Tiberius schreef:Mister schreef:'Evenwichtig' is het eerste woord wat me te binnen schiet.
Bij mij: "Een erg vaag antwoord; vlees nog vis".
Huh?
Sorry, maar daar kan ik met m'n pet niet bij.
Het zijn evenwichtige, heldere artikelen, die duidelijk één richting opwijzen: Nuchterheid! Geen emoties in de discussie invoegen, elkaar niet be- of nog erger: veroordelen op een keuze die men maakt.
Kijk even voorbij de landsgrenzen van Nederland, en je bent direct genezen van allerlei hoogdravende waarheden over een bijbelvertaling, zowel als het gaat om vurige HSV-verdedigers, als om SV-verdedigers.
Tot slot komt hij met de enig juiste oplossing:
ds. W. Pieters schreef:Er is nog een derde mogelijkheid, maar die is nog niet beschikbaar, namelijk dat er óf door de GBS óf door een andere stichting (misschien wel door een samenwerking tussen de beide stichtingen…) een uitgave van de Statenvertaling wordt verzorgd die dichter bij de aloude Statenvertaling blijft én die toch 21ste eeuws is. Dat is mogelijk, maar niet gemakkelijk…
Tiberius schreef:Ik vind het wel tekenend voor onze gezindte, wanneer men de betrouwbaarheid van een nieuwe vertaling een middelmatige zaak gaat vinden. Temeer daar er niet alleen andere vertaalprincipes aan ten grondslag liggen, maar ook ruimte is voor een geheel ander theologisch klimaat.
Het kan natuurlijk ook zo zijn dat men de HSV wel gewoon betrouwbaar acht. Ik ben niet erg overtuigd door de GBS-brochure, eerlijk gezegd. Er worden inderdaad goede punten genoemd, maar die zullen door het HSV-bestuur gewogen en zo nodig overgenomen worden.
Wat je opmerking betreft over 'de ruimte voor een ander theologisch klimaat', die vind ik wel erg ver gaan, zo niet té ver. Ik vermoed dat je bedoelt, dat je grote zorgen hebt over het theologisch klimaat binnen de Gereformeerde Bond en de vanzelfssprekendheid van het heil in sommige (vele?) GB-gemeenten. Maar dat mag je m.i. niet 1 op 1 overzetten op een vertaling. Ik heb díe punten nog niet terug kunnen vinden in de HSV. En de GBS-argumenten op dát punt, zijn m.i. zwak en gezocht.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)