toevallig ook enkele jaren Duits... Dus dat percentage is wel wat groter.
Jaja, ik ken iemand die Duits geeft op een vmbo. Ga met zo iemand in gesprek, dan ben je er gauw genoeg achter hoeveel ze daar van naamvallen snappen en hoeveel effect dat heeft op het begrijpen van ouderwetse Bijbeltaal. Niente.
Wie Duits wil leren kan dat, ook al ze de een het verder brengen dan de ander. (uitgenomen verstandelijk gehandicapten misschien). Dat geldt ook voor het leren lezen van de Statenvertaling. De vraag is: Willen we het, om het in Nieuw-Nederlands te zeggen: Gáán we ervoor? Of ontbreekt het aan interesse...
Ik begrijp het wel, maar de zuiverste weergave van de Waarheid zou ons toch zo na aan het hart moeten liggen en zo lief zijn 'als mij mijner ziele zaligheid is'.
Ik wil opnieuw benadrukken dat je niet verstandelijk beperkt hoeft te zijn om niet goed te kunnen lezen of begrijpend lezen, ook denk ik aan mijn ongelovige medereizigers... als derde wil ik nog eens benadrukken dat de Bijbel een Boek is om mensen tot God te brengen, als we eerst moeten puzzelen wat er staat gaat er veel tijd verloren.

ps ikzelf lees het liefst de SV
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
GGotK
Berichten: 2310
Lid geworden op: 28 mar 2018, 22:41

Re: GBS

Bericht door GGotK »

De doorsnee Nederlander snapt net zoveel/weinig van de HSV als de SV.
Gebruikersavatar
Nasrani
Berichten: 1853
Lid geworden op: 21 dec 2016, 21:36

Re: GBS

Bericht door Nasrani »

GGotK schreef:De doorsnee Nederlander snapt net zoveel/weinig van de HSV als de SV.
Die kunnen de BGT lezen.
Wij leven in een wereld waarin bijna alles ons afleidt van God.
Daarom zullen we keuzes moeten maken als we een vertrouwelijke omgang met God willen.
Jantje
Verbannen
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: GBS

Bericht door Jantje »

Nasrani schreef:
GGotK schreef:De doorsnee Nederlander snapt net zoveel/weinig van de HSV als de SV.
Die kunnen de BGT lezen.
Die is helemaal onzuiver.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Jantje
Verbannen
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: GBS

Bericht door Jantje »

-DIA- schreef:
Hendrikus schreef:
Jantje schreef:
DDD schreef:Dat is waar. Dus de Havo- en Vwo-leerlingen zullen met enige goede wil prima begrijpen dat de en den min of meer hetzelfde betekenen. Maar in de gemeenten waar we het hier over hebben, is dat vermoedelijk een kleine minderheid. Ik denk niet dat er een gemeente bestaat waarin meer dan 30 procent hoogopgeleide leden zijn waar ouderlingen 'den' lezen bij het lezen van de tien geboden.
Maar ook dat is maar een vermoeden, niet gestaafd door enige kennis van zaken.
De vmbo-leerlingen krijgen toevallig ook enkele jaren Duits... Dus dat percentage is wel wat groter.
Jaja, ik ken iemand die Duits geeft op een vmbo. Ga met zo iemand in gesprek, dan ben je er gauw genoeg achter hoeveel ze daar van naamvallen snappen en hoeveel effect dat heeft op het begrijpen van ouderwetse Bijbeltaal. Niente.
Wie Duits wil leren kan dat, ook al ze de een het verder brengen dan de ander. (uitgenomen verstandelijk gehandicapten misschien). Dat geldt ook voor het leren lezen van de Statenvertaling. De vraag is: Willen we het, om het in Nieuw-Nederlands te zeggen: Gáán we ervoor? Of ontbreekt het aan interesse...
Ik begrijp het wel, maar de zuiverste weergave van de Waarheid zou ons toch zo na aan het hart moeten liggen en zo lief zijn 'als mij mijner ziele zaligheid is'.
Kijk @Hendrikus, wat @DIA hierboven schrijft, is natuurlijk helemaal waar. Het merendeel van de leerlingen haalt gewoon een voldoende voor het rijtje naamvallen. Dat ze vervolgens niet weten bij welk woord welke naamval hoort, is heel wat anders. Maar de betekenis van de naamvallen is heus wel bekend. Zeker als je kijkt hoeveel leerlingen er elk jaar examen doen in Duits. Dan gaat er bij mij niet in dat ze de naamvallen niet zouden weten.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Jantje
Verbannen
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: GBS

Bericht door Jantje »

DDD schreef:
Jantje schreef:Heb je daar dan een specifiek voorbeeld van? Ik kan me er weinig bij voorstellen.
Dat is toch niet zo moeilijk? Bekende voorbeelden zijn slecht en eenvoudig.
Er zijn genoeg dominees die zeggen in hun gebed: "U bracht ons nog samen onder Uw Woord en getuigenis, dat eeuwig zeker is en slechten (dat is: eenvoudigen) wijsheid leert." En als de betekenis toch wordt opgevat zoals hij opgevat wordt, is deze zin uit Psalm 19 vers 4 (berijmd) nog steeds waar. Want Gods Woord leert ook slechte mensen wijsheid.
Bij het zoeken naar de vertaling van deze Psalm in de Herziene Statenvertaling viel mij het volgende op:
In vers 4 van de Statenvertaling staat er:
Geen spraak en geen woorden (6) zijn er, waar hun stem (7) niet wordt gehoord.
De kanttekeningen schrijven hierbij:
  • Kanttekening 6. Dat is, hoezeer verscheiden de talen en woorden der mensen ook mogen zijn, zodat de een den ander niet kan verstaan, zo is nochtans (om zo te spreken) de taal dezer schepselen en werken van Gods handen bij allen verstaanbaar, dat men kan weten wat zij ons willen zeggen. Anders: Zij hebben geen spraak en geen woorden, nochtans wordt hun stem gehoord, dat is, verstaan.
    Kanttekening 7. Te weten der hemelen, uit vers 2.
In de Herziene Statenvertaling staat er bij Psaln 19 vers 4 echter geheel iets anders:
Geen spreken is er, geen woorden zijn er, hun stem wordt niet gehoord.
Laatst gewijzigd door Jantje op 28 jul 2018, 19:11, 1 keer totaal gewijzigd.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Gebruikersavatar
liz boer
Berichten: 2989
Lid geworden op: 18 jun 2018, 15:31

Re: GBS

Bericht door liz boer »

GGotK schreef:De doorsnee Nederlander snapt net zoveel/weinig van de HSV als de SV.
Daarom geef ik de Bijbel in het Grieks, span u een weinig in zeg ik er dan bij.

Nee zonder grappen ik heb de Basisbijbel pas nog aan iemand gegeven.
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
Gebruikersavatar
Nasrani
Berichten: 1853
Lid geworden op: 21 dec 2016, 21:36

Re: GBS

Bericht door Nasrani »

Jantje schreef:
Nasrani schreef:
GGotK schreef:De doorsnee Nederlander snapt net zoveel/weinig van de HSV als de SV.
Die kunnen de BGT lezen.
Die is helemaal onzuiver.
O ja. Ik weet dat hij door best wat mensen als kinderbijbel wordt gebruikt.
En als hij gebruikt wordt om mensen met het evangelie te bereiken en ze worden geraakt door de boodschap van de Bijbel omdat Gods Geest die gebruikt dan doet onze mening er niet toe of hij wel of niet zuiver is.
Wij leven in een wereld waarin bijna alles ons afleidt van God.
Daarom zullen we keuzes moeten maken als we een vertrouwelijke omgang met God willen.
Jantje
Verbannen
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: GBS

Bericht door Jantje »

Nasrani schreef:
Jantje schreef:
Nasrani schreef:
GGotK schreef:De doorsnee Nederlander snapt net zoveel/weinig van de HSV als de SV.
Die kunnen de BGT lezen.
Die is helemaal onzuiver.
O ja. Ik weet dat hij door best wat mensen als kinderbijbel wordt gebruikt.
En als hij gebruikt wordt om mensen met het evangelie te bereiken en ze worden geraakt door de boodschap van de Bijbel omdat Gods Geest die gebruikt dan doet onze mening er niet toe of hij wel of niet zuiver is.
Dat is dan niet juist. Ik geloof namelijk niet dat bijvoorbeeld evangelist Van Setten zo'n Bijbel gebruikt om mensen daardoor in aanraking te brengen met het Evangelie. Dat is wel erg makkelijk. Zo van: 'Hier heb je een Bijbel.' en zoek het verder maar uit. Ik denk juist dat je een Statenvertaling moet geven en dan (zoals evangelist Van Setten dat ook doet), er (na de zondagse ochtenddienst) met de onkerkelijke over in gesprek moet gaan. Wat staat hier nou en wat betekent het?

Maar ja, als je zelf de Statenvertaling amper begrijpen kunt, wordt dat wel een stuk lastiger, natuurlijk.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: GBS

Bericht door eilander »

liz boer schreef:... als derde wil ik nog eens benadrukken dat de Bijbel een Boek is om mensen tot God te brengen, als we eerst moeten puzzelen wat er staat gaat er veel tijd verloren.
Toch vind ik dit wel een spanningsveld. Ik vind het ook moeilijk om iemand die niet met de Bijbel is opgevoed, een (H)SV te geven omdat die persoon er waarschijnlijk niet echt iets van begrijpt en dat ook averechts kan werken.
Anderzijds: als we moeten puzzelen wat er staat, is dat geen verloren tijd. Deden we dat maar meer. Ik begrijp ook wel dat liz boer dat niet zo bedoelt, maar toch wil ik dat ook eens opmerken. Je leest toch nog steeds van mensen die door de Heere zijn aangeraakt en toch van de Statenvertaling zijn gaan houden. Hoe komt dat dan toch? Blijkbaar toch omdat er iets in doorklinkt van het bijzondere van het spreken van God tot ons. En wij proberen de taal maar steeds gewoner (BGT) te maken...
Ik durf overigens niet te zeggen dat de Heere een andere vertaling niet kan gebruiken, maar toch.
GGotK
Berichten: 2310
Lid geworden op: 28 mar 2018, 22:41

Re: GBS

Bericht door GGotK »

Nasrani schreef:
Jantje schreef:
Nasrani schreef:
GGotK schreef:De doorsnee Nederlander snapt net zoveel/weinig van de HSV als de SV.
Die kunnen de BGT lezen.
Die is helemaal onzuiver.
O ja. Ik weet dat hij door best wat mensen als kinderbijbel wordt gebruikt.
En als hij gebruikt wordt om mensen met het evangelie te bereiken en ze worden geraakt door de boodschap van de Bijbel omdat Gods Geest die gebruikt dan doet onze mening er niet toe of hij wel of niet zuiver is.
Als Gods Geest ook onzuivere bijbelvertalingen gebruikt, waar maken we dan ons druk om?
Gebruikersavatar
liz boer
Berichten: 2989
Lid geworden op: 18 jun 2018, 15:31

Re: GBS

Bericht door liz boer »

eilander schreef:
liz boer schreef:... als derde wil ik nog eens benadrukken dat de Bijbel een Boek is om mensen tot God te brengen, als we eerst moeten puzzelen wat er staat gaat er veel tijd verloren.
Toch vind ik dit wel een spanningsveld. Ik vind het ook moeilijk om iemand die niet met de Bijbel is opgevoed, een (H)SV te geven omdat die persoon er waarschijnlijk niet echt iets van begrijpt en dat ook averechts kan werken.
Anderzijds: als we moeten puzzelen wat er staat, is dat geen verloren tijd. Deden we dat maar meer. Ik begrijp ook wel dat liz boer dat niet zo bedoelt, maar toch wil ik dat ook eens opmerken. Je leest toch nog steeds van mensen die door de Heere zijn aangeraakt en toch van de Statenvertaling zijn gaan houden. Hoe komt dat dan toch? Blijkbaar toch omdat er iets in doorklinkt van het bijzondere van het spreken van God tot ons. En wij proberen de taal maar steeds gewoner (BGT) te maken...
Ik durf overigens niet te zeggen dat de Heere een andere vertaling niet kan gebruiken, maar toch.
Ik hou ook van de SV, maar ik denk aan mensen om me heen.
Zo God voor ons is, wie kan tegen ons zijn?
Plaats reactie