'Loyaal aan de Statenvertaling'

eilander
Moderator
Berichten: 16786
Lid geworden op: 15 okt 2007, 21:42

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door eilander »

DDD schreef:Er zijn kennelijk mensen die iets anders in de tekst van het artikel lezen dan ik. Volgens mij staat er gewoon dat het wenselijk is dat de Nederlandse taal almeer toegroeit naar de taal van de Statenvertaling. Dat is (naast het vervangen van in onbruik geraakte woorden) een van de oplossingsroutes die de auteur noemt.
Dat lees ik er inderdaad niet in. Ik lees er het volgende in, en ik noem een praktijkvoorbeeld van een goede vriend van mij. Hij is opgevoed zonder God en dus zonder Bijbel. Hij kwam haast toevallig in een kerk en daarna begon een zoektocht. Wist echt helemaal niets. Kende de Bijbel niet, wist niets over verschillen tussen kerken, maar ging gewoon hier en daar eens kijken en luisteren.
Uiteindelijk in een reformatorische kerk terecht gekomen en daar blijven hangen. Tot bekering gekomen, de Bijbel gaan lezen. In Statenvertaling. Daardoor is hij gevormd, die Woorden zijn voor hem gaan leven.
Aan de Nederlandse taal is niets veranderd, maar hijzelf is veranderd en toegegroeid naar de SV.
Zó lees ik deze opmerking in dit artikel.
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 13652
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Herman »

Ambtenaar schreef:Ik vind het niet fair dat jij de renaissance voorstelt als een periode die zich met name kenmerkt door het idealiseren van het verleden.
Dat lees jijzelf erin. Ik heb me vrij beperkt uitgelaten, maar het als een argument genoemd van hoe in vroeger tijd mensen zich geïnspireerd wisten door het verleden en daarmee dode talen als Latijn en Grieks weer toegankelijk maakten voor studie. Met als indirect gevolg dat men ook de historische tekst van de bijbel in het Grieks en Hebreeuws weer is gaan uitgeven.
En ja, dat is een argument met een beperkte reikwijdte buiten de mavo 3 doelgroep.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 24638
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door refo »

DDD schreef:Er zijn kennelijk mensen die iets anders in de tekst van het artikel lezen dan ik. Volgens mij staat er gewoon dat het wenselijk is dat de Nederlandse taal almeer toegroeit naar de taal van de Statenvertaling. Dat is (naast het vervangen van in onbruik geraakte woorden) een van de oplossingsroutes die de auteur noemt.

Dat is mijns inziens een onhistorisch standpunt en het idee staat volstrekt buiten de werkelijkheid. Alle argumenten op persoonlijk niveau zijn aardig om te lezen, maar doen niets af of toe aan de stelling van de dominee en van mij.

Belangrijker: als je iets als flauwekul noemt, is dat mijns inziens geen gebrek aan respect. Dat zou de omgekeerde wereld zijn. Wel kan het zo zijn dat het respect voor iemand die flauwekul uit, afneemt. Maar dan is het nog steeds goed om oorzaak en gevolg te onderscheiden.
Ja, er staat dat de 17e-eeuwers de taal ook moeilijk vonden, maar dat Nederland naar die taal is toegegroeid. Arme 17e-eeuwers dan, want ze kregen een bijbel die ze niet begrepen. Er waren tenslotte een paar eeuwen voor nodig om de taal te snappen.
Inmiddels zijn 21e-eeuwers weer verder gegroeid, maar nu van de SV-taal af. Dat zou weer terug moeten. Dan kunnen we wel stoppen met evangelisatie, want dan gaan we een taal spreken die niemand van de buitenstaanders kan volgen.

Overigens zegt deze scribent ook weer dat de SV de grondtaal is: Onze kinderen moeten bekend blijven met de woorden des eeuwigen levens.
DDD
Berichten: 32252
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door DDD »

De Statenbijbel was in de 17de eeuw ook niet gemakkelijk voor de gewone man. Nederland was in vele dialecten versnipperd. Er was nog geen standaardtaal. Ons volk is naar de taal van de Statenbijbel toegegroeid. Zo zou het vandaag opnieuw moeten. Onze kinderen moeten bekend blijven met de woorden des eeuwigen levens. Geheel in onbruik geraakte woorden verdienen uiteraard hertaling. Gelukkig is de Synodale Commissie in goed gesprek met de GBS over het bewaren van de Statenvertaling voor het volgende geslacht.
Ik heb er gisteren nog blijk van gegeven dat ik niet altijd zorgvuldig lees. Maar ik meen toch dat als ik dat wel doe, ik wel moet kunnen begrijpen wat hier staat.

Het gaat hier over 'ons volk'. Het gaat hierover 'de gewone man'. En over 'zo zou het vandaag opnieuw moeten'.

Als je daar geen algemeen standpunt in leest, dan begrijp ik dat oprecht niet. Volgens mij staat het er duidelijk.

Maar goed, tegen het voorbeeld dat jij aanvoert, heb ik verder geen bezwaar. Alleen zie ik niet in op welke manier dat relevant is voor de gemiddelde bijbellezer en voor het onderwerp van gesprek en van het besproken artikelcitaat.

De kamerling uit Morenland werd door God op het idee gebracht om 2000 kilometer te reizen om de woorden Gods te mogen horen. Maar daaruit behoeven wij niet af te leiden dat wij geen zending of evangeliesatie hoeven te doen. We moeten van de uitzondering niet de regel maken.
Ambtenaar
Berichten: 10116
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ambtenaar »

Herman schreef:Dat lees jijzelf erin. Ik heb me vrij beperkt uitgelaten, maar het als een argument genoemd van hoe in vroeger tijd mensen zich geïnspireerd wisten door het verleden en daarmee dode talen als Latijn en Grieks weer toegankelijk maakten voor studie. Met als indirect gevolg dat men ook de historische tekst van de bijbel in het Grieks en Hebreeuws weer is gaan uitgeven.
En ja, dat is een argument met een beperkte reikwijdte buiten de mavo 3 doelgroep.
Het latijn is door de eeuwen heen de lingua franca geweest van de elite. Het was de taal van het onderwijs, de filosofie, de theologie, het recht, de natuurwetenschap, de administratie, de literatuur. Hoezo dode taal? Het beeld dat je schetst klopt niet. Pas vanaf de late middeleeuwen kwam hier langzaam verandering in, in bepaalde disciplines. Aangenomen wordt dat aan het einde van de vroege middeleeuwen het latijn niet meer tot het dagelijkse taalgebruik hoorden.
Gebruikersavatar
Herman
Moderator
Berichten: 13652
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:21
Locatie: Geldermalsen

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Herman »

Ambtenaar schreef:Het latijn is door de eeuwen heen de lingua franca geweest van de elite. Het was de taal van het onderwijs, de filosofie, de theologie, het recht, de natuurwetenschap, de administratie, de literatuur. Hoezo dode taal? Het beeld dat je schetst klopt niet. Pas vanaf de late middeleeuwen kwam hier langzaam verandering in, in bepaalde disciplines. Aangenomen wordt dat aan het einde van de vroege middeleeuwen het latijn niet meer tot het dagelijkse taalgebruik hoorden.
Volgens mij zijn Cicero en Seneca van een andere taaltechnische orde dan het kerklatijn van de late Middeleeuwen. Je pikt één elementje uit mijn betoog en de kern van het argument laat je liggen.
Ambtenaar
Berichten: 10116
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ambtenaar »

Herman schreef: Volgens mij zijn Cicero en Seneca van een andere taaltechnische orde dan het kerklatijn van de late Middeleeuwen. Je pikt één elementje uit mijn betoog en de kern van het argument laat je liggen.
Wat is de kern van je betoog c.q. argument dan? Dat is mij nog steeds niet helder, en dat komt met name omdat je toelichting feitelijke onjuistheden bevat.

Dat het Latijn zich heeft ontwikkeld in de loop der eeuwen, sluit juist toch maar aan bij de gedachte dat je de Bijbel blijvend taalkundig moet aanpassen.
Rh1990
Berichten: 174
Lid geworden op: 26 aug 2020, 10:29

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Rh1990 »

eilander schreef:
DDD schreef:Er zijn kennelijk mensen die iets anders in de tekst van het artikel lezen dan ik. Volgens mij staat er gewoon dat het wenselijk is dat de Nederlandse taal almeer toegroeit naar de taal van de Statenvertaling. Dat is (naast het vervangen van in onbruik geraakte woorden) een van de oplossingsroutes die de auteur noemt.
Dat lees ik er inderdaad niet in. Ik lees er het volgende in, en ik noem een praktijkvoorbeeld van een goede vriend van mij. Hij is opgevoed zonder God en dus zonder Bijbel. Hij kwam haast toevallig in een kerk en daarna begon een zoektocht. Wist echt helemaal niets. Kende de Bijbel niet, wist niets over verschillen tussen kerken, maar ging gewoon hier en daar eens kijken en luisteren.
Uiteindelijk in een reformatorische kerk terecht gekomen en daar blijven hangen. Tot bekering gekomen, de Bijbel gaan lezen. In Statenvertaling. Daardoor is hij gevormd, die Woorden zijn voor hem gaan leven.
Aan de Nederlandse taal is niets veranderd, maar hijzelf is veranderd en toegegroeid naar de SV.
Zó lees ik deze opmerking in dit artikel.
Helemaal mee eens. Heel herkenbaar.
Rh1990
Berichten: 174
Lid geworden op: 26 aug 2020, 10:29

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Rh1990 »

Waarom kunnen vele hoger opgeleiden dan wel hele stukken literatuur weglezen, maar de Bijbel is moeilijk? Als je bijvoorbeeld docent Nederlands eerste graads wil worden moet je allerlei dikke pillen aan literatuur uit allerlei eeuwen lezen. Daar lees je nooit discussies over, maar Gods Woord, waar je in principe alle tijd voor hebt om het te onderzoeken moet maar makkelijker en makkelijker. Wat voor mij een groot bezwaar is tegen de HSV is dat de dierbare kanttekeningen weg zijn. En heeft de HSV er nu werkelijk voor gezorgd dat de jeugd zoveel Bijbel is gaan lezen? Zijn er ineens grote opwekkingen geweest? De jeugd die op mijn werk HSV gebruikt is niet ineens veel geïnteresseerder of leest veel meer.
DDD
Berichten: 32252
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door DDD »

Mensen die Nederlands studeren aan de universiteit kunnen de Statenvertaling natuurlijk best bestuderen. Maar zoals je zelf wel begrijpt, is dat niet voor iedereen weggelegd.
Rh1990
Berichten: 174
Lid geworden op: 26 aug 2020, 10:29

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Rh1990 »

DDD schreef:Mensen die Nederlands studeren aan de universiteit kunnen de Statenvertaling natuurlijk best bestuderen. Maar zoals je zelf wel begrijpt, is dat niet voor iedereen weggelegd.
Het was ook meer om aan te geven dat de vernieuwingsdrang vaak niet uit de hoek komt van lager opgeleiden, maar vaak bij de hoger opgeleiden. En op de andere punten ga je helaas niet in.
Gebruikersavatar
Forummer
Berichten: 1940
Lid geworden op: 23 sep 2020, 19:51

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Forummer »

Rh1990 schreef:
eilander schreef:
DDD schreef:Er zijn kennelijk mensen die iets anders in de tekst van het artikel lezen dan ik. Volgens mij staat er gewoon dat het wenselijk is dat de Nederlandse taal almeer toegroeit naar de taal van de Statenvertaling. Dat is (naast het vervangen van in onbruik geraakte woorden) een van de oplossingsroutes die de auteur noemt.
Dat lees ik er inderdaad niet in. Ik lees er het volgende in, en ik noem een praktijkvoorbeeld van een goede vriend van mij. Hij is opgevoed zonder God en dus zonder Bijbel. Hij kwam haast toevallig in een kerk en daarna begon een zoektocht. Wist echt helemaal niets. Kende de Bijbel niet, wist niets over verschillen tussen kerken, maar ging gewoon hier en daar eens kijken en luisteren.
Uiteindelijk in een reformatorische kerk terecht gekomen en daar blijven hangen. Tot bekering gekomen, de Bijbel gaan lezen. In Statenvertaling. Daardoor is hij gevormd, die Woorden zijn voor hem gaan leven.
Aan de Nederlandse taal is niets veranderd, maar hijzelf is veranderd en toegegroeid naar de SV.
Zó lees ik deze opmerking in dit artikel.
Helemaal mee eens. Heel herkenbaar.
@Rh1990, ben je werkelijk onkerkelijk en zonder SV opgegroeid? Ik vind het dan echt interessant om van jou te horen wat dan nu zo dierbaar is aan de SV?

Ik merk wel dat als God bepaalde teksten gebruikt heeft in SV, je persoonlijk toch voorkeur hebt voor deze teksten in SV.
De wereld staat in brand, maar wij gooien olie op het vuur door ons toekijken aan de kant
Gebruikersavatar
Johann Gottfried Walther
Berichten: 5163
Lid geworden op: 05 feb 2008, 15:49

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Johann Gottfried Walther »

Er zijn vele woorden die verre van hedendaags Nederlands zijn of een andere betekenis hebben gekregen:
bedekte lieden, behémoth, bekkeneel, berderen, bescheidenst, bescheidenheid, blanketsel, buithalzen, cedeltje, drom, geërgerd worden, galban....enzovoorts.

Zelfs de GBS heeft eerlijk aangegeven dat het er te veel zijn om ze te vervangen...
"Zie, de Heere is gekomen met Zijn vele duizenden heiligen, om gericht te houden tegen allen, en te straffen alle goddelozen onder hen, vanwege al hun goddeloze werken, die zij goddelooslijk gedaan hebben, en vanwege alle harde woorden, die de goddeloze zondaars tegen Hem gesproken hebben"
Valcke
Berichten: 7887
Lid geworden op: 31 aug 2018, 17:55

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Valcke »

Johann Gottfried Walther schreef:Er zijn vele woorden die verre van hedendaags Nederlands zijn of een andere betekenis hebben gekregen:
bedekte lieden, behémoth, bekkeneel, berderen, bescheidenst, bescheidenheid, blanketsel, buithalzen, cedeltje, drom, geërgerd worden, galban....enzovoorts.

Zelfs de GBS heeft eerlijk aangegeven dat het er te veel zijn om ze te vervangen...
Je geeft een aantal goede voorbeelden, maar ook een aantal slechte voorbeelden.
'Behémoth' is gewoon prima, en in ieder geval beter dan een foutieve of speculatieve vertaling.
DDD
Berichten: 32252
Lid geworden op: 11 jul 2012, 17:48

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door DDD »

Rh1990 schreef:
DDD schreef:Mensen die Nederlands studeren aan de universiteit kunnen de Statenvertaling natuurlijk best bestuderen. Maar zoals je zelf wel begrijpt, is dat niet voor iedereen weggelegd.
Het was ook meer om aan te geven dat de vernieuwingsdrang vaak niet uit de hoek komt van lager opgeleiden, maar vaak bij de hoger opgeleiden. En op de andere punten ga je helaas niet in.
Natuurlijk. Mensen die zelfstandig nadenken, komen eerder tot inzichten. Op de andere punten ben ik wel degelijk ingegaan. Ik heb gezegd dat jouw persoonlijke ervaring niets zegt over het argument van de dominee en evenmin over mijn argument. Het staat compleet los van elkaar.
Plaats reactie