Re: Uitlegbijbel in SV
Geplaatst: 02 jun 2015, 14:40
Ik zou echt verbaasd zijn als dat ging gebeuren. Een deel van de predikanten houdt graag het alleenrecht bij de bijbeluitleg.
Uitleg staat er al bij, dus dat probleem is er niet.DDD schreef:Ik zou echt verbaasd zijn als dat ging gebeuren. Een deel van de predikanten houdt graag het alleenrecht bij de bijbeluitleg.
Daar heb je wel een punt; dan rest er niets anders dan de grote variant te kopen, van 104 euro.claus schreef:Alles ziet er keurig uit. Alleen vind ik voor gebruik in de kerk de letters veel te klein voor oude(re) mensen.
Luther schreef:Daar heb je wel een punt; dan rest er niets anders dan de grote variant te kopen, van 104 euro.claus schreef:Alles ziet er keurig uit. Alleen vind ik voor gebruik in de kerk de letters veel te klein voor oude(re) mensen.
Dat gaat dus niet om dezelfde predikanten.peterf schreef:Uitleg staat er al bij, dus dat probleem is er niet.DDD schreef:Ik zou echt verbaasd zijn als dat ging gebeuren. Een deel van de predikanten houdt graag het alleenrecht bij de bijbeluitleg.
De BMU wordt door alle kerkgenootschappen ter rechterzijde ondersteunt. Ik snap nog steeds het punt niet. Dan is er toch helemaal geen verhindering wat uitleg betreft?DDD schreef:Dat gaat dus niet om dezelfde predikanten.peterf schreef:Uitleg staat er al bij, dus dat probleem is er niet.DDD schreef:Ik zou echt verbaasd zijn als dat ging gebeuren. Een deel van de predikanten houdt graag het alleenrecht bij de bijbeluitleg.
Wat bedoelt u met 'uitspreken in geheimtaal'? Kunt u daarvan een voorbeeld geven?DDD schreef:Nou, ik ben nogal druk. Maar ik heb niet de indruk dat ik verzuurd ben. Integendeel.
Ik heb ook geschreven dat ik erg blij ben met dit initiatief.
Ik vind het toch wel een beetje naïef om te menen dat, omdat deze bijbel met uitleg door predikanten uit alle kerkgenootschappen wordt ondersteund, ook alle predikanten in deze kerkgenootschappen blij zijn met een verandering in de SV of zelfs maar met de BMU.
De GBS heeft in ieder geval wijselijk zijn vingers hier niet aan willen branden. Want in de GBS-achterban zijn ook predikanten die bij voorkeur hun preek nog in geheimtaal uitspreken. Het zijn er niet veel, maar daarom komt het nog wel voor.
En daarom zijn er bij het maken van de BMU niet alleen predikanten geweest maar ook Neerlandicus, Historicus etc.Panny schreef:Een Bijbel met uitleg is nog iets heel anders dan een 'herziening' van de SV zodat spelling en woordgebruik weer actueel is.
Voor dat laatste hoef je niet eens dominee te zijn. Een Neerlandicus kan het zelfs beter.
Het zal een keer moeten gebeuren, je kan het niet voor je uit blijven schuiven.
En ik denk dat het de beste strategie is in de 'strijd' tegen de opkomst van andere Bijbelvertalingen.
Nou, jouw taalgebruik, maar dan met nog meer bevindelijk jargon, en in een hoog tempo, gecombineerd met veel standaardzinswendingen die de luisteraars bekend in de oren klinken.-DIA- schreef:Wat bedoelt u met 'uitspreken in geheimtaal'? Kunt u daarvan een voorbeeld geven?DDD schreef:Nou, ik ben nogal druk. Maar ik heb niet de indruk dat ik verzuurd ben. Integendeel.
Ik heb ook geschreven dat ik erg blij ben met dit initiatief.
Ik vind het toch wel een beetje naïef om te menen dat, omdat deze bijbel met uitleg door predikanten uit alle kerkgenootschappen wordt ondersteund, ook alle predikanten in deze kerkgenootschappen blij zijn met een verandering in de SV of zelfs maar met de BMU.
De GBS heeft in ieder geval wijselijk zijn vingers hier niet aan willen branden. Want in de GBS-achterban zijn ook predikanten die bij voorkeur hun preek nog in geheimtaal uitspreken. Het zijn er niet veel, maar daarom komt het nog wel voor.
Maar de BMU is geen 'herziening', ze schrijven zelf: "De onveranderde Bijbeltekst in de Statenvertaling uitgelegd en toegelicht".Wittewrongel schreef:En daarom zijn er bij het maken van de BMU niet alleen predikanten geweest maar ook Neerlandicus, Historicus etc.Panny schreef:Een Bijbel met uitleg is nog iets heel anders dan een 'herziening' van de SV zodat spelling en woordgebruik weer actueel is.
Voor dat laatste hoef je niet eens dominee te zijn. Een Neerlandicus kan het zelfs beter.
Het zal een keer moeten gebeuren, je kan het niet voor je uit blijven schuiven.
En ik denk dat het de beste strategie is in de 'strijd' tegen de opkomst van andere Bijbelvertalingen.
Waarschijnlijk heb je dan ook veel moeite om de bevindelijke taal van de oudvaders te lezen? En nog in leven zijnde predikers die de bevinding naar voren brengen? Ik zeg begrijpen, maar dat is nog iets anders. De bevinding op zich is niet aan te leren. Dat is enkel te bevinden.DDD schreef:Nou, jouw taalgebruik, maar dan met nog meer bevindelijk jargon, en in een hoog tempo, gecombineerd met veel standaardzinswendingen die de luisteraars bekend in de oren klinken.-DIA- schreef:Wat bedoelt u met 'uitspreken in geheimtaal'? Kunt u daarvan een voorbeeld geven?DDD schreef:Nou, ik ben nogal druk. Maar ik heb niet de indruk dat ik verzuurd ben. Integendeel.
Ik heb ook geschreven dat ik erg blij ben met dit initiatief.
Ik vind het toch wel een beetje naïef om te menen dat, omdat deze bijbel met uitleg door predikanten uit alle kerkgenootschappen wordt ondersteund, ook alle predikanten in deze kerkgenootschappen blij zijn met een verandering in de SV of zelfs maar met de BMU.
De GBS heeft in ieder geval wijselijk zijn vingers hier niet aan willen branden. Want in de GBS-achterban zijn ook predikanten die bij voorkeur hun preek nog in geheimtaal uitspreken. Het zijn er niet veel, maar daarom komt het nog wel voor.
Maar om speculatie te voorkomen:
Wat zou volgens de andere deelnemers aan het gesprek de reden zijn dat de GBS zich al jaren bezint op het vervangen van 200 (dacht ik) woorden in de SV? Zo lang, dat zelfs de synode van de GG enigszins ongeduldig werd. En dat wil wat zeggen.
En van het feit dat de BMU niet door de GBS maar door De Banier wordt uitgegeven?
We moeten niet vergeten dat de GBS is ontstaan vanuit zorg over allerlei nieuwe vertalingen, in het bijzonder de NBG '51.
De GBS had er ook bezwaar tegen dat een uitgever de Statenvertaling in een editie-1977 (de Tukker-bijbel) wilde uitbrengen, waarin de voornaamste verandering het verdwijnen van de naamvallen betrof. De GBS-mensen leek dat een verschrikkelijke aanslag op de zuivere Statenvertaling. Als het niet zo droevig was, zou je ervan in de lach schieten.