'Loyaal aan de Statenvertaling'

Mistig
Berichten: 2541
Lid geworden op: 03 jul 2017, 13:04
Locatie: Rotterdam eo

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Mistig »

Bezorgd schreef:
Zita schreef:Ik lees in dit topic regelmatig dat jongeren de SV niet kunnen begrijpen. Volgens mij geldt dat niet minder voor ouderen. Alleen uiten zij dat minder openlijk. Door het probleem alleen bij jongeren te benoemen, lijkt het alsof het een tijdelijk probleem is dat bij de volwassenheid wel overgaat.
Eens.
Zelf snap ik er soms ook niets van. En dan kan ik nog van mezelf zeggen (net als allen op dit forum denk ik) dat ik meer dan de gemiddelde kerkganger interesse heb ik theologie etc.
Het kan niet anders of er zijn talloze mensen die bij het bijbel lezen alleen woorden lezen. Een plicht vervullen. Zonder er ook maar iets van te snappen. En als je dan zou vragen " wat heb je nu gelezen?" echt niet weten wat ze gelezen hebben. Er zijn er ook die het oplossen door alleen geschiedkundige boeken of de evangeliën lezen.
Een paar jaar geleden begreep ik van mijn moeder (65+) dat ze tegenwoordig boeken als Jesaja en Jeremia maar overslaat omdat het zo ingewikkeld taalgebruik is en ze er toch weinig van begrijpen. Maar ze zijn het zo gewend, en spreken zich veel minder uit. Vroeger had je ook geen alternatief, dan alleen 'hele slechte'.

Er zijn ook meerdere ouderen in de gemeente die echt moeite hebben met de taal van de Statenvertaling. Ik ben pas bij een 80-plusser geweest die nu de HSV leest. Met genoegen. Het is geen domme vrouw, met een GGiN verleden.
Dus het probleem is inderdaad groter en breder dan jongeren alleen.
'Zie, God is groot, en wij begrijpen Hem niet' - Job 36:26 (HSV)
Gebruikersavatar
Posthoorn
Berichten: 7367
Lid geworden op: 04 dec 2008, 11:22

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Posthoorn »

Valcke schreef:Oud-Nederlands dient aangepast te worden, maar verder dienen we niet te gaan, want dan verliezen we meer dan dat we winnen. Dat zie je ook in alle pogingen die al eerder gedaan zijn (NBG'51, NBV, enz.) - dat is een glijdende schaal en het werkelijke begrip van de Schrift is door deze vertalingen zeker niet vergroot, er is alleen maar heel veel inhoud van de Schrift verloren gegaan en subjectieve uitleg van de vertalers is met de Schrift vermengd. Dit een heilloze weg.
Hier ben ik het helemaal mee eens! En ik denk nog steeds dat het een eenvoudige revisie, met volledig behoud van de SV, tot de mogelijkheden behoort.
Bezorgd
Berichten: 5394
Lid geworden op: 24 mar 2018, 15:53

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Bezorgd »

Posthoorn schreef:
Valcke schreef:Oud-Nederlands dient aangepast te worden, maar verder dienen we niet te gaan, want dan verliezen we meer dan dat we winnen. Dat zie je ook in alle pogingen die al eerder gedaan zijn (NBG'51, NBV, enz.) - dat is een glijdende schaal en het werkelijke begrip van de Schrift is door deze vertalingen zeker niet vergroot, er is alleen maar heel veel inhoud van de Schrift verloren gegaan en subjectieve uitleg van de vertalers is met de Schrift vermengd. Dit een heilloze weg.
Hier ben ik het helemaal mee eens! En ik denk nog steeds dat het een eenvoudige revisie, met volledig behoud van de SV, tot de mogelijkheden behoort.
En toch vraag ik me wel eens af of jullie, veel belezen en zeer goed onderlegd in de theologie en begiftigd met een zeer goed verstand, echt kunnen beseffen, of je in kunt leven, wat het bijbel lezen betekent voor een eenvoudige praktisch opgeleide volwassene.
Ik ben wel eens bang dat alle discussies over zuiverheid gevoerd worden door mensen die er zelf niet mee te maken hebben.
Gebruikersavatar
Ad Anker
Moderator
Berichten: 11639
Lid geworden op: 28 feb 2012, 11:11

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ad Anker »

Posthoorn schreef:
Valcke schreef:Oud-Nederlands dient aangepast te worden, maar verder dienen we niet te gaan, want dan verliezen we meer dan dat we winnen. Dat zie je ook in alle pogingen die al eerder gedaan zijn (NBG'51, NBV, enz.) - dat is een glijdende schaal en het werkelijke begrip van de Schrift is door deze vertalingen zeker niet vergroot, er is alleen maar heel veel inhoud van de Schrift verloren gegaan en subjectieve uitleg van de vertalers is met de Schrift vermengd. Dit een heilloze weg.
Hier ben ik het helemaal mee eens! En ik denk nog steeds dat het een eenvoudige revisie, met volledig behoud van de SV, tot de mogelijkheden behoort.
Juist! En ik hoop dat dit van de grond komt.
Het vasthouden aan en niets willen reviseren is namelijk eveneens een heilloze weg en een moderne gedachte. Het is geen monument, het is Gods spreken tot ons.
Gebruikersavatar
Ad Anker
Moderator
Berichten: 11639
Lid geworden op: 28 feb 2012, 11:11

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ad Anker »

Ad Anker schreef:Ik besprak met de kinderen net Jesaja 11. De Messias en het vrederijk. Ik heb eerst een gesprek over de Messias. Wie is dat? Wat betekent zijn naam. Daarna ga ik naar vers 1. Eerst maar dat rijsje. Ik had dat beeld onlangs ook al gebruikt, n.a.v. Zacharia 3:8. Dus ik vroeg: wat wordt er met dat rijsje bedoeld?

Antwoord: Ik denk dan aan het schoolreisje. Dat is heel leuk. En Jesaja vond het ook heel leuk dat de Heere Jezus zou komen, dus dat past wel bij elkaar.
@Bezorgd: ik postte gisteren dit. Als illustratie. Het is ook echt heel ingewikkeld hoor. Dat ervaar ik dagelijks hier.
Ik vind het antwoord, alhoewel woordtechnisch onjuist, best heel mooi! De essentie is begrepen n.a.v. het gesprek. Ik geloof dat dit kind nooit in en kerk komt en wellicht geen Bijbel in huis heeft. Toch lukt het hem om de boodschap van de komst van de Messias te begrijpen en te duiden.
Ambtenaar
Berichten: 10190
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ambtenaar »

Valcke schreef: Oud-Nederlands dient aangepast te worden, maar verder dienen we niet te gaan, want dan verliezen we meer dan dat we winnen. Dat zie je ook in alle pogingen die al eerder gedaan zijn (NBG'51, NBV, enz.) - dat is een glijdende schaal en het werkelijke begrip van de Schrift is door deze vertalingen zeker niet vergroot, er is alleen maar heel veel inhoud van de Schrift verloren gegaan en subjectieve uitleg van de vertalers is met de Schrift vermengd. Dit een heilloze weg.
Bovenstaande betekent dat een groot van de christenen op aarde geen werkelijk begrip van de Schrift hebben en heel veel inhoud van de Bijbel missen omdat hun geloof gebaseerd is op een vertaling die niet is gebaseerd op de vertaalprincipes van de Statenvertaling.
Bezorgd
Berichten: 5394
Lid geworden op: 24 mar 2018, 15:53

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Bezorgd »

Ad Anker schreef:
Ad Anker schreef:Ik besprak met de kinderen net Jesaja 11. De Messias en het vrederijk. Ik heb eerst een gesprek over de Messias. Wie is dat? Wat betekent zijn naam. Daarna ga ik naar vers 1. Eerst maar dat rijsje. Ik had dat beeld onlangs ook al gebruikt, n.a.v. Zacharia 3:8. Dus ik vroeg: wat wordt er met dat rijsje bedoeld?

Antwoord: Ik denk dan aan het schoolreisje. Dat is heel leuk. En Jesaja vond het ook heel leuk dat de Heere Jezus zou komen, dus dat past wel bij elkaar.
@Bezorgd: ik postte gisteren dit. Als illustratie. Het is ook echt heel ingewikkeld hoor. Dat ervaar ik dagelijks hier.
Ik vind het antwoord, alhoewel woordtechnisch onjuist, best heel mooi! De essentie is begrepen n.a.v. het gesprek. Ik geloof dat dit kind nooit in en kerk komt en wellicht geen Bijbel in huis heeft. Toch lukt het hem om de boodschap van de komst van de Messias te begrijpen en te duiden.
Klopt, maar dit is nog een voorbeeld over een bekende tekst.
En zou de bijbel echt bedoeld zijn dat je alleen met heel veel extra uitleg deze kunt begrijpen?
Gods Woord is krachtig vanuit zichzelf. En daarom zo belangrijk het zo dicht mogelijk bij de mensen te brengen. Ook in begrijpelijkheid.
Gebruikersavatar
Ad Anker
Moderator
Berichten: 11639
Lid geworden op: 28 feb 2012, 11:11

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ad Anker »

Ambtenaar schreef:
Valcke schreef: Oud-Nederlands dient aangepast te worden, maar verder dienen we niet te gaan, want dan verliezen we meer dan dat we winnen. Dat zie je ook in alle pogingen die al eerder gedaan zijn (NBG'51, NBV, enz.) - dat is een glijdende schaal en het werkelijke begrip van de Schrift is door deze vertalingen zeker niet vergroot, er is alleen maar heel veel inhoud van de Schrift verloren gegaan en subjectieve uitleg van de vertalers is met de Schrift vermengd. Dit een heilloze weg.
Bovenstaande betekent dat een groot van de christenen op aarde geen werkelijk begrip van de Schrift hebben en heel veel inhoud van de Bijbel missen omdat hun geloof gebaseerd is op een vertaling die niet is gebaseerd op de vertaalprincipes van de Statenvertaling.
Nou, de GBS deelt wat Bijbels uit in heel veel talen! Dat alleen maakt dat we de GBS moeten steunen!

Verder stelt hier niemand dat een Venezolaan alleen door middel van de Statenvertaling zalig kan worden. Ook al zo'n omtrekkende opmerking.
Valcke
Berichten: 7915
Lid geworden op: 31 aug 2018, 17:55

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Valcke »

Ambtenaar schreef:
Valcke schreef: Oud-Nederlands dient aangepast te worden, maar verder dienen we niet te gaan, want dan verliezen we meer dan dat we winnen. Dat zie je ook in alle pogingen die al eerder gedaan zijn (NBG'51, NBV, enz.) - dat is een glijdende schaal en het werkelijke begrip van de Schrift is door deze vertalingen zeker niet vergroot, er is alleen maar heel veel inhoud van de Schrift verloren gegaan en subjectieve uitleg van de vertalers is met de Schrift vermengd. Dit een heilloze weg.
Bovenstaande betekent dat een groot van de christenen op aarde geen werkelijk begrip van de Schrift hebben en heel veel inhoud van de Bijbel missen omdat hun geloof gebaseerd is op een vertaling die niet is gebaseerd op de vertaalprincipes van de Statenvertaling.
Dat staat te bezien. In bijvoorbeeld de Engelse taal zijn vele vertalingen sterk brontaalgericht, véél meer brontaalgericht dan de NBV. En ook in veel andere talen zijn er behoorlijk letterlijke vertalingen beschikbaar en deze worden ook zeer veel gebruikt. Neem bv. de Reina-Valera-vertaling in het Spaans die in Zuid-Amerika zeer veel gebruikt wordt. Zelfs in het Arabisch is de meest gebruikte vertaling sterk brontaalgericht (conform SV en KJV).
Gebruikersavatar
Ad Anker
Moderator
Berichten: 11639
Lid geworden op: 28 feb 2012, 11:11

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ad Anker »

Bezorgd schreef:
Ad Anker schreef:
Ad Anker schreef:Ik besprak met de kinderen net Jesaja 11. De Messias en het vrederijk. Ik heb eerst een gesprek over de Messias. Wie is dat? Wat betekent zijn naam. Daarna ga ik naar vers 1. Eerst maar dat rijsje. Ik had dat beeld onlangs ook al gebruikt, n.a.v. Zacharia 3:8. Dus ik vroeg: wat wordt er met dat rijsje bedoeld?

Antwoord: Ik denk dan aan het schoolreisje. Dat is heel leuk. En Jesaja vond het ook heel leuk dat de Heere Jezus zou komen, dus dat past wel bij elkaar.
@Bezorgd: ik postte gisteren dit. Als illustratie. Het is ook echt heel ingewikkeld hoor. Dat ervaar ik dagelijks hier.
Ik vind het antwoord, alhoewel woordtechnisch onjuist, best heel mooi! De essentie is begrepen n.a.v. het gesprek. Ik geloof dat dit kind nooit in en kerk komt en wellicht geen Bijbel in huis heeft. Toch lukt het hem om de boodschap van de komst van de Messias te begrijpen en te duiden.
Klopt, maar dit is nog een voorbeeld over een bekende tekst.
En zou de bijbel echt bedoeld zijn dat je alleen met heel veel extra uitleg deze kunt begrijpen?
Gods Woord is krachtig vanuit zichzelf. En daarom zo belangrijk het zo dicht mogelijk bij de mensen te brengen. Ook in begrijpelijkheid.
Er wordt veel opgeroepen om te onderzoeken, om te luisteren naar het gepredikte Woord. Dus het beeld van 'hapklare' brokken vind ik ook niet juist. En de notie dat de Geest ons verstand moet verlichten laat ik ook graag staan.

Is het rijsje, de tronk, de scheut zo bekend? Voor jou misschien, voor iemand die met de Bijbel niet bekend is echt niet.
DDD
Berichten: 32636
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door DDD »

Zolang de GBS zijn geldt niet besteedt aan wat een gereformeerde bijbelstichting zou moeten doen, lijkt het mij beter om er geen cent aan uit te geven.
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 13816
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Herman »

DDD schreef:Zolang de GBS zijn geldt niet besteedt aan wat een gereformeerde bijbelstichting zou moeten doen, lijkt het mij beter om er geen cent aan uit te geven.
De Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) heeft twee doelstellingen. Ten eerste richt zij zich op het behoud van de Bijbel in de Statenvertaling. Ten tweede draagt zij bij aan het verspreiden van Bijbels in andere talen in betrouwbare vertalingen.
En de verantwoording:
https://gbs.nl/wp-content/uploads/2021/ ... ng-GBS.pdf

Je opmerking is dus niet erg juist.
CvdW
Berichten: 3250
Lid geworden op: 23 mar 2015, 13:07

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door CvdW »

Ik word een beetje moe van al hetgeen voorbij komt.

Gods Woord zegt het zelf heel duidelijk: 'Aan de kennis Uwer wegen hebben wij geen lust.'
Geen enkele vertaling zal het probleem oplossen.
Wanneer we bijvoorbeeld een MBA willen behalen dan moeten we een aantal boeken doorworstelen. Dat heet dan onderzoeken.
Gods Woord zegt: onderzoekt de Schriften, want gij meent in dezelve het eeuwige leven te hebben; en die zijn het, die van Mij getuigen. En gij wilt tot Mij niet komen, opdat gij het leven moogt hebben.
Het probleem ligt niet bij de verstaanbaarheid van het Woord, maar bij de mens zelf.
Bezorgd
Berichten: 5394
Lid geworden op: 24 mar 2018, 15:53

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Bezorgd »

CvdW schreef:Ik word een beetje moe van al hetgeen voorbij komt.

Gods Woord zegt het zelf heel duidelijk: 'Aan de kennis Uwer wegen hebben wij geen lust.'
Geen enkele vertaling zal het probleem oplossen.
Wanneer we bijvoorbeeld een MBA willen behalen dan moeten we een aantal boeken doorworstelen. Dat heet dan onderzoeken.
Gods Woord zegt: onderzoekt de Schriften, want gij meent in dezelve het eeuwige leven te hebben; en die zijn het, die van Mij getuigen. En gij wilt tot Mij niet komen, opdat gij het leven moogt hebben.
Het probleem ligt niet bij de verstaanbaarheid van het Woord, maar bij de mens zelf.
Zo is dat, dan maar lezen in het Grieks. Maakt toch niet uit.
Gebruikersavatar
Ad Anker
Moderator
Berichten: 11639
Lid geworden op: 28 feb 2012, 11:11

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ad Anker »

DDD schreef:Zolang de GBS zijn geldt niet besteedt aan wat een gereformeerde bijbelstichting zou moeten doen, lijkt het mij beter om er geen cent aan uit te geven.
Ik verbaas me elke keer weer over de zinloosheid waarmee jij deze stichting in een kwaad daglicht wil stellen. We weten dat inmiddels van je, hou er toch over op en ga inhoudelijk in op wat hier gedeeld wordt.
Plaats reactie