Pagina 28 van 72

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 16:27
door Willem
Marnix schreef:
Willem schreef:
Ronald schreef:
Gods Woord door Hem zelf geïnspireerd is opeens niet meer begrijpelijk.
Gods Woord is geinspireerd in het Hebreeuws en Grieks. De SV is slechts een vertaling die ook niet volmaakt is en waar vele fouten in staan.
Maar om dan de SV te vervangen door een vertaling waar nog veel meer fouten in staan...., Want die constatering kan dus wel getrokken worden na het lezen van deze draad e.a.
Dat kan niet. Veelal wordt gewoon gekeken of de vertaling overeenkomt met de SV. Zo niet, dan is het per definitie fout. En anders kunnen er gegronde redenen zijn om voor een andere vertaling te kiezen, maar ook dat is blijkbaar niet mogelijk. Daarnaast is de SV nooit aan zo'n taalkundige inspectie onderworpen. Dat gebeurt bij alleen nieuwe vertalingen. Als de SV nu uitgebracht zou worden zou men het helemaal gaan uitpluizen en zo met een lijst aan fouten en "fouten" komen. En de verbeteringen in vertaling ten opzichte van de SV, daar hoor ik weinig over van de critici. Het is dus maar de grote vraag of de HSV inhoudelijk zoveel slechter is. Om nog maar de zwijgen over begrijpelijkheid. Als inhoud niet overkomt op mensen door moeilijk taalgebruik is dat opeens niet erg? Ik denk dat met de HSV, mensen veel meer van lastige passages leren dan nu het geval is. Wat ook winst is. Een nieuwe vertaling lijkt me dus een verbetering.
Dat wij verschillend daarover denken dat is wel duidelijk. Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 16:30
door Willem
parsifal schreef:
Willem schreef:
parsifal schreef:Willem,
Ik zou de echte fouten in de HSV ook wel willen zien. Soms is er afgeweken van de keuze van de SV, soms is er een minder letterlijke keuze gemaakt, omdat men denkt dat de letterlijke vertaling niet duidelijk genoeg is voor de lezer. Om dit echte foute te noemen gaat ver. Zonderling heeft hier met voorbeelden aangetoond dat soms inderdaad is afgeweken van de keuze van de SV zonder dat daar heel goede redenen voor zijn, maar dat maakt de keuze niet fout en misschien kiest met in de HSV wel voor een vertaling die op het moment breder gedragen wordt.
Ook zonderling heeft weinig tot geen punten aangewezen die als vertaling niet te verdedigen zijn.
Eerder noemde ik het voorbeeld van de andere planeten in 2 Kon 23:5 waar in de tekst van de SV (weliswaar schuingedrukt) enkel om niet-Bijbelse redenen het woord andere is toegevoegd. Dit woord bevordert de leesbaarheid niet en ik denk dat hier een inzicht over het heelal in een toen actuele discussie in de Bijbel is binnensmokkeld. Dit soort fouten (waarbij een andere agenda vermoed kan worden) heb ik nog niet in de HSV gezien.
In het topic "Kritiek op HSV inhoudelijk gewogen" staan er een aantal. Dat kan je wegwuiven met de opmerking "Dat zijn geen fouten" maar dat is wat kort door de bocht. Met name de teksten waarin de SV een "passieve" vertaling kiest en de HSV een "actieve" vertaling bezien van uit de mens kan m.i. niet los worden gezien van de remonstranse tendensen die de reformatorische kerken teisteren. En daar loopt nu ook precies de scheidslijn tussen het wel of niet accepteren van de HSV.
Welke teksten doel je nu op. Ik kan in het genoemde topic niet echt duidelijke voorbeelden vinden van actief/passief veranderingen.
o.a. Ps. 119:5 Er zijn er meer maar die zoek je zelf maar op.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 16:32
door Kaw
Willem schreef:Dat wij verschillend daarover denken dat is wel duidelijk. Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.
Wereldgelijkvormigheid en begrijpelijkheid moeten niet gelijk worden gestelt. Dat zou best wel rooms zijn...

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 16:35
door refo
Kaw schreef:
Willem schreef:Dat wij verschillend daarover denken dat is wel duidelijk. Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.
Wereldgelijkvormigheid en begrijpelijkheid moeten niet gelijk worden gestelt. Dat zou best wel rooms zijn...
En het niet hebben van vervlakking wil nog niet zeggen dat er leven is in je eigen kerkverband.

Psalm 119:5 is perfect vertaald door de HSV. Precies wat er staat wordt weergegeven. Zoals het een (H)SV-bijbel betaamt. Eh, zoals het hoort in een (H)SV-bijbel.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 16:37
door Willem
Kaw schreef:
Willem schreef:Dat wij verschillend daarover denken dat is wel duidelijk. Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.
Wereldgelijkvormigheid en begrijpelijkheid moeten niet gelijk worden gestelt. Dat zou best wel rooms zijn...
klopt.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 16:39
door parsifal
Willem schreef:
o.a. Ps. 119:5 Er zijn er meer maar die zoek je zelf maar op.
Memento was juist hier over de HSV wel te spreken "volgens het woordenboek". Ook zit hier niet het verschil in de grammatica.

Wil je me toch een beetje verder helpen met de rest. Ik kon het namelijk niet vinden in het topic.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 16:57
door Hendrikus
Willem schreef:Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.
Zelfs al zou dat waar zijn, dan mag je daar nog geen oorzaak/gevolg-redenatie van maken.
Weinig verloop hebben heeft vaak alles te maken met sociale controle en groepsgedrag, niet met bewuste keuzes en begrijpelijkheid van bijbelteksten.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 17:07
door Willem
parsifal schreef:
Willem schreef:
o.a. Ps. 119:5 Er zijn er meer maar die zoek je zelf maar op.
Memento was juist hier over de HSV wel te spreken "volgens het woordenboek". Ook zit hier niet het verschil in de grammatica.

Wil je me toch een beetje verder helpen met de rest. Ik kon het namelijk niet vinden in het topic.
Memento moet maar voor zichzelf spreken maar ik quote maar even onderhavige posting uit dat topic:
memento schreef:
refo schreef:Psalm 119: 5 ben ik het taalkundig niet eens.

hebreeuws spreek ik niet, maar ik zie deze tekst:

HSV
4 HEERE, Ú hebt geboden om Uw bevelen ten zeerste in acht te nemen.
5 Och, waren mijn wegen zo vast om Uw verordeningen in acht te nemen!

In KJV:
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 5 O that my ways were directed to keep thy statutes!

Het is maar de vraag of de passieve vorm wil aangeven dat God de wegen richt.
Vers 4 geeft aan: "Ú hebt geboden om.." en vers 5 geeft aan 'waren mijn wegen zo vast".

De passieve vorm geeft in het Nederlands juist aanleiding voor de uitglijder die jij taalkundig maakt, alsof God de wegen richt. Het moet juist de dichter (David?) zijn die zijn wegen zelf richt volgens Gods geboden.
Ik zelf zou vertalen: "O, dat mijn wegen vastgemaakt zouden zijn". Dus als passieve vorm vertaald. Ik sta die vertaling voor, simpelweg omdat dat is wat er staat.

Wie die wegen vastmaakt, laat de grondtekst in het midden. Een vertaling moet dat dan m.i. ook doen. Het is de taak van een exegeet, niet van een vertaler, om te bepalen wie degene is die hier handelen moet (David of God). Wie hier vertaald als de HSV, ontneemt de lezer een exegetische mogelijkheid, die de grondtekst de lezer wel laat.
In de SV staat: "Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren".
dit is toch duidelijke in de SV een passieve vertaling (vanuit de grondtekst) die in de HSV niet meer staat.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 17:12
door Willem
refo schreef:
Kaw schreef:
Willem schreef:Dat wij verschillend daarover denken dat is wel duidelijk. Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.
Wereldgelijkvormigheid en begrijpelijkheid moeten niet gelijk worden gestelt. Dat zou best wel rooms zijn...
En het niet hebben van vervlakking wil nog niet zeggen dat er leven is in je eigen kerkverband.
Klopt. Het heeft alleen weinig met elkaar te maken. Netzomin als het niet hebben van rood haar niet wil zeggen dat het fietslicht wel zal branden.
refo schreef:Psalm 119:5 is perfect vertaald door de HSV. Precies wat er staat wordt weergegeven. Zoals het een (H)SV-bijbel betaamt. Eh, zoals het hoort in een (H)SV-bijbel.
Zie posting (citaat) hieronder. Lees ik of lezen jullie nu zo slecht?

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 17:43
door refo
Willem schreef:
refo schreef:
Kaw schreef:
Willem schreef:Dat wij verschillend daarover denken dat is wel duidelijk. Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.
Wereldgelijkvormigheid en begrijpelijkheid moeten niet gelijk worden gestelt. Dat zou best wel rooms zijn...
En het niet hebben van vervlakking wil nog niet zeggen dat er leven is in je eigen kerkverband.
Klopt. Het heeft alleen weinig met elkaar te maken. Netzomin als het niet hebben van rood haar niet wil zeggen dat het fietslicht wel zal branden.
refo schreef:Psalm 119:5 is perfect vertaald door de HSV. Precies wat er staat wordt weergegeven. Zoals het een (H)SV-bijbel betaamt. Eh, zoals het hoort in een (H)SV-bijbel.
Zie posting (citaat) hieronder. Lees ik of lezen jullie nu zo slecht?
Wat je rode haar bertreft: haal dat dan niet aan als het er niet mee te maken heeft.

Wat ps 119:5 betreft, waarom begin je er hier weer over?

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 17:54
door refo
Overigens: hoe meer vermeende fouten er aangedragen worden, hoe meer bewondering ik krijg voor de Herzieners (deze keer met een hoofdletter).
Ze hebben perfect ingezien wat woorden als ijdelheid, vermanen, verstaan, nietig (noem maar op) aan verkeerde interpretaties opleveren, zelfs als het als vertaling wel zou kunnen. Van verarming is nergens sprake, tenzij je natuurlijk eerst de SV-tekst als rechtsstreeks geïnspireerd beschouwd.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 18:07
door Mister
refo schreef:Overigens: hoe meer vermeende fouten er aangedragen worden, hoe meer bewondering ik krijg voor de Herzieners (deze keer met een hoofdletter).
Ze hebben perfect ingezien wat woorden als ijdelheid, vermanen, verstaan, nietig (noem maar op) aan verkeerde interpretaties opleveren, zelfs als het als vertaling wel zou kunnen. Van verarming is nergens sprake, tenzij je natuurlijk eerst de SV-tekst als rechtsstreeks geïnspireerd beschouwd.
Bovendien gaat het nog steeds over zaken die niet de kern van het Evangelie raken. Maar dingen die net op een andere manier beter tot hun recht waren gekomen.

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 20:06
door rekcor
Willem schreef:Dat wij verschillend daarover denken dat is wel duidelijk. Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.
Kun je deze stelling onderbouwen met harde cijfers? En dan niet alleen algemene cijfers van kerkverlating e.d., maar cijfers waaruit blijkt dat genoemde kerkverbanden het genoemde verloop hebben omdat ze aan begrijpelijkheid 'doen'.

Ik ben daar wel benieuwd naar! Want dan is het heel gemakkelijk om onze kerken weer vol te krijgen: Latijn weer invoeren in de kerkdiensten :).

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 20:43
door Tiberius
rekcor schreef:
Willem schreef:Dat wij verschillend daarover denken dat is wel duidelijk. Maar juist de GKV is een levend bewijs waar vervlakking en dit soort redeneringen toe leiden. En het zijn juist de kerken die het meeste "doen" aan begrijpelijkheid t.o.v. de leden die het grootste verloop hebben en hadden.
Kun je deze stelling onderbouwen met harde cijfers? En dan niet alleen algemene cijfers van kerkverlating e.d., maar cijfers waaruit blijkt dat genoemde kerkverbanden het genoemde verloop hebben omdat ze aan begrijpelijkheid 'doen'.

Ik ben daar wel benieuwd naar! Want dan is het heel gemakkelijk om onze kerken weer vol te krijgen: Latijn weer invoeren in de kerkdiensten :).
Dit is weer een drogreden. :)
Van dezelfde categorie als: wanneer ik een voorwerp zwaarder maak, valt hij sneller naar beneden; dus wanneer ik het lichter maak, valt hij sneller naar boven.

Willem heeft namelijk niet over Latijn gesproken, maar over de (in de GKV vermeende) onbegrijpelijkheid van de Statenvertaling, waar men iets aan wilde doen (wat overigens niet het beoogde effect heeft bereikt).

Re: De GG kunnen niet mee met de HSV

Geplaatst: 01 dec 2010, 20:47
door Gian
Tiberius schreef: (wat overigens niet het beoogde effect heeft bereikt).
Ook een drogreden.
Omdat ik iets niet wil doe ik alsof niemand het wil.