Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'
Geplaatst: 03 dec 2021, 20:55
Wat een droevige flauwekul.
Ja, dat was ook mijn gevoel erbij.DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Het respect is ver te zoeken.DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Vindt dit niet echt vredelievend overkomen....DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Moest je niet erg wennen aan de kerkdienst en hoe het in de refo-gezindte er aan toe gaat?Rh1990 schreef:Vindt dit niet echt vredelievend overkomen....DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Ik zou zelf nooit een andere vertaling willen en dat is iets persoonlijks, als God d.m.v. de SV iets met kracht en liefde in je hart afdrukt dan wil je niet anders meer. Zelf ben ik jaren seculier geweest en heb vanaf het begin nooit last gehad van de oude taal. Het was me eigenlijk gelijk lief en dierbaar. Zeker waren er woorden die ik nier direct begreep, bete, wrocht, heir, maar Google helpt wel en dan onthoud je het wel voor de volgende keer. Ik heb de discussie over de begrijpbaarheid dus nooit zo begrepen. Het probleem ligt denk echt aan de intrinsieke belangstelling en de geestelijke gesteldheid van het hart.
Ik zeg wel dat ik niet per definitie tegen vernieuwen ben, maar dat laat ik bij de GBS.
Fijn voor jou, maar bewogenheid met de jeugd die van die SV totaal niks snapt mis ik je verhaal wel ten enen male.Rh1990 schreef:Vindt dit niet echt vredelievend overkomen....DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Ik zou zelf nooit een andere vertaling willen en dat is iets persoonlijks, als God d.m.v. de SV iets met kracht en liefde in je hart afdrukt dan wil je niet anders meer. Zelf ben ik jaren seculier geweest en heb vanaf het begin nooit last gehad van de oude taal. Het was me eigenlijk gelijk lief en dierbaar. Zeker waren er woorden die ik nier direct begreep, bete, wrocht, heir, maar Google helpt wel en dan onthoud je het wel voor de volgende keer. Ik heb de discussie over de begrijpbaarheid dus nooit zo begrepen. Het probleem ligt denk echt aan de intrinsieke belangstelling en de geestelijke gesteldheid van het hart.
Ik zeg wel dat ik niet per definitie tegen vernieuwen ben, maar dat laat ik bij de GBS.
Wat is vredelievend, dan? De Bijbel roept ons op om zowel de waarheid als de vrede lief te hebben. Niet het ene wel en het andere niet, en evenmin andersom.Rh1990 schreef:Vindt dit niet echt vredelievend overkomen....DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Ik zou zelf nooit een andere vertaling willen en dat is iets persoonlijks, als God d.m.v. de SV iets met kracht en liefde in je hart afdrukt dan wil je niet anders meer. Zelf ben ik jaren seculier geweest en heb vanaf het begin nooit last gehad van de oude taal. Het was me eigenlijk gelijk lief en dierbaar. Zeker waren er woorden die ik nier direct begreep, bete, wrocht, heir, maar Google helpt wel en dan onthoud je het wel voor de volgende keer. Ik heb de discussie over de begrijpbaarheid dus nooit zo begrepen. Het probleem ligt denk echt aan de intrinsieke belangstelling en de geestelijke gesteldheid van het hart.
Ik zeg wel dat ik niet per definitie tegen vernieuwen ben, maar dat laat ik bij de GBS.
Jazeker, sommige dingen waren allemaal nieuw, maar eigenlijk wen je best snel aan alles, maar ik zou nu ook echt niet anders meer willen. De SV, de Psalmen en de prediking zijn me erg lief en dierbaar. Aan de kerkdienst moest ik niet perse wennen, meer het grote verschil tussen kerken vond ik erg bijzonder, bij de ene kerk maakt de ds grapjes en duurt de preek maar 25 min en was naar mijn mening erg oppervlakkig, in de zin dat er niets over wedergeboorte en niet gesepareerd wordt en bij de andere kerk duurt de preek 2 uur en was er naar mijn mening veel exegese en bevinding.Geytenbeekje schreef:Moest je niet erg wennen aan de kerkdienst en hoe het in de refo-gezindte er aan toe gaat?Rh1990 schreef:Vindt dit niet echt vredelievend overkomen....DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Ik zou zelf nooit een andere vertaling willen en dat is iets persoonlijks, als God d.m.v. de SV iets met kracht en liefde in je hart afdrukt dan wil je niet anders meer. Zelf ben ik jaren seculier geweest en heb vanaf het begin nooit last gehad van de oude taal. Het was me eigenlijk gelijk lief en dierbaar. Zeker waren er woorden die ik nier direct begreep, bete, wrocht, heir, maar Google helpt wel en dan onthoud je het wel voor de volgende keer. Ik heb de discussie over de begrijpbaarheid dus nooit zo begrepen. Het probleem ligt denk echt aan de intrinsieke belangstelling en de geestelijke gesteldheid van het hart.
Ik zeg wel dat ik niet per definitie tegen vernieuwen ben, maar dat laat ik bij de GBS.
De jeugd gaat me zeker ter harte, want ook zij hebben een ziel voor de eeuwigheid, maar het probleem ligt naar mijn mening niet in de verstaanbaarheid van de SV. Zeker geef ik toe dat er woorden in staan die minder begrijpelijk zijn geworden, maar wat ik al schreef, gebruik desnoods Google om woorden op te zoeken, onderzoekt de Schriften, onderzoeken lijkt zich te beperken tot enkel lezen en dat moet dan tegenwoordig in hapklare brokken.Hendrikus schreef:Fijn voor jou, maar bewogenheid met de jeugd die van die SV totaal niks snapt mis ik je verhaal wel ten enen male.Rh1990 schreef:Vindt dit niet echt vredelievend overkomen....DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Ik zou zelf nooit een andere vertaling willen en dat is iets persoonlijks, als God d.m.v. de SV iets met kracht en liefde in je hart afdrukt dan wil je niet anders meer. Zelf ben ik jaren seculier geweest en heb vanaf het begin nooit last gehad van de oude taal. Het was me eigenlijk gelijk lief en dierbaar. Zeker waren er woorden die ik nier direct begreep, bete, wrocht, heir, maar Google helpt wel en dan onthoud je het wel voor de volgende keer. Ik heb de discussie over de begrijpbaarheid dus nooit zo begrepen. Het probleem ligt denk echt aan de intrinsieke belangstelling en de geestelijke gesteldheid van het hart.
Ik zeg wel dat ik niet per definitie tegen vernieuwen ben, maar dat laat ik bij de GBS.
Gaat je dat dan niet ter harte?
Maar jij heb net zo goed ook een norm en maatstaf, maar daar is ds. Clements het waarschijnlijk weer niet mee eens. En ik ben het echt eens met de ds. We moeten vertrouwd blijven met de SV. En ik schrijf het maar weer, begrijp je dingen niet zoek het op, gebruik Google, gebruik een goede Bijbelverklaring enz. enz. En ik hoor uit verschillende gemeenten dat er jongeren door de Heilige Geest levend gemaakt zijn geworden en die hoor ik nooit over de verstaanbaarheid van de SV, maar Gods Woord is hun een lamp voor hun voet.DDD schreef:Wat is vredelievend, dan? De Bijbel roept ons op om zowel de waarheid als de vrede lief te hebben. Niet het ene wel en het andere niet, en evenmin andersom.Rh1990 schreef:Vindt dit niet echt vredelievend overkomen....DDD schreef:Wat een droevige flauwekul.
Ik zou zelf nooit een andere vertaling willen en dat is iets persoonlijks, als God d.m.v. de SV iets met kracht en liefde in je hart afdrukt dan wil je niet anders meer. Zelf ben ik jaren seculier geweest en heb vanaf het begin nooit last gehad van de oude taal. Het was me eigenlijk gelijk lief en dierbaar. Zeker waren er woorden die ik nier direct begreep, bete, wrocht, heir, maar Google helpt wel en dan onthoud je het wel voor de volgende keer. Ik heb de discussie over de begrijpbaarheid dus nooit zo begrepen. Het probleem ligt denk echt aan de intrinsieke belangstelling en de geestelijke gesteldheid van het hart.
Ik zeg wel dat ik niet per definitie tegen vernieuwen ben, maar dat laat ik bij de GBS.
De dominee zegt dat de GBS gelukkig in goed gesprek is met de synodale commissie. Uit de verslagen van de generale synode bleek iets anders. Maar goed, daarvan zou het nog kunnen zijn dat er een wending ten goede is (al is het mijns inziens niet verstandig om dat zonder enige onderbouwing zomaar te poneren in een gevoelig debat).
Maar het mijns inziens rare voorstel om de Nederlandse taal weer naar de taal van de zeventiende eeuw te laten toegroeien is mijns inziens treurig én buiten alle realiteitszin. Die wens is zo onhistorisch en onaannemelijk, dat ik het zowel droevig als flauwekul noem.
Ik vind dat niet respectloos. Iemand kan volledig serieus heel rare voorstellen doen. Maar daarom zijn de voorstellen vanwege de persoon of diens intenties nog niet juist of toe te juichen.
Iemand die op die manier naar de wereld kijkt, neemt zichzelf tot norm en maatstaf, in ieder geval voor zover het de bijbelvertaling aangaat. Dat is heel spijtig. Dominees hebben namelijk de roeping om het evangelie aan anderen te brengen. Dat kan niet zonder een vertaalslag. In die vertaalslag kan ik met zo'n citaat niet veel vertrouwen hebben.
Mijn taalvaardigheid en die van anderen is toereikend genoeg om aan te voelen dat 'iets bedroevende flauwekul te noemen' niet bijdraagt aan het onderlinge respect en positieve bejegening. Dus een dergelijke woordkeus mag van mij gesanctioneerd worden.DDD schreef:Wat is vredelievend, dan? De Bijbel roept ons op om zowel de waarheid als de vrede lief te hebben. Niet het ene wel en het andere niet, en evenmin andersom.
De dominee zegt dat de GBS gelukkig in goed gesprek is met de synodale commissie. Uit de verslagen van de generale synode bleek iets anders. Maar goed, daarvan zou het nog kunnen zijn dat er een wending ten goede is (al is het mijns inziens niet verstandig om dat zonder enige onderbouwing zomaar te poneren in een gevoelig debat).
Maar het mijns inziens rare voorstel om de Nederlandse taal weer naar de taal van de zeventiende eeuw te laten toegroeien is mijns inziens treurig én buiten alle realiteitszin. Die wens is zo onhistorisch en onaannemelijk, dat ik het zowel droevig als flauwekul noem.
Ik vind dat niet respectloos. Iemand kan volledig serieus heel rare voorstellen doen. Maar daarom zijn de voorstellen vanwege de persoon of diens intenties nog niet juist of toe te juichen.
Iemand die op die manier naar de wereld kijkt, neemt zichzelf tot norm en maatstaf, in ieder geval voor zover het de bijbelvertaling aangaat. Dat is heel spijtig. Dominees hebben namelijk de roeping om het evangelie aan anderen te brengen. Dat kan niet zonder een vertaalslag. In die vertaalslag kan ik met zo'n citaat niet veel vertrouwen hebben.
Men kan ook denken aan het sprookje over de keizer zonder kleren.Bertiel schreef:Welke domoor rijdt hier dan ezel?
Dat is vreemd. Zulke jongeren die ik ken zien het taalkleed van de SV echt als een hele grote hindernis en gebruiken naast de SV de HSV. Ook dan is Gods Woord nog steeds een lamp voor hun voet. Andersom, dus zoals in jouw situatie, komt het ook vast voor. Maar zie dat dus niet als bewijs dat het taalkleed van de SV niet moet veranderen.Rh1990 schreef:En ik hoor uit verschillende gemeenten dat er jongeren door de Heilige Geest levend gemaakt zijn geworden en die hoor ik nooit over de verstaanbaarheid van de SV, maar Gods Woord is hun een lamp voor hun voet.