Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Naar aanleiding van de topic RF-vertaling, waarin de discussie was of je taal-eigen aspecten, zoals het veelvuldig gebruik van kai (en) moet meevertalen of niet, vroeg ik me af: Hoe doet de HSV dit?
-
- Berichten: 335
- Lid geworden op: 25 jun 2007, 22:55
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Luther schreef:Omdat er veel meer medewerkers zijn dan alleen de bestuursleden. En een aantal van die (GG)-medewerkers ken ik persoonlijk.Zonderling schreef:De Stichting HSV heeft in de inleiding op de laatste brochure van dit najaar aangegeven dat kerkenraden keuzes dienen te maken (ondertekend door vz en secr).
Het is daarmee duidelijk dat de Stichting HSV zelf een kerkelijk gebruik ziet zitten en dit graag van onderaf uitgevoerd wil zien (de afzonderlijke kerkenraden). De GG-leden van het bestuur zijn mede verantwoordelijk voor deze uiting. Hoewel er natuurlijk meer kerken zijn dan de GG, zit er toch wel een spanning in ten opzichte van het synodebesluit GG m.i.
Verder viel mij in de quote van Luther deze passage op: dat "GG-ambtsdragers op persoonlijke titel vanwege hun expertise meewerken aan de HSV". Ik vroeg mij af of dit zo gesteld kan worden. Van beide bestuursleden vanuit de GG vraag ik mij b.v. af of zij kennis hebben van de grondtalen (de heer Kole in elk geval niet zoals hij zelf heeft aangegeven). Vanwaar dan die opmerking "vanwege hun expertise"?
Luther, wat wil je er telkens mee zeggen dat je bepaalde personen kent? Je gaf ook al eens aan recent een lid van het Hoofdbestuur van de SGP gesproken te hebben die aangaf dat men toch echt liever een hervormde op nummer 2 van de lijst zag dan de GG'er Dijkgraaf, en ook ken je een aantal GG-medewerkers van de HSV. Op zich niks mis mee hoor, maar ik vraag me af wat je er precies mee bedoelt.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Waarom zou dat moeten? Geen enkele reformatorische kerk heeft een inquisitie of (zoals dat tegenwoordig heet) congregatie voor de geloofsleer.Hendrikus schreef:Dat willen ze dus kennelijk wél.Luther schreef:Als het louter over het kerkrecht gaat, heeft Tiberius gelijk, dat een ambtsdrager in principe gebonden is aan bindende besluiten die op een meerdere vergadering genomen zijn, tezij hij er appèl tegen aantekent.
De vraag die echter hierachter ligt, is: moet de synode wel een uitspraak willen doen over de vraag of GG-ambtsdragers op persoonlijke titel vanwege hun expertise meewerken aan de HSV? Ik denk dat een GS dat niet moet willen. Men moet niet alles willen reguleren.
Maar goed, dan moeten ze ook consequenties verbinden aan het niet navolgen van die bindende besluiten.
Wat meerdere vergaderingen doen (ik spreek even alleen over de GG, maar bij de andere reformatorische kerken zal dat niet veel anders zijn), is, in overeenstemming met wat we lezen in Handelingen 15, vragen van mindere vergaderingen bespreken en er besluiten over nemen. De gebondenheid aan deze besluiten spreekt ieder vrijwillig uit, wanneer hij een ambt aanvaardt, voor het eerst of bij zijn herverkiezing.
De kerkorde sluit niemand uit, dan die zichzelf uitsluit.
Ik merk, dat er hier veel onkunde is over wat het dragen van een ambt inhoudt. Sommigen denken, dat zo iemand de regels aan zijn laars kan lappen, of zo. Het tegendeel is waar: juist een ambtsdrager dient een voorbeeldfunctie te hebben, in leer, in levenswandel, maar ook in het uitvoeren van de besluiten van meerdere vergaderingen, anders dient hij zich af te vragen of hij zijn ambt bij de volgende verkiezing wel mag aanvaarden.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Maar goed, dan zal je ook wel weten, dat die expertise flinterdun is, gezien het resultaat. Typisch dat ze dan geen mensen met meer deskundigheid kunnen vinden, binnen of buiten de GG.Luther schreef:Omdat er veel meer medewerkers zijn dan alleen de bestuursleden. En een aantal van die (GG)-medewerkers ken ik persoonlijk.Zonderling schreef:De Stichting HSV heeft in de inleiding op de laatste brochure van dit najaar aangegeven dat kerkenraden keuzes dienen te maken (ondertekend door vz en secr).
Het is daarmee duidelijk dat de Stichting HSV zelf een kerkelijk gebruik ziet zitten en dit graag van onderaf uitgevoerd wil zien (de afzonderlijke kerkenraden). De GG-leden van het bestuur zijn mede verantwoordelijk voor deze uiting. Hoewel er natuurlijk meer kerken zijn dan de GG, zit er toch wel een spanning in ten opzichte van het synodebesluit GG m.i.
Verder viel mij in de quote van Luther deze passage op: dat "GG-ambtsdragers op persoonlijke titel vanwege hun expertise meewerken aan de HSV". Ik vroeg mij af of dit zo gesteld kan worden. Van beide bestuursleden vanuit de GG vraag ik mij b.v. af of zij kennis hebben van de grondtalen (de heer Kole in elk geval niet zoals hij zelf heeft aangegeven). Vanwaar dan die opmerking "vanwege hun expertise"?
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Beste Tib, toch maak jij de discussie gekleurd.Tiberius schreef: Ik merk, dat er hier veel onkunde is over wat het dragen van een ambt inhoudt. Sommigen denken, dat zo iemand de regels aan zijn laars kan lappen, of zo. Het tegendeel is waar: juist een ambtsdrager dient een voorbeeldfunctie te hebben, in leer, in levenswandel, maar ook in het uitvoeren van de besluiten van meerdere vergaderingen, anders dient hij zich af te vragen of hij zijn ambt bij de volgende verkiezing wel mag aanvaarden.
Eerst zeg je dat er een kerkelijke uitspraak is dat GG ambtsdragers niet mee mogen werken aan de HSV, later nuanceer je dat gelukkig weer. Begrijpelijk dat daar reacties op komen, want dat zou een synode besluit zijn dat heerst over de gewetens van anderen.
Natuurlijk erkent een ieder hier dat ambtsdragers een voorbeeld functie hebben. Maar gelukkig is er ook een grote vrijheid als het gaat om het handelen op persoonlijke titel in zaken die niet tegen Gods Woord ingaan, ook over zaken waar verschillend over wordt gedacht.
We hebben het nu over de HSV, maar er zijn natuurlijk voorbeelden te over waarin de meningen zeer verdeeld zijn. Wat denk je als voorbeeld, hoe zal er door velen gedacht worden over bv twitterende en forumende ambtsdragers ?
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Maar al met al is het nu ook weer duidelijk geworden dat Post het onbegrip naar elkaar toe haarscherp signaleert.
Het blijft jammer al die scherpe uitspraken over en weer.
Zeker als we bedenken dat over 15-20 jaar de discussie over is en de overgrote meerderheid dankbaar gebruik maakt van nieuwe vertalingen waaronder de dan als meest zuiver geachtte HSV.
Dan komt de volgende strijd : voor en tegenstanders van de HSV contra die van de HHSV...
En zo blijven we heerlijk bezig.
Het blijft jammer al die scherpe uitspraken over en weer.
Zeker als we bedenken dat over 15-20 jaar de discussie over is en de overgrote meerderheid dankbaar gebruik maakt van nieuwe vertalingen waaronder de dan als meest zuiver geachtte HSV.
Dan komt de volgende strijd : voor en tegenstanders van de HSV contra die van de HHSV...
En zo blijven we heerlijk bezig.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Ik geef toe, dat er een bepaalde spanning ligt tussen een synode besluit en het feit dat de uitvoering van dat besluit niet afgedwongen kan worden als de lokale gemeente dat niet wil.Wilhelm schreef:Beste Tib, toch maak jij de discussie gekleurd.Tiberius schreef: Ik merk, dat er hier veel onkunde is over wat het dragen van een ambt inhoudt. Sommigen denken, dat zo iemand de regels aan zijn laars kan lappen, of zo. Het tegendeel is waar: juist een ambtsdrager dient een voorbeeldfunctie te hebben, in leer, in levenswandel, maar ook in het uitvoeren van de besluiten van meerdere vergaderingen, anders dient hij zich af te vragen of hij zijn ambt bij de volgende verkiezing wel mag aanvaarden.
Eerst zeg je dat er een kerkelijke uitspraak is dat GG ambtsdragers niet mee mogen werken aan de HSV, later nuanceer je dat gelukkig weer. Begrijpelijk dat daar reacties op komen, want dat zou een synode besluit zijn dat heerst over de gewetens van anderen.
Dat afdwingen moeten we natuurlijk niet willen, want dan krijg je inquisitie-achtige praktijken; eerder een kenmerk van een valse dan van de ware kerk.
Echter, feit is wel, dat iemand zich gebonden verklaard heeft aan de besluiten van de meerdere vergaderingen, en die vervolgens vrolijk naast zich neerlegt. Dit soort woordbreuk vind ik ambtsonwaardig gedrag. Want wat voor gezag heeft zo'n ambtsdrager nog, wanneer hij zelf zijn eigen woord niet houdt?
Nee, daar ben ik het niet mee eens. Woordbreuk gaat wel degelijk tegen Gods Woord in. Wie in het kleine niet getrouw is...Wilhelm schreef:Natuurlijk erkent een ieder hier dat ambtsdragers een voorbeeld functie hebben. Maar gelukkig is er ook een grote vrijheid als het gaat om het handelen op persoonlijke titel in zaken die niet tegen Gods Woord ingaan, ook over zaken waar verschillend over wordt gedacht.
Er zijn wel onderwerpen bekend, waarvan de meerdere vergadering besloten heeft om daarover geen uitspraak te doen, omdat dat ter beoordeling van de lokale kerkenraad wordt overgelaten.
Ik kan me indenken, dat dat iets is waar de meerdere vergadering bovengenoemde lijn volgt (overlaten aan de mensen zelf).Wilhelm schreef:We hebben het nu over de HSV, maar er zijn natuurlijk voorbeelden te over waarin de meningen zeer verdeeld zijn. Wat denk je als voorbeeld, hoe zal er door velen gedacht worden over bv twitterende en forumende ambtsdragers ?
Wanneer er echter wel een uitspraak op dat gebied komt, zal een ambtsdrager daar zich uit hoofde van zijn ambtseed aan moeten houden, ja.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Ik heb het al vaker gezegd: ik denk dat de HSV op termijn helemaal van het toneel is verdwenen of een plekje naast de Tukker-1977 editie heeft verworven.Wilhelm schreef:Maar al met al is het nu ook weer duidelijk geworden dat Post het onbegrip naar elkaar toe haarscherp signaleert.
Het blijft jammer al die scherpe uitspraken over en weer.
Zeker als we bedenken dat over 15-20 jaar de discussie over is en de overgrote meerderheid dankbaar gebruik maakt van nieuwe vertalingen waaronder de dan als meest zuiver geachtte HSV.
Dan komt de volgende strijd : voor en tegenstanders van de HSV contra die van de HHSV...
En zo blijven we heerlijk bezig.
Ten eerste vanwege de beperkte doelgroep (tussen de SV en de NBV/NBG51 in) en verder vanwege de slechte kwaliteit van de vertaling.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
En ik denk dat dat meer een wensen is dan een dadelijk geloven.Tiberius schreef: Ik heb het al vaker gezegd: ik denk dat de HSV op termijn helemaal van het toneel is verdwenen of een plekje naast de Tukker-1977 editie heeft verworven.
Ten eerste vanwege de beperkte doelgroep (tussen de SV en de NBV/NBG51 in) en verder vanwege de slechte kwaliteit van de vertaling.
~~Soli Deo Gloria~~
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
ik wilde als zeggen.. "de wens is de vader van de gedachte".Hendrikus schreef:En ik denk dat dat meer een wensen is dan een dadelijk geloven.Tiberius schreef: Ik heb het al vaker gezegd: ik denk dat de HSV op termijn helemaal van het toneel is verdwenen of een plekje naast de Tukker-1977 editie heeft verworven.
Ten eerste vanwege de beperkte doelgroep (tussen de SV en de NBV/NBG51 in) en verder vanwege de slechte kwaliteit van de vertaling.

Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Bij de vertaling is gekozen voor een soort wikipedia principe (breng voorlopige versies uit, en maak gebruik van de kennis van de massa om kritiek te leveren).
Soms zijn andere keuzes gemaakt dan de keuzes die in de SV zijn gemaakt, en misschien dat hierom de naam Herziene Statenvertaling niet op zijn plaats is. Echter uit de voorbeelden die hier genoemd zijn, kan ik echt niet concluderen dat de kwaliteit van de vertaling slecht is. Zelf ben ik de grondtalen niet machtig, maar een beetje gebruikmakend van internet en de online bijbel geeft ook aan dat er zo af en toe niet concordant is vertaald (dit geldt ook voor de Statenvertaling, waar zo af en toe gekozen wordt om de reidans niet te noemen, of waar verschillende woorden allemaal met een variant van doden (of liefhebben in een andere context) worden vertaald, terwijl hier bijvoorbeeld voor doden en moorden (of liefhebben, houden van) gekozen had kunnen worden.
Soms zijn andere keuzes gemaakt dan de keuzes die in de SV zijn gemaakt, en misschien dat hierom de naam Herziene Statenvertaling niet op zijn plaats is. Echter uit de voorbeelden die hier genoemd zijn, kan ik echt niet concluderen dat de kwaliteit van de vertaling slecht is. Zelf ben ik de grondtalen niet machtig, maar een beetje gebruikmakend van internet en de online bijbel geeft ook aan dat er zo af en toe niet concordant is vertaald (dit geldt ook voor de Statenvertaling, waar zo af en toe gekozen wordt om de reidans niet te noemen, of waar verschillende woorden allemaal met een variant van doden (of liefhebben in een andere context) worden vertaald, terwijl hier bijvoorbeeld voor doden en moorden (of liefhebben, houden van) gekozen had kunnen worden.
"Then he isn't safe?" said Lucy.
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
"Safe?" said Mr. Beaver. "Don't you hear what Mrs. Beaver tells you? Who said anything about safe? "Course he isn't safe. But he's good. He's the King, I tell you."
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Die keuzes zijn ietwat minder makkelijk, dan je nu doet voorstellen. Het is niet zo dat je een woordenboek erbij pakt, en kunt kiezen uit alle daar genoemde opties. Om verantwoorde vertaalkeuzes te maken, heb je grondtaalkenners nodig, ipv hertalende neerlandici...parsifal schreef: Zelf ben ik de grondtalen niet machtig, maar een beetje gebruikmakend van internet en de online bijbel geeft ook aan dat er zo af en toe niet concordant is vertaald (dit geldt ook voor de Statenvertaling, waar zo af en toe gekozen wordt om de reidans niet te noemen, of waar verschillende woorden allemaal met een variant van doden (of liefhebben in een andere context) worden vertaald, terwijl hier bijvoorbeeld voor doden en moorden (of liefhebben, houden van) gekozen had kunnen worden.
(wat betreft de reidans: daarin heb je gelijk)
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Neem nu eens de kerkverbanden uit de forumregels.Hendrikus schreef:En ik denk dat dat meer een wensen is dan een dadelijk geloven.Tiberius schreef: Ik heb het al vaker gezegd: ik denk dat de HSV op termijn helemaal van het toneel is verdwenen of een plekje naast de Tukker-1977 editie heeft verworven.
Ten eerste vanwege de beperkte doelgroep (tussen de SV en de NBV/NBG51 in) en verder vanwege de slechte kwaliteit van de vertaling.
In de GG, de GGiN en de OGG zal de HSV niet gebruikt worden; in de GG ligt er een synode uitspraak, bij de GGiN en de OGG is het niet eens een issue om de HSV te gebruiken.
Van de HHK ben ik niet helemaal zeker, maar ik dacht dat Memento hier wel eens getypt had, dat de acceptatie daar slechts marginaal is, vanwege de slechte kwaliteit.
In de PKN gebruikt men nu overwegend de NBV of de NBG51.
Alleen in sommige delen van de CGK zie ik wel kansen voor de HSV, maar die groep lijkt mij te klein om commercieel aantrekkelijk te blijven.
Maar goed, we zullen wel zien.
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
Tiberius schreef: Echter, feit is wel, dat iemand zich gebonden verklaard heeft aan de besluiten van de meerdere vergaderingen, en die vervolgens vrolijk naast zich neerlegt. Dit soort woordbreuk vind ik ambtsonwaardig gedrag. Want wat voor gezag heeft zo'n ambtsdrager nog, wanneer hij zelf zijn eigen woord niet houdt?
.
Goed, even voor de duidelijkheid voor het geval dat ik weer niet goed lees :
Vind jij dat ambtsdragers die meewerken aan de HSV, de besluiten van de meerdere vergaderingen vrolijk naast zich neerleggen en zich daarmee dus ambtsonwaardig gedragen ?
Re: Herziene Statenvertaling nadert eindfase
De meeste gebruikers zullen uit de GG komen. Ik ken genoeg gezinnen met kinderen, die m nu al gebruiken. Dat de synode m verboden heeft, helpt daar blijkbaar niet erg tegen. Hetzelfde geldt voor de HHK en CGK-BWP: genoeg gezinnen gebruiken m. Ook in het rechtse GB-gedeelte van de PKN.Tiberius schreef:Neem nu eens de kerkverbanden uit de forumregels.Hendrikus schreef:En ik denk dat dat meer een wensen is dan een dadelijk geloven.Tiberius schreef: Ik heb het al vaker gezegd: ik denk dat de HSV op termijn helemaal van het toneel is verdwenen of een plekje naast de Tukker-1977 editie heeft verworven.
Ten eerste vanwege de beperkte doelgroep (tussen de SV en de NBV/NBG51 in) en verder vanwege de slechte kwaliteit van de vertaling.
In de GG, de GGiN en de OGG zal de HSV niet gebruikt worden; in de GG ligt er een synode uitspraak, bij de GGiN en de OGG is het niet eens een issue om de HSV te gebruiken.
Van de HHK ben ik niet helemaal zeker, maar ik dacht dat Memento hier wel eens getypt had, dat de acceptatie daar slechts marginaal is, vanwege de slechte kwaliteit.
In de PKN gebruikt men nu overwegend de NBV of de NBG51.
Alleen in sommige delen van de CGK zie ik wel kansen voor de HSV, maar die groep lijkt mij te klein om commercieel aantrekkelijk te blijven.
Maar goed, we zullen wel zien.