'Loyaal aan de Statenvertaling'

Valcke
Berichten: 7910
Lid geworden op: 31 aug 2018, 17:55

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Valcke »

Ambtenaar schreef:De woorden 'des', 'der', 'wiens', etc. zijn archaïsmen.
Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
Ambtenaar
Berichten: 10176
Lid geworden op: 15 apr 2017, 14:37

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Ambtenaar »

Valcke schreef:
Ambtenaar schreef:De woorden 'des', 'der', 'wiens', etc. zijn archaïsmen.
Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is inderdaad sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
De genitief wordt in het moderne taalgebruik vrijwel niet meer gebruikt. Het is dus beter de tweede naamval te vermijden, zeker omdat de Bijbel ook leesbaar moet zijn voor mensen die minder taalvaardig zijn.
Valcke
Berichten: 7910
Lid geworden op: 31 aug 2018, 17:55

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Valcke »

Ambtenaar schreef:
Valcke schreef:
Ambtenaar schreef:De woorden 'des', 'der', 'wiens', etc. zijn archaïsmen.
Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is inderdaad sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
De genitief wordt in het moderne taalgebruik vrijwel niet meer gebruikt. Het is dus beter de tweede naamval te vermijden, zeker omdat de Bijbel ook leesbaar moet zijn voor mensen die minder taalvaardig zijn.
Sorry, heeft niets met mijn reactie op jouw post te maken... dat is gewoon een ander punt.

Trouwens: ik was zelf degene die over het vereenvoudigen van naamvallen begon in deze discussie. Ik vind dat wenselijk. Het kan in de reacties vervolgens wonderlijk lopen...
Gebruikersavatar
Hendrikus
Berichten: 17070
Lid geworden op: 10 apr 2004, 09:37

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Hendrikus »

Valcke schreef:
Ambtenaar schreef:De woorden 'des', 'der', 'wiens', etc. zijn archaïsmen.
Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
Bij de NOS hoor je regelmatig wiens waar men wier behoorde te gebruiken. Moet tegenwoordig allemaal maar kunnen, blijkbaar. :fouet
~~Soli Deo Gloria~~
Erasmiaan
Berichten: 8596
Lid geworden op: 17 okt 2005, 21:25

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Erasmiaan »

Ambtenaar schreef:
Valcke schreef:
Ambtenaar schreef:De woorden 'des', 'der', 'wiens', etc. zijn archaïsmen.
Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is inderdaad sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
De genitief wordt in het moderne taalgebruik vrijwel niet meer gebruikt. Het is dus beter de tweede naamval te vermijden, zeker omdat de Bijbel ook leesbaar moet zijn voor mensen die minder taalvaardig zijn.
Iedereen gebruikt elke dag het woord 's morgens/ 's middags/ 's avonds. Dat zijn staande uitdrukkingen.

Ik zou toch niet graag zien dat een uitdrukking als "vreze des HEEREN" aangepast zou worden. Dat is een staande uitdrukking met een bepaalde eigenstandigheid in dogmatiek en pastoraat. Maar de gewone naamvalsuitgangen in de Bijbeltekst kunnen wat mij betreft aangepast worden, zoals "den hemel" wordt "de hemel". Daarmee heb ik gelijk een antwoord gegeven aan GG-lid en Anker.

Verder trek ik me weer terug uit deze rotondediscussie.
Laatst gewijzigd door Erasmiaan op 23 nov 2021, 14:21, 2 keer totaal gewijzigd.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door GerefGemeente-lid »

Erskinees schreef:
GerefGemeente-lid schreef: Citaat: “Maar ik houd niet van populair taalgebruik op de preekstoel. Ik heb er echt een geweldige hekel aan als dominees bijna krampachtig bezig zijn om de dingen zo gewoon mogelijk te verwoorden, soms op het kinderachtige af. ‘Des Heeren’ moet dan ‘van de Heere’ worden, en ‘de Schepper des hemels en der aarde’, ‘de Schepper van de hemel en van de aarde’, terwijl ze het in het dagelijks verkeer ook gewoon over ‘het leger des heils’ hebben, en niet over ‘het leger van het heil’.”
Dit citaat, en daarmee ook deze predikant, is een gevaar voor de toekomst van de kerk. "Een geweldige hekel" zelfs. Wat een polariserende taal gebruikt hij weer. Populair taalgebruik is het gebruik van woorden als vet, gaaf of woke. Dat hoort inderdaad niet op de preekstoel. Niet het verduidelijken van oude naamvallen. Overigens zou bij een revisie, hertaling of overstap naar HSV niemand gedwongen moeten worden tot verandering. Predikanten of gemeenten zouden natuurlijk de vrijheid mogen hebben om bij het oude te blijven. Ds. Huijser zal dan blijkbaar niet veranderen. Dat kan in alle vrede en eenheid, zie het hedendaags gebruik van Datheen in bepaalde gemeenten.
De pot verwijt de ketel zeer dat hij zwart ziet.

En verder ga ik maar niet op je reactie in.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door GerefGemeente-lid »

Erasmiaan schreef:
Ambtenaar schreef:
Valcke schreef:
Ambtenaar schreef:De woorden 'des', 'der', 'wiens', etc. zijn archaïsmen.
Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is inderdaad sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
De genitief wordt in het moderne taalgebruik vrijwel niet meer gebruikt. Het is dus beter de tweede naamval te vermijden, zeker omdat de Bijbel ook leesbaar moet zijn voor mensen die minder taalvaardig zijn.
Iedereen gebruikt elke dag het woord 's morgens/ 's middags/ 's avonds. Dat zijn staande uitdrukkingen.

Ik zou toch niet graag zien dat een uitdrukking als "vreze des HEEREN" aangepast zou worden. Dat is een staande uitdrukking met een bepaalde eigenstandigheid in dogmatiek en pastoraat. Maar de gewone naamvalsuitgangen in de Bijbeltekst kunnen wat mij betreft aangepast worden, zoals "den hemel" wordt "de hemel". Daarmee heb ik gelijk een antwoord gegeven aan GG-lid en Anker.

Verder trek ik me weer terug uit deze rotondediscussie.
Het ging over het voorbeeld 'des anderen daags'. Dat is wat anders dan 'den hemel'. De uitdrukking 'des anderen daags' is wat mij betreft wel een andere uitdrukking dan ''s morgens' of ''s avonds'. Maar ik begrijp dus goed dat je de uitdrukking 'des anderen daags' niet wil veranderen?
Laatst gewijzigd door GerefGemeente-lid op 23 nov 2021, 14:26, 2 keer totaal gewijzigd.
Charles
Berichten: 1657
Lid geworden op: 06 jan 2014, 08:44

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Charles »

De naamvallen zijn in 1934 afgeschaft, oo en ee (zoo, heeten) werden o of e. De 'ch' in woorden als mensch verdwijnt.

Dus naamvallen verwijderen uit de SV. Het staat niet in de grondtekst zo en is Nederlands wat al 90 jaar niet meer wordt gebruikt. Anders moet je zoo en mensch ook laten staan.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door GerefGemeente-lid »

Hendrikus schreef:
Valcke schreef:
Ambtenaar schreef:De woorden 'des', 'der', 'wiens', etc. zijn archaïsmen.
Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
Bij de NOS hoor je regelmatig wiens waar men wier behoorde te gebruiken. Moet tegenwoordig allemaal maar kunnen, blijkbaar. :fouet
Ik zou een protestbrief sturen.
-DIA-
Berichten: 33957
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door -DIA- »

Erasmiaan schreef:
Ambtenaar schreef:
Valcke schreef:
Ambtenaar schreef:De woorden 'des', 'der', 'wiens', etc. zijn archaïsmen.
Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is inderdaad sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
De genitief wordt in het moderne taalgebruik vrijwel niet meer gebruikt. Het is dus beter de tweede naamval te vermijden, zeker omdat de Bijbel ook leesbaar moet zijn voor mensen die minder taalvaardig zijn.
Iedereen gebruikt elke dag het woord 's morgens/ 's middags/ 's avonds. Dat zijn staande uitdrukkingen.

Ik zou toch niet graag zien dat een staande uitdrukking als "vreze des HEEREN" aangepast zou worden. Dat is een staande uitdrukking met een bepaalde eigenstandigheid in dogmatiek en pastoraat. Maar de gewone naamvalsuitgangen in de Bijbeltekst kunnen wat mij betreft aangepast worden, zoals "den hemel" wordt "de hemel". Daarmee heb ik gelijk een antwoord gegeven aan GG-lid en Anker.
Korte reactie. We hebben de zogenaamde "Tukker-Bijbel" gekend, ik meen uit 1977. Door alle naamvallen weg te laten ontstond er naar mijn gevoel een heel gekunstelde taal. Zo gekunsteld dat eigenlijk dit eigenlijk soms niet meer eerbiedig klonk. Misschien zijn er mensen met een Editie 1977? Dan kunnen we constateren dat dit erg onnatuurlijk klonk.
Overigens kan het gebruik van naamvallen in sommige gevallen veel meer duidelijkheid geven van wat er staat. Ik kan me zo even geen voorbeelden meer herinneren, maar er waren voorbeelden waar het weglaten van de naamval onduidelijkheid veroorzaakte.
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Erasmiaan
Berichten: 8596
Lid geworden op: 17 okt 2005, 21:25

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Erasmiaan »

GerefGemeente-lid schreef:
Erasmiaan schreef:
Ambtenaar schreef:
Valcke schreef: Daar valt wel iets op af te dingen. 'wier' is inderdaad sterk in onbruik, maar 'wiens' kom je nog regelmatig tegen, ook in gewone nieuwsmedia zoals het NOS. Ook de HSV gebruikt 'wiens'. Ook 'der' en 'des' komt in de HSV voor. Nergens zul je in taaladviezen tegenkomen dat deze vormen altijd en overal vermeden moeten worden. Wel is het waar dat deze vormen steeds minder gebruikelijk zijn en meer behoren tot het formele taalgebruik.
De genitief wordt in het moderne taalgebruik vrijwel niet meer gebruikt. Het is dus beter de tweede naamval te vermijden, zeker omdat de Bijbel ook leesbaar moet zijn voor mensen die minder taalvaardig zijn.
Iedereen gebruikt elke dag het woord 's morgens/ 's middags/ 's avonds. Dat zijn staande uitdrukkingen.

Ik zou toch niet graag zien dat een staande uitdrukking als "vreze des HEEREN" aangepast zou worden. Dat is een staande uitdrukking met een bepaalde eigenstandigheid in dogmatiek en pastoraat. Maar de gewone naamvalsuitgangen in de Bijbeltekst kunnen wat mij betreft aangepast worden, zoals "den hemel" wordt "de hemel". Daarmee heb ik gelijk een antwoord gegeven aan GG-lid en Anker.
Het ging over het voorbeeld 'des anderen daags'. Dat is wat anders dan 'den hemel'. De uitdrukking 'des anderen daags' is wat mij betreft wel een andere uitdrukking dan ''s morgens' of ''s avonds'. Maar ik begrijp dus goed dat je de uitdrukking 'des anderen daags' niet wil veranderen?
Ik vind dit eigenlijk een ongepaste vraag, want het is maar in beperkte mate interessant hoe ik er over denk. Maar als je goed las, dan kon je weten dat ik in principe voor het aanpassen van de naamvallen naar hedendaags gebruik ben, behalve in sommige staande uitdrukkingen. En daarbij denk ik dat je meer draagvlak behoudt als je het niet te rigoureus doet. Want bij rigoureuze ingrepen krijg je een ander taalkleed. Dan kun je beter gewoon de HSV gebruiken, want dan is het geen Statenvertaling meer.
Mistig
Berichten: 2541
Lid geworden op: 03 jul 2017, 13:04
Locatie: Rotterdam eo

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door Mistig »

Ds. Huijser noemde zichzelf eens 'meer vuur dan licht'.
Helaas is hij dat nooit kwijt geraakt.

Overigens vandaag weer een goed appel in het RD vanuit Capelle aan den IJssel:
https://www.rd.nl/artikel/951921-voorst ... ieuze-kans
'Zie, God is groot, en wij begrijpen Hem niet' - Job 36:26 (HSV)
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door GerefGemeente-lid »

Erasmiaan schreef:Ik vind dit eigenlijk een ongepaste vraag, want het is maar in beperkte mate interessant hoe ik er over denk. Maar als je goed las, dan kon je weten dat ik in principe voor het aanpassen van de naamvallen naar hedendaags gebruik ben, behalve in sommige staande uitdrukkingen. En daarbij denk ik dat je meer draagvlak behoudt als je het niet te rigoureus doet. Want bij rigoureuze ingrepen krijg je een ander taalkleed. Dan kun je beter gewoon de HSV gebruiken, want dan is het geen Statenvertaling meer.
Juist. Dan ben ik het grotendeels met je eens.

Als die bepaalde staande uitdrukkingen maar behouden blijven inderdaad.
GerefGemeente-lid
Verbannen
Berichten: 8382
Lid geworden op: 14 apr 2021, 23:55
Locatie: Zeeland

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door GerefGemeente-lid »

Mistig schreef:Overigens vandaag weer een goed appel in het RD vanuit Capelle aan den IJssel:
https://www.rd.nl/artikel/951921-voorst ... ieuze-kans
Interessant.

Jammer dat er vanuit GBS-hoek geen reactie komt. Het blijft onheilspellend stil.
-DIA-
Berichten: 33957
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: 'Loyaal aan de Statenvertaling'

Bericht door -DIA- »

Mistig schreef:Ds. Huijser noemde zichzelf eens 'meer vuur dan licht'.
Helaas is hij dat nooit kwijt geraakt.

Overigens vandaag weer een goed appel in het RD vanuit Capelle aan den IJssel:
https://www.rd.nl/artikel/951921-voorst ... ieuze-kans
Zondag, (ik wil er geen domper op zetten, maar eerlijk benoemen) achtte onze predikant een opnieuw vertalen van de SV de kiem voor een verdere verdeling en scheuringen binnen de Gereformeerde Gemeenten en zelfs binnen het geheel van de zogenaamde gereformeerde gezindte.
https://www.rd.nl/artikel/950103-revise ... -aan-hsv21

Belangrijk punt: Zouden we een taalkundig gereviseerde Bijbel beter begrijpen? Dat zou alleen misschien zo zijn als we uit zouden gaan van ons verstand, het begrijpen op zich. Waar toch de mens de dingen die des Geestes Gods niet verstaat? Daar helpt geen revisie aan. Als het een deel gaat om het begrijpen van de Bijbel, is er ook een deel die weer dat we met alle verstandelijk kennen niets wijzer worden. Ik heb vaker opgemerkt, hoewel ik dat niet kan verklaren, dat er naar het mij toeschijnt ergens toch een verschil is tussen begrijpen en verstaan. Verstaat gij hetgeen gij leest, of: Begrijpt u wat u leest? In het tweede geval hangt het min of meer samen met intellect.
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Plaats reactie