Pagina 43 van 241

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 20 apr 2011, 23:31
door jvdg
Ach, het feit dat de GBS met hand en tand tracht te bewijzen dat de oorspronkelijke SV vertaling de meest zuivere vertaling is, kan niemand hen toch kwalijk nemen.
En de GBS heeft al op vele punten verbeteringen aangebracht, en is voornemens nog meer aanpassingen aan te brengen om de "SV-taal" dichterbij te brengen.

Net zoals de HSV'ers er geen been in zien om de GBS af te branden omdat de GBS blijft hangen aan die oude vertaling waar we het 400 jaar lang (met veel aanpassingen) mee hebben moeten doen.

Ik herhaal mijn stellingname: De HSV zal het lek niet boven brengen, noch de jeugd aansporen om meer in de Bijbel te lezen.
Wellicht: integendeel.
Maar het lust me niet om daar op dit late tijdstip op in te gaan.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 20 apr 2011, 23:40
door gertje
jvdg schreef:Ach, het feit dat de GBS met hand en tand tracht te bewijzen dat de oorspronkelijke SV vertaling de meest zuivere vertaling is, kan niemand hen toch kwalijk nemen.
En de GBS heeft al op vele punten verbeteringen aangebracht, en is voornemens nog meer aanpassingen aan te brengen om de "SV-taal" dichterbij te brengen.

Net zoals de HSV'ers er geen been in zien om de GBS af te branden omdat de GBS blijft hangen aan die oude vertaling waar we het 400 jaar lang (met veel aanpassingen) mee hebben moeten doen.

Ik herhaal mijn stellingname: De HSV zal het lek niet boven brengen, noch de jeugd aansporen om meer in de Bijbel te lezen.
Wellicht: integendeel.
Maar het lust me niet om daar op dit late tijdstip op in te gaan.
Waarom ben je daar zo zeker van? en nu doel ik erop dat het de jeugd niet zal aansporen om meer in de bijbel te lezen
Hier is mijn ervaring anders bij 1 van de kinderen..
Ik ben opgegroeid met de sv, lees daar ook nog steeds uit, ondanks dat we de herziene in huis hebben, maar voor kinderen ligt dat toch echt anders af en toe.
Hier tenminste wel..

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 20 apr 2011, 23:50
door Luther
jvdg schreef:Ach, het feit dat de GBS met hand en tand tracht te bewijzen dat de oorspronkelijke SV vertaling de meest zuivere vertaling is, kan niemand hen toch kwalijk nemen.
En de GBS heeft al op vele punten verbeteringen aangebracht, en is voornemens nog meer aanpassingen aan te brengen om de "SV-taal" dichterbij te brengen.
Dat juich ik toe. Sterker, ik lees alleen maar de SV in de GBS-editie.
Net zoals de HSV'ers er geen been in zien om de GBS af te branden omdat de GBS blijft hangen aan die oude vertaling waar we het 400 jaar lang (met veel aanpassingen) mee hebben moeten doen.
...blijft hangen aan...
...oude vertaling...
...mee hebben moeten doen...
Dat klinkt alsof je Exalto gelijk gelijk geeft...;)
jvdg schreef:Ik herhaal mijn stellingname: De HSV zal het lek niet boven brengen, noch de jeugd aansporen om meer in de Bijbel te lezen.
Wellicht: integendeel.
Maar het lust me niet om daar op dit late tijdstip op in te gaan.
Dat zal, maar we hebben tegelijk onze verantwoordelijkheid om er ALLES aan te doen, dat er geen onnodige barriƫres blijven liggen.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 21 apr 2011, 13:30
door Mara
Over een aantal maanden (wellicht per 1-1-2012) wordt in onze kerk de herz. S.V. gebruikt. Maar ik vraag me nu af, hoe moet dat dan als er een predikant komt die de S.V. nog hanteert :quoi
Kun je als k.r. een predikant "verplichten" de herziene te gebruiken ?
Of moeten wij als gemeente 2 Bijbels mee gaan nemen :hum, want je weet niet welke dominee dit gaat doen.
Een vraag voor de k.r., ik weet het, maar misschien hebben sommige forummers hier al ervaring mee ?

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 21 apr 2011, 13:42
door helma
het maakt toch niet uit welke Bijbel je zelf bij je hebt? ik heb meestal de KJV bij me; maar de dominee leest uit de SV
Er zijn gemeenteleden die de HSV bij zich hebben.
Mijn pa maakt gebruik van andere vertalingen; Russisch; Hebreeuws of Chinees
Ik vind het wel eens fijn om te kijken tijdens de preek wat een andere vertaling ervan 'gemaakt' heeft.
Dan pak ik de HSV van mijn dochter er even bij.

Ik denk dat predikanten vrijgelaten worden welke vertaling ze gebruiken HSV of SV
dat was nu al in verschillende CGK zo. (Met de NBV)

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 21 apr 2011, 13:50
door Afgewezen
Mara schreef:Over een aantal maanden (wellicht per 1-1-2012) wordt in onze kerk de herz. S.V. gebruikt. Maar ik vraag me nu af, hoe moet dat dan als er een predikant komt die de S.V. nog hanteert :quoi
Kun je als k.r. een predikant "verplichten" de herziene te gebruiken ?
Of moeten wij als gemeente 2 Bijbels mee gaan nemen :hum, want je weet niet welke dominee dit gaat doen.
Een vraag voor de k.r., ik weet het, maar misschien hebben sommige forummers hier al ervaring mee ?
In de St. Jansgemeente in Gouda leest de ene predikant SV, de ander HSV.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 21 apr 2011, 15:54
door helma
Er zijn een aantal postings geknipt. Toelichting overbodig.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 21 apr 2011, 16:10
door Hendrikus
Mara schreef:Over een aantal maanden (wellicht per 1-1-2012) wordt in onze kerk de herz. S.V. gebruikt. Maar ik vraag me nu af, hoe moet dat dan als er een predikant komt die de S.V. nog hanteert :quoi
Kun je als k.r. een predikant "verplichten" de herziene te gebruiken ?
Of moeten wij als gemeente 2 Bijbels mee gaan nemen :hum, want je weet niet welke dominee dit gaat doen.
Een vraag voor de k.r., ik weet het, maar misschien hebben sommige forummers hier al ervaring mee ?
Bij ons enige tijd geleden de afspraak gemaakt dat de eigen predikanten de HSV zullen gebruiken. Aan gastpredikanten wordt meegedeeld dat dit bij ons gebruikelijk is, maar hen wordt wel de ruimte geboden om de SV te gebruiken als ze dat per se willen.

Twee Bijbels meenemen is natuurlijk onzin, je kunt toch gewoon meelezen? Ook in gemeenten waar SV wordt gebruikt hoor je toch regelmatig dat men naamvalsvormen aanpast of andere aanpassingen al lezend aanbrengt. En er wordt toch ook vaak genoeg gezegd "in een andere vertaling staat hier" of "in de grondtekst staat er". Die heb je dan toch ook niet bij je?

in de nieuwe HSV-uitgave met psalmen staan de formulieren zowel hertaald als oorspronkelijk: op dat punt kun je zelfs kiezen dus.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 22 apr 2011, 09:13
door Tiberius
On-topic, aub.
Ik heb een drietal pagina's met off-topic berichten over meeschrijven verplaatst.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 22 apr 2011, 10:20
door Lourens
Mara schreef:Over een aantal maanden (wellicht per 1-1-2012) wordt in onze kerk de herz. S.V. gebruikt. Maar ik vraag me nu af, hoe moet dat dan als er een predikant komt die de S.V. nog hanteert :quoi
Kun je als k.r. een predikant "verplichten" de herziene te gebruiken ?
Of moeten wij als gemeente 2 Bijbels mee gaan nemen :hum, want je weet niet welke dominee dit gaat doen.
Een vraag voor de k.r., ik weet het, maar misschien hebben sommige forummers hier al ervaring mee ?
Een gastpredikant is bij ons vrij om al de HSV te gebruiken.
Vanaf 11-09-2011 wordt de HSV bij ons standaard gebruikt. Dit is ruimschoots al binnen de gemeente bekend gemaakt zodat men in alle rust de HSV aan kan schaffen, ook voor de kinderen.
Zelf verzamel ik nu boekenbonnen zodat ik ze straks kan halen (besteed mijn belastingteruggave hier ook voor een deel aan).

Over het algemeen conformeert een gastpredikant zich aan wat in de gemeente gehanteerd wordt. Hij zal dus de HSV lezen.

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 27 apr 2011, 05:50
door rekcor
Zelf verzamel ik nu boekenbonnen zodat ik ze straks kan halen (besteed mijn belastingteruggave hier ook voor een deel aan).
Wat voor uitvoering wil je aanschaffen, van puur goud zeker? :)

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 27 apr 2011, 10:35
door Marnix
Zelf verzamel ik nu boekenbonnen zodat ik ze straks kan halen (besteed mijn belastingteruggave hier ook voor een deel aan).
Wordt het toch nog een beetje een Statenvertaling ;)

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 27 apr 2011, 11:44
door Erasmiaan
Marnix schreef:
Zelf verzamel ik nu boekenbonnen zodat ik ze straks kan halen (besteed mijn belastingteruggave hier ook voor een deel aan).
Wordt het toch nog een beetje een Statenvertaling ;)
Dan wordt het een statenbetaling ;)

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 27 apr 2011, 12:08
door Afgewezen
Erasmiaan schreef:
Marnix schreef:
Zelf verzamel ik nu boekenbonnen zodat ik ze straks kan halen (besteed mijn belastingteruggave hier ook voor een deel aan).
Wordt het toch nog een beetje een Statenvertaling ;)
Dan wordt het een statenbetaling ;)
:haha

Re: Herziene Statenvertaling

Geplaatst: 27 apr 2011, 16:11
door Lourens
rekcor schreef:
Zelf verzamel ik nu boekenbonnen zodat ik ze straks kan halen (besteed mijn belastingteruggave hier ook voor een deel aan).
Wat voor uitvoering wil je aanschaffen, van puur goud zeker? :)
Gaat niet om de uitvoering maar om het aantal.
Ik wil hem graag schenken aan mijn (schoon)kinderen met een persoonlijke boodschap.
En dan tikt het geldbedrag toch aardig aan maar ik heb het er graag voor over.