Pagina 38 van 76
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 00:00
door jvdg
memento schreef:@jvdg: Ik doe hier geen uitspraken over de tale Kanaäns, anders dan dat sommige tale Kanaäns, die gebruik maakt van Bijbelwoorden, er een andere betekenis aan gegeven hebben, dan die woorden in hun tekst betekenen. Ik zeg hier niets over de waarde van die eraan toegekende betekenis, alleen dat het niet is wat de grondtaal in haar context bedoelt. Dat in een nieuwe vertaling die bepaalde uitdrukking uit de tale Kanaäns niet meer te herkennen is, acht ik dus géén argument tegen nieuwe vertalingen. Voer je dat argument wél aan, dan stel je dus de traditie (een aan een tekst toegekende betekenis, die niet voortkomt uit de tekst zelf) boven het Woord van God.
Ik doe hier geen verwijt naar de tale Kanaäns. Dat is een andere discussie. Dan moeten bepaalde uitdrukkingen één voor één bezien worden, en dan vastgesteld worden of ze overeenstemmen met de Schrift. M.i. is het afschrijven van alle tale Kanaäns te kort door de bocht. Om maar te zwijgen van het probleem, dat sommige uitdrukking iets anders zeggen dan dat bedoelt wordt. Als die discussie gevoerd moet worden, stel ik voor dat in een nieuw/ander topic te doen.
Zo gesteld ben ik het met je eens.
De tale kanaäns mag alleen gebruikt worden voorzover deze uitsluitend berust op Gods Woord en zeker niet uit de context wordt gerukt naar eigen believen.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 09:16
door Tiberius
memento schreef:Ik zag dat Tiberius een voorbeeld uit Joël postte, mogelijk dat hij dat boekje heeft, en ons van voorbeelden kan voorzien.
Het voorbeeld dat ik noemde komt uit het boek "Nuttig tot lering", geschreven door L.M.P. Scholten, zoals wellicht bekend een compilatie van artikelen die hij in de afgelopen decennia in de Standvastig heeft gepubliceerd.
Mogelijk heb jij een voorloper van dit boek of een los artikel gelezen.
Maar wat Scholten doet in die artikelen eigenlijk precies hetzelfde wat jij beoogt: de betekenis en lading die een bepaalde uitdrukking in de loop der tijd heeft gekregen (in dit geval "Leraar ter gerechtigheid"), gaat hij daarin naast de grondtekst leggen en komt dan tot de conclusie, dat die lading er helemaal niet in zit. In vele gevallen haalt hij er niet alleen de brontalen bij, maar ook andere betrouwbare vertalingen.
Wat de GBS zich ten doelt stelt, is om een zo betrouwbaar mogelijke vertaling te behouden. Daarbij wordt op wetenschappelijke wijze de onbetrouwbaarheid van andere vertalingen, zoals in dit geval de HSV, aangewezen.
Dus dat boekje is zeker geen onderbouwend argument om van de GBS geen goede vertaling te verwachten; integendeel zou ik haast zeggen.
Overigens heb ik al vaker gesignaleerd, dat de GBS met het vertrek van Scholten met een probleem zit, omdat ze nu niemand hebben die zo doorwrocht is in de grondtalen. Wat ze nu doen, is het werk van Scholten een beetje pappen, nathouden en vermarkten. Dat vind ik dan wel weer jammer, want daardoor gaat de kwaliteit van de vertaling niet meer vooruit.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 09:52
door memento
Tiberius schreef:memento schreef:Ik zag dat Tiberius een voorbeeld uit Joël postte, mogelijk dat hij dat boekje heeft, en ons van voorbeelden kan voorzien.
Het voorbeeld dat ik noemde komt uit het boek "Nuttig tot lering", geschreven door L.M.P. Scholten, zoals wellicht bekend een compilatie van artikelen die hij in de afgelopen decennia in de Standvastig heeft gepubliceerd.
Mogelijk heb jij een voorloper van dit boek of een los artikel gelezen.
Maar wat Scholten doet in die artikelen eigenlijk precies hetzelfde wat jij beoogt: de betekenis en lading die een bepaalde uitdrukking in de loop der tijd heeft gekregen (in dit geval "Leraar ter gerechtigheid"), gaat hij daarin naast de grondtekst leggen en komt dan tot de conclusie, dat die lading er helemaal niet in zit. In vele gevallen haalt hij er niet alleen de brontalen bij, maar ook andere betrouwbare vertalingen.
Wat de GBS zich ten doelt stelt, is om een zo betrouwbaar mogelijke vertaling te behouden. Daarbij wordt op wetenschappelijke wijze de onbetrouwbaarheid van andere vertalingen, zoals in dit geval de HSV, aangewezen.
Dus dat boekje is zeker geen onderbouwend argument om van de GBS geen goede vertaling te verwachten; integendeel zou ik haast zeggen.
Overigens heb ik al vaker gesignaleerd, dat de GBS met het vertrek van Scholten met een probleem zit, omdat ze nu niemand hebben die zo doorwrocht is in de grondtalen. Wat ze nu doen, is het werk van Scholten een beetje pappen, nathouden en vermarkten. Dat vind ik dan wel weer jammer, want daardoor gaat de kwaliteit van de vertaling niet meer vooruit.
Het artikel was niet van dhr. Scholten, maar van een andere GBS-man. Na wat graven in het geheugen vermoed ik met redelijke zekerheid te weten wie het was, maar om een onstichtelijke discussie te voorkomen, ga ik die naam niet noemen. Die discussie is in het verleden al gevoerd (op OSW) en had toen veel mod-ingrijpen nodig.
Kortom, laten we maar gewoon ervan uitgaan en hopen dat de GBS de lijn van dhr. Scholten als uitgangspunt hanteert.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 16:57
door Upquark
Excuus voor de offtopic-heid, maar heeft de GBS ook een website?
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 17:11
door caprice
Upquark schreef:Excuus voor de offtopic-heid, maar heeft de GBS ook een website?
Nee, maar wel een kantoor en een e-mailadres!
Zie hier:
http://www.detelefoongids.nl/bg-l/11110 ... ermelding/
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 18:18
door Mister
Als men zo graag de Bijbel dichtbij de jongeren wil brengen/houden is een website wel handig...
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 18:22
door Zonderling
memento schreef:Op de posting van Erasmiaan ga ik niet in. Hij post nooit wat inhoudelijk, en vaak vrij hatelijk (zeker tegen bepaalde forummers, waaronder ik).
Memento: Wat je een ander verwijt, doe je (nu) zelf.
Zie de forumregels: "Discussieer inhoudelijk en speel het niet op de persoon."
Mogen mensen jou om onderbouwing vragen voor je zware beschuldigingen of niet.
Je hebt deze beschuldigingen tegen de GBS op een massieve en generaliserende wijze geuit. Je hebt de "stichting" ervan beschuldigd (a) eigen interpretaties van de Bijbel erop na te houden die niet gebaseerd zijn op de grondtekst en (b) om die reden andere vertalingen te veroordelen.
Ik vind het eerlijk gezegd beneden niveau om zoiets van deze stichting te zeggen die in ons land zeer goed werk gedaan heeft door de Statenvertaling te zuiveren van vele honderden fouten die door drukkers in de 19e en 20e eeuw gemaakt waren & bovendien zeer veel goeds te doen voor Bijbelverspreiding in het buitenland. Daarbij: In de officiële uitingen van de GBS wordt m.i. zeer zorgvuldig met de grondtekst omgegaan. Wat natuurlijk niet wil zeggen dat een individu wel eens een misslag kan begaan. Jouw oordeel was echter vernietigend, terwijl je dat op geen enkele manier kunt staven.
Z.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 18:30
door memento
Zonderling schreef:Daarbij: In de officiële uitingen van de GBS wordt m.i. zeer zorgvuldig met de grondtekst omgegaan. Wat natuurlijk niet wil zeggen dat een individu wel eens een misslag kan begaan.
Laten we het erop houden dat het een onzorgvuldig omgaan met de grondtekst was, van iemand die veel namens de GBS gesproken heeft. Ik ga geen namen noemen, dat sticht niet, zo bleek uit de discussie die in het verleden op OSW hierover gevoerd is.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 19:38
door Luther
Zonderling schreef:memento schreef:Op de posting van Erasmiaan ga ik niet in. Hij post nooit wat inhoudelijk, en vaak vrij hatelijk (zeker tegen bepaalde forummers, waaronder ik).
Memento: Wat je een ander verwijt, doe je (nu) zelf.
Zie de forumregels: "Discussieer inhoudelijk en speel het niet op de persoon."
Mogen mensen jou om onderbouwing vragen voor je zware beschuldigingen of niet.
Je hebt deze beschuldigingen tegen de GBS op een massieve en generaliserende wijze geuit. Je hebt de "stichting" ervan beschuldigd (a) eigen interpretaties van de Bijbel erop na te houden die niet gebaseerd zijn op de grondtekst en (b) om die reden andere vertalingen te veroordelen.
Ik vind het eerlijk gezegd beneden niveau om zoiets van deze stichting te zeggen die in ons land zeer goed werk gedaan heeft door de Statenvertaling te zuiveren van vele honderden fouten die door drukkers in de 19e en 20e eeuw gemaakt waren & bovendien zeer veel goeds te doen voor Bijbelverspreiding in het buitenland. Daarbij: In de officiële uitingen van de GBS wordt m.i. zeer zorgvuldig met de grondtekst omgegaan. Wat natuurlijk niet wil zeggen dat een individu wel eens een misslag kan begaan. Jouw oordeel was echter vernietigend, terwijl je dat op geen enkele manier kunt staven.
Z.
Toch snap ik het stukje frustratie van memento over de opstelling van de GBS wel. Alles is in beton gegoten en iedereen die maar een beetje aangeeft dat de SV onverstaanbaar is op bepaalde punten, die wordt a) niet serieus genomen, b) in een bepaalde 'linkse' hoek gedrukt en c.) de dooddoener voor de voeten geworpen: Ach, als we Gods Geest niet kennen is alles onverstaanbaar.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 25 mar 2010, 19:47
door Jean le Fontain
Ik stel voor om ons in dit topic bezig te houden met de inhoudelijke discussie over de HSV.
Persoonlijke frustraties en gevoelens van wie dan ook, met wat voor een al dan niet gegronde reden, daar heb ik het volgende recept voor: een kop koffie en een punt appelgebak gevolgd door een goed gesprek onder 4 ogen...
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 16 jul 2010, 18:51
door Wilhelm
Goed, de geadviseerde koffie met appelgebak is allang weer op, dus de discussie kan wel weer van start :
De voorverkoop van de HSV loopt naar verwachting heel goed :
Refdag schreef:
Ruim 30.000 exemplaren van HSV verkocht 16-07-2010
Kerkredactie HEERENVEEN – De in december te verschijnen Herziene Statenvertaling (HSV) loopt in de voorverkoop al goed. Van de vijf verschillende uitgaven die er dit najaar uitkomen, zijn er al 30.000 exemplaren verkocht.
Dat meldde uitgeverij Jongbloed in Heerenveen vandaag. Er blijkt nu al grote vraag in gereformeerde, reformatorische kring en evangelische kring te zijn naar de HSV.
De HSV gaat ongeveer 1800 bladzijden tellen en de basiseditie gaat 27,50 euro kosten. Voor een huisbijbel met goudsnee wordt 40 euro gevraagd. Er komt ook een basiseditie speciaal voor jongeren. In het voorjaar van 2011 wil uitgeverij Jongbloed een luxe-editie, een huwelijksbijbel en een Bijbel met psalmen, gezangen en formulieren uitbrengen.
De presentatie van de HSV zal op 4 december plaatsvinden in de Grote Kerk in Dordrecht, de bakermat van de Statenvertaling van 1637.
Het hoofdbestuur van de Gereformeerde Bond nam het initiatief om de Statenvertaling te herzien. De Stichting Herziene Statenvertaling was verantwoordelijk voor het project van de uitvoering van de herziening.
In het bestuur participeren naast hervormden ook leden van de Gereformeerde Gemeenten en de Christelijke Gereformeerde Kerk.
De stichting is in 2002 begonnen met de hertaling
Al met al komen er mooie uitgaven uit, voor de uitgave met psalmen en formulieren moeten we helaas nog even wachten.
Het zou zomaar kunnen dat door een berichtje als bovenstaand, bepaalde posters weer actief worden. (Zonderling ?

)
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 16 jul 2010, 20:14
door Orchidee
Wilhelm schreef:Goed, de geadviseerde koffie met appelgebak is allang weer op, dus de discussie kan wel weer van start :
De voorverkoop van de HSV loopt naar verwachting heel goed :
Refdag schreef:
Ruim 30.000 exemplaren van HSV verkocht 16-07-2010
Kerkredactie HEERENVEEN – De in december te verschijnen Herziene Statenvertaling (HSV) loopt in de voorverkoop al goed. Van de vijf verschillende uitgaven die er dit najaar uitkomen, zijn er al 30.000 exemplaren verkocht.
Dat meldde uitgeverij Jongbloed in Heerenveen vandaag. Er blijkt nu al grote vraag in gereformeerde, reformatorische kring en evangelische kring te zijn naar de HSV.
De HSV gaat ongeveer 1800 bladzijden tellen en de basiseditie gaat 27,50 euro kosten. Voor een huisbijbel met goudsnee wordt 40 euro gevraagd. Er komt ook een basiseditie speciaal voor jongeren. In het voorjaar van 2011 wil uitgeverij Jongbloed een luxe-editie, een huwelijksbijbel en een Bijbel met psalmen, gezangen en formulieren uitbrengen.
De presentatie van de HSV zal op 4 december plaatsvinden in de Grote Kerk in Dordrecht, de bakermat van de Statenvertaling van 1637.
Het hoofdbestuur van de Gereformeerde Bond nam het initiatief om de Statenvertaling te herzien. De Stichting Herziene Statenvertaling was verantwoordelijk voor het project van de uitvoering van de herziening.
In het bestuur participeren naast hervormden ook leden van de Gereformeerde Gemeenten en de Christelijke Gereformeerde Kerk.
De stichting is in 2002 begonnen met de hertaling
Al met al komen er mooie uitgaven uit, voor de uitgave met psalmen en formulieren moeten we helaas nog even wachten.
Het zou zomaar kunnen dat door een berichtje als bovenstaand, bepaalde posters weer actief worden. (Zonderling ?

)
Ik ben er heel benieuwd naar!
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 16 jul 2010, 20:15
door freek
Mooie mijlpaal, de uitgave van de HSV!
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 16 jul 2010, 20:21
door Hendrikus
freek schreef:Mooie mijlpaal, de uitgave van de HSV!
Het zou mooi zijn als 4 november Dordrecht een dag zou zijn waar al die versnipperde reformatorische kerken eensgezind bij elkaar zouden komen, blij met de verschijning van de HSV.
Maar ik vrees dat dat niet het geval zal zijn....
Enfin, in mijn agenda staat de datum wel gereseveerd
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Geplaatst: 16 jul 2010, 20:41
door jakobmarin
istie al te bestellen dan?