Hoe weet je dat het een valse voorstelling van zaken is, terwijl je niet weet waar hij het over heeft?Hendrikus schreef:Blijven, gaan, waar heb je het over?
Valse voorstellingen van zaken geven om een ander in een kwaad daglicht te stellen, dat siert je niet. Maar 't is wel tekenend.
Herziene Statenvertaling
Re: Herziene Statenvertaling
Re: Herziene Statenvertaling
Zullen we nu weer ontopic gaan ..... voordat hier de discussie op een onbetamelijke manier gevoerd gaat worden.
Re: Herziene Statenvertaling
-DIA- schreef:Misschien mag ik de medeforummers voor morgenavond uitnodigen voor een avond
"Om het behoud van de Statenvertaling" in de Noorderkerk van de Gereformeerde Gemeente
te Rijssen.
Sprekers: Ds. C.L. Onderdelinden, ds. A. Schreuder. ds. D. de Wit en ds. H. Lassche
Breed interkerkelijk samengesteld dus, en er zal een evenwichtig onderbouwde
uitleg worden gegeven over de grote essentiele verschillen tussen de HSV en de
Statenvertaling.
Hierbij wil ik iedereen van harte uitnodigen!
zonde van de tijd, besteed je tijd beter door de Bijbel zelf te lezen ipv je een mening te laten opdringen.
Re: Herziene Statenvertaling
Het is geen mening opdringen, er zal een evenwichtig onderbouwde uitleg worden gegeven. Dat is nooit tijdverspilling.Gabrielle schreef:-DIA- schreef:Misschien mag ik de medeforummers voor morgenavond uitnodigen voor een avond
"Om het behoud van de Statenvertaling" in de Noorderkerk van de Gereformeerde Gemeente
te Rijssen.
Sprekers: Ds. C.L. Onderdelinden, ds. A. Schreuder. ds. D. de Wit en ds. H. Lassche
Breed interkerkelijk samengesteld dus, en er zal een evenwichtig onderbouwde
uitleg worden gegeven over de grote essentiele verschillen tussen de HSV en de
Statenvertaling.
Hierbij wil ik iedereen van harte uitnodigen!
zonde van de tijd, besteed je tijd beter door de Bijbel zelf te lezen ipv je een mening te laten opdringen.
Re: Herziene Statenvertaling
Meningsvorming is natuurlijk nooit verkeerd. De vraag is in hoeverre er hier sprake is van aanwezigheid van vooronderstellingen bij genoemde heren en zij dus een objectief oordeel kunnen geven en van beide vertalingen zowel de pro's als contra's weergeven.Tiberius schreef:Het is geen mening opdringen, er zal een evenwichtig onderbouwde uitleg worden gegeven. Dat is nooit tijdverspilling.
Re: Herziene Statenvertaling
Daarom kan ik je aanraden er heen te gaan: het is immers breed samengesteld, zo las ik lager in dit topic.Rambam schreef:Meningsvorming is natuurlijk nooit verkeerd. De vraag is in hoeverre er hier sprake is van aanwezigheid van vooronderstellingen bij genoemde heren en zij dus een objectief oordeel kunnen geven en van beide vertalingen zowel de pro's als contra's weergeven.Tiberius schreef:Het is geen mening opdringen, er zal een evenwichtig onderbouwde uitleg worden gegeven. Dat is nooit tijdverspilling.
Re: Herziene Statenvertaling
Ik zie voorveronderstellingen aan beide kanten:Rambam schreef:Meningsvorming is natuurlijk nooit verkeerd. De vraag is in hoeverre er hier sprake is van aanwezigheid van vooronderstellingen bij genoemde heren en zij dus een objectief oordeel kunnen geven en van beide vertalingen zowel de pro's als contra's weergeven.Tiberius schreef:Het is geen mening opdringen, er zal een evenwichtig onderbouwde uitleg worden gegeven. Dat is nooit tijdverspilling.
Degenen die hebben gekozen voor de HSV zijn vaak met geen kanon meer van hun hoogte af te schieten.
En bij degenen die alles bij het oude willen laten, merk ik dat ze soms eigenlijk niet eens weten waarom...
Ook een lauwheid die we moeten veroordelen...
© -DIA- 33.630 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Re: Herziene Statenvertaling
Ik vind het onderwerp niet zo interessant dat ik de mening wil aanhoren van personen die in mijn ogen onvoldoende kennis bezitten om te oordelen over vertalingskwesties. Het zijn predikanten geen taalwetenschappers.Tiberius schreef:Daarom kan ik je aanraden er heen te gaan: het is immers breed samengesteld, zo las ik lager in dit topic.
- JolandaOudshoorn
- Berichten: 11271
- Lid geworden op: 15 mar 2006, 20:53
- Locatie: Groot Ammers
Re: Herziene Statenvertaling
Ik gebruik beide... en ook nog de NBG'51.-DIA- schreef:Ik zie voorveronderstellingen aan beide kanten:Rambam schreef:Meningsvorming is natuurlijk nooit verkeerd. De vraag is in hoeverre er hier sprake is van aanwezigheid van vooronderstellingen bij genoemde heren en zij dus een objectief oordeel kunnen geven en van beide vertalingen zowel de pro's als contra's weergeven.Tiberius schreef:Het is geen mening opdringen, er zal een evenwichtig onderbouwde uitleg worden gegeven. Dat is nooit tijdverspilling.
Degenen die hebben gekozen voor de HSV zijn vaak met geen kanon meer van hun hoogte af te schieten.
En bij degenen die alles bij het oude willen laten, merk ik dat ze soms eigenlijk niet eens weten waarom...
Ook een lauwheid die we moeten veroordelen...
En onlangs ook eens voor een niet meer lopend topic Jesaja doorgelezen in de Groot Nieuws versie.
Het zijn allemaal vertalingen, de een wat beter dan de ander.
Ik weet, mijn Verlosser leeft
Re: Herziene Statenvertaling
Ik denk juist dat theologen beter in staat zijn om hierover te oordelen, dan taalwetenschappers.Rambam schreef:Ik vind het onderwerp niet zo interessant dat ik de mening wil aanhoren van personen die in mijn ogen onvoldoende kennis bezitten om te oordelen over vertalingskwesties. Het zijn predikanten geen taalwetenschappers.Tiberius schreef:Daarom kan ik je aanraden er heen te gaan: het is immers breed samengesteld, zo las ik lager in dit topic.
Re: Herziene Statenvertaling
Jammer dat hier een schibbolet van gemaakt wordt, terwijl beide vertalingen gewoon naast elkaar kunnen bestaan.
Wat voor mij belangrijk is, is de praktijk: wordt de Bijbel gelezen en zo ja, wordt die verstaan, in welke vertaling dan ook.
Wat dat betreft ben ik blij dat als ik na het voorlezen uit de Bijbel (in ons geval de HSV, maar je hoort me niks verkeerds zeggen over de SV) uit de mond van mijn kinderen kan horen dat ze begrepen waar het over ging. Dat telt, de rest is niet meer dan gekibbel door grote mensen.
ds. A. Schreuder en ds. D. de Wit (GG)
ds. H. Lassche (HHK)
Met alle respect, maar onder breed interkerkelijk versta ik toch iets anders. Het gaat hier om vertegenwoordigers van 3 kleine kerkgenootschappen aan de rechterkant van het gereformeerde spectrum.
Wat voor mij belangrijk is, is de praktijk: wordt de Bijbel gelezen en zo ja, wordt die verstaan, in welke vertaling dan ook.
Wat dat betreft ben ik blij dat als ik na het voorlezen uit de Bijbel (in ons geval de HSV, maar je hoort me niks verkeerds zeggen over de SV) uit de mond van mijn kinderen kan horen dat ze begrepen waar het over ging. Dat telt, de rest is niet meer dan gekibbel door grote mensen.
ds. C.L. Onderdelinden (OGG)Tiberius schreef:Daarom kan ik je aanraden er heen te gaan: het is immers breed samengesteld, zo las ik lager in dit topic.
ds. A. Schreuder en ds. D. de Wit (GG)
ds. H. Lassche (HHK)
Met alle respect, maar onder breed interkerkelijk versta ik toch iets anders. Het gaat hier om vertegenwoordigers van 3 kleine kerkgenootschappen aan de rechterkant van het gereformeerde spectrum.
Re: Herziene Statenvertaling
Zoals het er nu voorstaat gaat het deze avond in Rijssen vooral over de meest betrouwbare vertaling ter wereld die door het kerkvolk niet gelezen wordt.
In plaats dat ze daarim nu eens zo'n multikerkelijke avond beleggen over bijbellezen in 't algemeen. Dan zou de conclusie wel eens kunnen zijn: de SV dient herzien te worden om te voorkomen dat het alleen nog een boek voor theologen wordt.
In plaats dat ze daarim nu eens zo'n multikerkelijke avond beleggen over bijbellezen in 't algemeen. Dan zou de conclusie wel eens kunnen zijn: de SV dient herzien te worden om te voorkomen dat het alleen nog een boek voor theologen wordt.
--------------
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Voorts ben ik van mening dat portretten van oudvaders, reformatoren en andere theologen niet zouden moeten worden toegestaan als avatar.
Re: Herziene Statenvertaling
Maar dan wel theologen die de grondtalen op fatsoenlijk niveau hebben aangeleerd gekregen...Tiberius schreef:Ik denk juist dat theologen beter in staat zijn om hierover te oordelen, dan taalwetenschappers.Rambam schreef:Ik vind het onderwerp niet zo interessant dat ik de mening wil aanhoren van personen die in mijn ogen onvoldoende kennis bezitten om te oordelen over vertalingskwesties. Het zijn predikanten geen taalwetenschappers.Tiberius schreef:Daarom kan ik je aanraden er heen te gaan: het is immers breed samengesteld, zo las ik lager in dit topic.
Re: Herziene Statenvertaling
Dan zit je goed op die avond.memento schreef:Maar dan wel theologen die de grondtalen op fatsoenlijk niveau hebben aangeleerd gekregen...Tiberius schreef:Ik denk juist dat theologen beter in staat zijn om hierover te oordelen, dan taalwetenschappers.Rambam schreef:Ik vind het onderwerp niet zo interessant dat ik de mening wil aanhoren van personen die in mijn ogen onvoldoende kennis bezitten om te oordelen over vertalingskwesties. Het zijn predikanten geen taalwetenschappers.Tiberius schreef:Daarom kan ik je aanraden er heen te gaan: het is immers breed samengesteld, zo las ik lager in dit topic.
Re: Herziene Statenvertaling
Precies. Daarom heb ik er alle vertrouwen in!memento schreef:Maar dan wel theologen die de grondtalen op fatsoenlijk niveau hebben aangeleerd gekregen...Tiberius schreef:Ik denk juist dat theologen beter in staat zijn om hierover te oordelen, dan taalwetenschappers.Rambam schreef:Ik vind het onderwerp niet zo interessant dat ik de mening wil aanhoren van personen die in mijn ogen onvoldoende kennis bezitten om te oordelen over vertalingskwesties. Het zijn predikanten geen taalwetenschappers.Tiberius schreef:Daarom kan ik je aanraden er heen te gaan: het is immers breed samengesteld, zo las ik lager in dit topic.
En durf ik met een gerust hart Rambam aanraden om er heen te gaan.