Re: Pieter Rouwendal houdt pleidooi voor revisie van de Statenvertaling.
Geplaatst: 06 dec 2019, 20:18
Erg zwak inderdaad.
Ik vind het op zichzelf geen zwakke argumenten, maar wel in het kader van het onderwerp: het wel of niet plaatsen van (de door GBS zelf gekozen en goedgekeurde!) synoniemen in de tekst.Tiberius schreef:Erg zwak inderdaad.
Ofwel, de GBS ziet de SV van 1618 als geïnspireerd door de Heilige Geest?GGotK schreef:Grofweg 3 redenen geeft de voorzitter van de GBS aan in het bewuste stukje in Standvastig:
1. uit eerbied voor het Woord des Heeren ( 4 eeuwen wonderlijk bescherm en bewaard)
2. Vrees voor een glijdende schaal: waar zal het einde zijn als men eenmaal begint met herzien of hertalen ( 1 van de 6 punten die JC Philpot gaf in 'Afscheiding en raadgevingen' om de tekst van de James Version niet aan te passen)
3. Wie zouden dit werk op zich durven en kunnen nemen? Wie kan zich vergelijken met de Statenvertalers?
Dat is niet het GBS standpunt. De vertalers zijn verlicht door de Heilige Geest geweest, echter alleen de oorspronkelijke schrijvers werden geinspireerd bij het schrijven.Hollander schreef:Ofwel, de GBS ziet de SV van 1618 als geïnspireerd door de Heilige Geest?
Dat weet ik. Maar met een dergelijke zwakke argumentatie spreken woorden en daden elkaar stevig tegen.J.C. Philpot schreef:Dat is niet het GBS standpunt. De vertalers zijn verlicht door de Heilige Geest geweest, echter alleen de oorspronkelijke schrijvers werden geinspireerd bij het schrijven.Hollander schreef:Ofwel, de GBS ziet de SV van 1618 als geïnspireerd door de Heilige Geest?
Die tegenstelling hoeft er niet te zijn. Men meent dat er hede ten dage geen deskundige mannen zijn met gelijke godsvrucht en verlichting door de Heilige Geest.Hollander schreef:Dat weet ik. Maar met een dergelijke zwakke argumentatie spreken woorden en daden elkaar stevig tegen.J.C. Philpot schreef:Dat is niet het GBS standpunt. De vertalers zijn verlicht door de Heilige Geest geweest, echter alleen de oorspronkelijke schrijvers werden geinspireerd bij het schrijven.Hollander schreef:Ofwel, de GBS ziet de SV van 1618 als geïnspireerd door de Heilige Geest?
En dat kunnen mensen beoordelen? Of hebben we het hier over veroordelen en daardoor een wederstaan van Gods Geest?J.C. Philpot schreef:Die tegenstelling hoeft er niet te zijn. Men meent dat er hede ten dage geen deskundige mannen zijn met gelijke godsvrucht en verlichting door de Heilige Geest.
En daar kun je het wel of niet mee eens zijn.
Ik zou er niet te grote woorden aan hangen. Dan loop je het risico dezelfde fout te maken.Hollander schreef:En dat kunnen mensen beoordelen? Of hebben we het hier over veroordelen en daardoor een wederstaan van Gods Geest?
Het zijn vragen, J.C. Philpot.J.C. Philpot schreef:Ik zou er niet te grote woorden aan hangen. Dan loop je het risico dezelfde fout te maken.Hollander schreef:En dat kunnen mensen beoordelen? Of hebben we het hier over veroordelen en daardoor een wederstaan van Gods Geest?
Met jouw derde alinea bevestig je precies mijn denken. Het standpunt van de GBS dat jij zojuist weergaf, heeft dus meer te maken met onwil dan met onmacht. Uit alles blijkt: men wil niet.Als je kijkt naar moderne vertalingen waar vrijzinnigen, ongelovigen, niet messiasbelijdende Joden enz meevertalen, is hun stelling juist.
Maar ik denk dat er best mogelijkheden zouden zijn om Godvrezende mannen te vinden die een vertaling met dezelfe grondteksten en vertaalprincipes als de SV te maken als de GBS die intentie zou hebben.
Ik zie in Valcke al een goed aspirant lid van het vertaalteam.
Dat is puur mythevorming. Er is geen enkele aanwijzing daarvoor.J.C. Philpot schreef: Dat is niet het GBS standpunt. De vertalers zijn verlicht door de Heilige Geest geweest, echter alleen de oorspronkelijke schrijvers werden geinspireerd bij het schrijven.
Heb je het over het eerste (verlichting) of tweede (inspiratie)?Ambtenaar schreef:Dat is puur mythevorming. Er is geen enkele aanwijzing daarvoor.J.C. Philpot schreef: Dat is niet het GBS standpunt. De vertalers zijn verlicht door de Heilige Geest geweest, echter alleen de oorspronkelijke schrijvers werden geinspireerd bij het schrijven.
Van het tweede, door de Geest geïnspireerde vertalers. Maar ook het eerste is een argument op basis van geloof.Hollander schreef:Heb je het over het eerste (verlichting) of tweede (inspiratie)?
Dit lijkt elkaar tegen te spreken, maar misschien lees ik verkeerd. Twee vragen:Ambtenaar schreef:Van het tweede, door de Geest geïnspireerde vertalers. Maar ook het eerste is een argument op basis van geloof.Hollander schreef:Heb je het over het eerste (verlichting) of tweede (inspiratie)?
Luther schreef:Zijn argumentatie om de synoniemen niet direct in de tekst te zetten, was wel heel zwak. Dat is nauwelijks serieus te nemen.
Jantje schreef:Zijn argumentatie om de synoniemen niet direct in de tekst te zetten, waswel heel= verschrikkelijk zwak.
Tiberius schreef:Erg zwak inderdaad.
Hollander schreef:Maar met een dergelijke zwakke argumentatie spreken woorden en daden elkaar stevig tegen.
Ik ben hier wel een beetje klaar mee. Zonder onderscheid des persoons (ik heb vijf quotes staan) wil ik opmerken dat hier slechts pogingen gedaan wordt om met bagger te gooien en dat de inhoudelijke argumentatie en beoordeling van jullie als opponenten van de GBS ten ene male ontbreekt. Ik ben zelf om diverse redenen géén GBS donateur, maar dit slaat toch wel alles. Ga jullie schamen!Ambtenaar schreef:Dat is puur mythevorming. Er is geen enkele aanwijzing daarvoor.
1. Nee.Hollander schreef:Dit lijkt elkaar tegen te spreken, maar misschien lees ik verkeerd. Twee vragen:
1. Vind jij het mythevorming dat de Bijbelschrijvers geïnspireerd zijn door Gods Geest?
2. Vind jij het mythevorming dat de vertalers van de SV 1618/19 zijn verlicht door Gods Geest?