Pagina 5 van 21
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 30 sep 2014, 21:19
door Luther
Morgen wordt de Bijbel in Gewone Taal gepresenteerd en overhandigd aan koning Willem Alexander.
De teksten die ik heb gezien, zijn (ondanks dat het ver bij ons vandaan staat) wel verrassend.
Hieronder een voorbeeld: Mattheüs 20: 1-16
Bijbel in Gewone Taal schreef:Het voorbeeld van de arbeiders
1 Jezus zei: ‘Dit voorbeeld leert je iets over Gods nieuwe wereld.
Er is een man die een wijngaard heeft. Vroeg in de ochtend gaat hij op weg. Hij zoekt arbeiders om in zijn wijngaard te werken.
2 Hij spreekt een bedrag met hen af: het normale loon voor een dag werken. En hij stuurt ze naar zijn wijngaard.
3 Later die ochtend gaat de eigenaar van de wijngaard weer op weg. Hij ziet mannen op straat die nog geen werk hebben.
4 Hij zegt tegen hen: ‘Ga maar in mijn wijngaard werken. Ik zal jullie een eerlijk loon geven.’
5 De mannen gaan aan het werk. Om twaalf uur en om drie uur ’s middags gaat de man opnieuw op weg. Weer stuurt hij de mannen die hij tegenkomt, naar zijn wijngaard.
6 Als de dag bijna om is, gaat de man nog één keer op weg. Weer ziet hij mannen op straat staan. Hij vraagt: ‘Waarom staan jullie hier de hele dag zonder werk?’
7 De mannen antwoorden: ‘Niemand heeft ons vandaag werk gegeven.’ Dan zegt de man: ‘Ga maar in mijn wijngaard werken.’
De arbeiders krijgen hun geld
8 Als het avond is, zegt de eigenaar van de wijngaard tegen de man die zijn zaken regelt: ‘Roep alle arbeiders en geef ze hun loon. Betaal eerst de mannen die het laatst gekomen zijn. En als laatste de mannen die het eerst kwamen.’
9 De mannen die maar kort gewerkt hebben, zijn dus het eerst aan de beurt. Zij krijgen het normale loon voor een dag werken.
10 De mannen die de hele dag gewerkt hebben, zijn het laatst aan de beurt. Zij denken: Wij zullen dan wel meer krijgen. Maar ook zij krijgen het normale loon voor een dag werken.
11-12 Met het geld in hun hand komen ze bij de eigenaar van de wijngaard. Ze zeggen: ‘Het is niet eerlijk! Die anderen hebben maar één uur gewerkt. Wij hebben de hele dag hard gewerkt in de hete zon. En nu krijgen zij evenveel als wij!’
13 De eigenaar zegt tegen één van die mannen: ‘Beste vriend, ik heb jullie niet oneerlijk behandeld. We hadden toch het normale loon afgesproken?
14 Ga rustig naar huis met je geld. Ik wilde de mannen die het laatst kwamen, net zo veel geven als jullie.
15 Het is mijn geld. Ik mag ermee doen wat ik wil. Waarom zijn jullie jaloers als ik anderen goed behandel?’
16 Zo zal het gaan in de nieuwe wereld. Mensen die nu het laatst komen, zullen dan vooropgaan. En mensen die nu het eerst komen, komen dan achteraan.’
Re: Bijbel in Gewone Taal
Geplaatst: 30 sep 2014, 21:22
door Luther
Zonderling schreef:Maar het kán wel. Het IS mogelijk om opnieuw te vertalen in een weergave die even rijk is als de SV en toch qua taal minder barrières kent.
Ben je al klaar, Zonderling?
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 07:51
door ZWP
Luther schreef:Zonderling schreef:Maar het kán wel. Het IS mogelijk om opnieuw te vertalen in een weergave die even rijk is als de SV en toch qua taal minder barrières kent.
Ben je al klaar, Zonderling?
HSV is inderdaad al een paar jaar klaar...

Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 14:24
door Mara
Deze Bijbel is gebaseerd op het VMBO niveau, las ik ergens.
Het door Luther geplaatste citaat zou ook zomaar uit een kinderbijbel kunnen komen.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 15:15
door -DIA-
Mara schreef:Deze Bijbel is gebaseerd op het VMBO niveau, las ik ergens.
Het door Luther geplaatste citaat zou ook zomaar uit een kinderbijbel kunnen komen.
Dan zou het niveau veel te hoog zijn voor de eenvoudigen die nauwelijks lezen of schrijven konden.
Deze mensen hadden geen moeite met de SV en de oudvaders.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 16:02
door Mara
-DIA- schreef:Mara schreef:Deze Bijbel is gebaseerd op het VMBO niveau, las ik ergens.
Het door Luther geplaatste citaat zou ook zomaar uit een kinderbijbel kunnen komen.
Dan zou het niveau veel te hoog zijn voor de eenvoudigen die nauwelijks lezen of schrijven konden.
Deze mensen hadden geen moeite met de SV en de oudvaders.
Nee, opmerkelijk he!
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 16:05
door Marco
-DIA- schreef:Mara schreef:Deze Bijbel is gebaseerd op het VMBO niveau, las ik ergens.
Het door Luther geplaatste citaat zou ook zomaar uit een kinderbijbel kunnen komen.
Dan zou het niveau veel te hoog zijn voor de eenvoudigen die nauwelijks lezen of schrijven konden.
Deze mensen hadden geen moeite met de SV en de oudvaders.
Zouden die werkelijk begrepen hebben wat er stond?
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 16:07
door Mara
Marco schreef:-DIA- schreef:Mara schreef:Deze Bijbel is gebaseerd op het VMBO niveau, las ik ergens.
Het door Luther geplaatste citaat zou ook zomaar uit een kinderbijbel kunnen komen.
Dan zou het niveau veel te hoog zijn voor de eenvoudigen die nauwelijks lezen of schrijven konden.
Deze mensen hadden geen moeite met de SV en de oudvaders.
Zouden die werkelijk begrepen hebben wat er stond?
In dienzelfden tijd antwoordde Jezus en zeide: Ik dank U, Vader! Heere des hemels en der aarde! dat Gij deze dingen voor de wijzen en verstandigen verborgen hebt, en hebt dezelve den kinderkens geopenbaard.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 16:07
door DDD
-DIA- schreef:Mara schreef:Deze Bijbel is gebaseerd op het VMBO niveau, las ik ergens.
Het door Luther geplaatste citaat zou ook zomaar uit een kinderbijbel kunnen komen.
Dan zou het niveau veel te hoog zijn voor de eenvoudigen die nauwelijks lezen of schrijven konden.
Deze mensen hadden geen moeite met de SV en de oudvaders.
Geen sprake van. Die konden heel goed lezen en schrijven. Ze hebben alleen nooit een opleiding gehad. Maar dat waren over het geheel genomen intelligente mensen, alleen van lagere sociale klassen.
De mensen die nauwelijks lezen en schrijven konden, konden ook honderd jaar geleden de oudvaders niet lezen. Maar die hebben ook geen brieven nagelaten. Niet iedereen heeft de behoefte en de gave te schrijven.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 16:10
door Marco
Mara schreef:Marco schreef:-DIA- schreef:Mara schreef:Deze Bijbel is gebaseerd op het VMBO niveau, las ik ergens.
Het door Luther geplaatste citaat zou ook zomaar uit een kinderbijbel kunnen komen.
Dan zou het niveau veel te hoog zijn voor de eenvoudigen die nauwelijks lezen of schrijven konden.
Deze mensen hadden geen moeite met de SV en de oudvaders.
Zouden die werkelijk begrepen hebben wat er stond?
In dienzelfden tijd antwoordde Jezus en zeide: Ik dank U, Vader! Heere des hemels en der aarde! dat Gij deze dingen voor de wijzen en verstandigen verborgen hebt, en hebt dezelve den kinderkens geopenbaard.
Dat is iets heel anders. Die kinderkens kunnen/konden niet lezen, laat staan de SV of de oudvaders.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 16:15
door Mara
Marco schreef:Mara schreef:
Zouden die werkelijk begrepen hebben wat er stond?
In dienzelfden tijd antwoordde Jezus en zeide: Ik dank U, Vader! Heere des hemels en der aarde! dat Gij deze dingen voor de wijzen en verstandigen verborgen hebt, en hebt dezelve den kinderkens geopenbaard.
Dat is iets heel anders. Die kinderkens kunnen/konden niet lezen, laat staan de SV of de oudvaders.[/quote]
Je moet niet vergeten dat de taal van de oudvaders 100 jaar geleden gebruikelijker was en klonk.
En dan denk je wel heel klein van God als je meent dat iemand persé een middelbare schoolopleiding moet hebben genoten, alvorens de Bijbel te kunnen lezen EN verstaan.
Menig hoogopgeleide snapt er helemaal niets van.
Neem in dit verband het voorbeeld van de kamerling. Was in die tijd een voornaam man, met een hoge positie aan het hof, ongetwijfeld ook zeer geleerd. Maar hij begreep niet hetgeen hij las.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 16:30
door Marco
Mara schreef:Marco schreef:Mara schreef:Marco schreef:
Zouden die werkelijk begrepen hebben wat er stond?
In dienzelfden tijd antwoordde Jezus en zeide: Ik dank U, Vader! Heere des hemels en der aarde! dat Gij deze dingen voor de wijzen en verstandigen verborgen hebt, en hebt dezelve den kinderkens geopenbaard.
Dat is iets heel anders. Die kinderkens kunnen/konden niet lezen, laat staan de SV of de oudvaders.
Je moet niet vergeten dat de taal van de oudvaders 100 jaar geleden gebruikelijker was en klonk.
En dan denk je wel heel klein van God als je meent dat iemand persé een middelbare schoolopleiding moet hebben genoten, alvorens de Bijbel te kunnen lezen EN verstaan.
Menig hoogopgeleide snapt er helemaal niets van.
Neem in dit verband het voorbeeld van de kamerling. Was in die tijd een voornaam man, met een hoge positie aan het hof, ongetwijfeld ook zeer geleerd. Maar hij begreep niet hetgeen hij las.
Juist andersom: je hoeft helemaal niet te kunnen lezen om de inhoud te kunnen verstaan. Daar heb je echt geen middelbare schoolopleiding voor nodig. Dat bewijzen de kleine kinderen nog steeds dagelijks. Maar als je de Bijbel wil lezen, moet je wel begrijpen wat er staat. Pas dan kan je ook leren verstaan wat er in dat specifieke gedeelte staat. Lees je de Bijbel in een vertaling die je niet goed begrijpt, zal je nog steeds wel het een en ander oppakken, maar wel minder.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 16:44
door Mara
Marco schreef:Mara schreef:
Je moet niet vergeten dat de taal van de oudvaders 100 jaar geleden gebruikelijker was en klonk.
En dan denk je wel heel klein van God als je meent dat iemand persé een middelbare schoolopleiding moet hebben genoten, alvorens de Bijbel te kunnen lezen EN verstaan.
Menig hoogopgeleide snapt er helemaal niets van.
Neem in dit verband het voorbeeld van de kamerling. Was in die tijd een voornaam man, met een hoge positie aan het hof, ongetwijfeld ook zeer geleerd. Maar hij begreep niet hetgeen hij las.
Juist andersom: je hoeft helemaal niet te kunnen lezen om de inhoud te kunnen verstaan. Daar heb je echt geen middelbare schoolopleiding voor nodig. Dat bewijzen de kleine kinderen nog steeds dagelijks. Maar als je de Bijbel wil lezen, moet je wel begrijpen wat er staat. Pas dan kan je ook leren verstaan wat er in dat specifieke gedeelte staat. Lees je de Bijbel in een vertaling die je niet goed begrijpt, zal je nog steeds wel het een en ander oppakken, maar wel minder.
Dat zeg ik toch, waarom zei je eerder dit:
Marco schreef:Zouden die werkelijk begrepen hebben wat er stond?
Volgens mij spreek je jezelf nu enigszins tegen.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 17:19
door Marco
Mara schreef:Dat zeg ik toch, waarom zei je eerder dit:
Marco schreef:Zouden die werkelijk begrepen hebben wat er stond?
Volgens mij spreek je jezelf nu enigszins tegen.
Omdat het over twee niveau's gaat:
1. begrijpen wat er in het Nederlands staat
2. vatten wat God belooft
Je kunt geen bal begrijpen van de taal van de oudvaders en de SV, maar toch de boodschap van de Bijbel wel begrijpen.
Re: Bijbel in gewone taal
Geplaatst: 01 okt 2014, 19:14
door Marc_44
Voor wie even wil lachen:
Onze publieke omroep heeft een kort item (2 min) gemaakt over de Bijbel in Gewone Taal. Er wordt ten eerste in gezegd dat de bijbel uit het Grieks en Latijn (!!) is vertaald. Daarnaast worden er teksten uit de "Oude Vertaling" voorgelezen, zoals dat op het scherm staat vermeld. Dit blijkt de NBV te zijn. De Nieuwe Bijbelvertaling is dus al weer oud!
http://nos.nl/video/704998-bijbel-nu-vo ... ijpen.html