Maar toch niet om van het werk van Gods Geest te verlagen als ware het een 'verdicht menselijk systeem'? Ook al stellen we er heel vroom Gods Woord tegenover? We moeten toch wel weten wat dat in feite inhoudt. Want juist dát is het ernstige wat er in gedaan wordt.eilander schreef: Hier ben ik het mee eens, maar wel met deze kanttekening dat het Woord wel iets met ons moet doen. Anders wordt elke hoorder zalig, en dat is niet het geval.
Het krijgen van Bijbelteksten
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
© -DIA- 18-05-2024: 32800
- Dodo
- Berichten: 5650
- Lid geworden op: 15 jun 2013, 15:40
- Locatie: dodo.refoforum@gmail.com
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Dia, jij benoemt het krijgen van teksten met lastige woorden als inkomende en voorkomende waarheden. Dat zo noemen is mensenwerk en die termen zijn zeer verwarrend.
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Wat denk u, hoe zou het komen dat we deze eenvoudig woorden niet meer begrijpen? Ik heb een ernstig vermoeden dat dit ligt aan de prediking, waar het onbenoemd blijft. Toch is dat in reformatorische kringen heel algemeen woordgebruik.Dodo schreef:Dia, jij benoemt het krijgen van teksten met lastige woorden als inkomende en voorkomende waarheden. Dat zo noemen is mensenwerk en die termen zijn zeer verwarrend.
Een inkomende waarheid komt van Boven in de mens. Een voorkomende waarheid spruit uit het denken van de mens zelf. Het zijn voorkomende gedachten. Hierin is, zoals ik eerder zei, het verschil groter dan nacht en dag, zwart en wit, waarheid en leugen. Wij zijn alleen leugenaars, en we geloven onze vader, die was een leugenaar van den beginne. Dit zijn toch de eerste beginselen van de kennis van de gereformeerde leer?
© -DIA- 18-05-2024: 32800
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Toch vind ik het geen eenvoudige woorden. In de Bijbel lezen we ze niet. Het is belangrijk om Bijbels te spreken! Net als de woorden die ook vaak gebruikt worden: voorwerpelijk en onderwerpelijk. Bij iedere bediening van H. Doop werden ze genoemd. Ik vond het maar ingewikkeld.-DIA- schreef:Wat denk u, hoe zou het komen dat we deze eenvoudig woorden niet meer begrijpen? Ik heb een ernstig vermoeden dat dit ligt aan de prediking, waar het onbenoemd blijft. Toch is dat in reformatorische kringen heel algemeen woordgebruik.Dodo schreef:Dia, jij benoemt het krijgen van teksten met lastige woorden als inkomende en voorkomende waarheden. Dat zo noemen is mensenwerk en die termen zijn zeer verwarrend.
Een inkomende waarheid komt van Boven in de mens. Een voorkomende waarheid spruit uit het denken van de mens zelf. Het zijn voorkomende gedachten. Hierin is, zoals ik eerder zei, het verschil groter dan nacht en dag, zwart en wit, waarheid en leugen. Wij zijn alleen leugenaars, en we geloven onze vader, die was een leugenaar van den beginne. Dit zijn toch de eerste beginselen van de kennis van de gereformeerde leer?
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
We lezen in de Schrift ook niet over consubstantiatie of preadestinatie en zoveel christelijke begrippen die we op de catechisatie leerden. Het is niet moeilijk te begrijpen, maar de zaken zijn door ons niet te verteren. Dat lijkt me meer reëel. We lezen zelfs niet woordelijk van uitverkiezing, van sacramenten enz. Als het goed is hebben we dit toch allenHendrien schreef:Toch vind ik het geen eenvoudige woorden. In de Bijbel lezen we ze niet. Het is belangrijk om Bijbels te spreken! Net als de woorden die ook vaak gebruikt worden: voorwerpelijk en onderwerpelijk. Bij iedere bediening van H. Doop werden ze genoemd. Ik vond het maar ingewikkeld.-DIA- schreef:Wat denk u, hoe zou het komen dat we deze eenvoudig woorden niet meer begrijpen? Ik heb een ernstig vermoeden dat dit ligt aan de prediking, waar het onbenoemd blijft. Toch is dat in reformatorische kringen heel algemeen woordgebruik.Dodo schreef:Dia, jij benoemt het krijgen van teksten met lastige woorden als inkomende en voorkomende waarheden. Dat zo noemen is mensenwerk en die termen zijn zeer verwarrend.
Een inkomende waarheid komt van Boven in de mens. Een voorkomende waarheid spruit uit het denken van de mens zelf. Het zijn voorkomende gedachten. Hierin is, zoals ik eerder zei, het verschil groter dan nacht en dag, zwart en wit, waarheid en leugen. Wij zijn alleen leugenaars, en we geloven onze vader, die was een leugenaar van den beginne. Dit zijn toch de eerste beginselen van de kennis van de gereformeerde leer?
op de catechisatie geleerd? Of heeft Hellenbroek soms afgedaan, omdat die te moeilijk doet?
© -DIA- 18-05-2024: 32800
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Ik heb geen "Hellenbroek" geleerd
Doe mij maar gewone, eenvoudige taal!
Voor jong en oud, rijk of arm, minder begaafd of hoogbegaafd.
Doe mij maar gewone, eenvoudige taal!
Voor jong en oud, rijk of arm, minder begaafd of hoogbegaafd.
Stil mijn ziel wees stil, en wees niet bang voor de onzekerheid van morgen. God omgeeft je steeds, Hij is erbij, in je beproevingen en zorgen!
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
@Dia: Aan de ene kant begrijp ik u, maar aan de andere kant niet.
Als voorbeeld: inkomende waarheid/voorkomende waarheid. In de institutie van Calvijn en Redelijke Godsdienst van a Brakel komen deze begrippen niet voor.
Zijn deze begrippen afkomstig van de Verlichting of van gezelschappen. Als dat zo is, moeten we daar snel vanaf. Het zijn allemaal hindernissen om tot Christus te komen.
Als voorbeeld: inkomende waarheid/voorkomende waarheid. In de institutie van Calvijn en Redelijke Godsdienst van a Brakel komen deze begrippen niet voor.
Zijn deze begrippen afkomstig van de Verlichting of van gezelschappen. Als dat zo is, moeten we daar snel vanaf. Het zijn allemaal hindernissen om tot Christus te komen.
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
DIA, Hellenbroek werd zelfs in mijn jeugd, (we zijn ong. even oud toch?) maar door 1 predikant gebruikt tijdens de catechisatielessen.-DIA- schreef:Of heeft Hellenbroek soms afgedaan, omdat die te moeilijk doet?
Ik bracht hem een keer ter sprake tijdens huisbezoek en de ouderling vroeg me verbaasd, wie
Terwijl hij ook opgegroeid is in een CGK kerk.
Ik zie ook al verschil tussen het boekje dat oudste bij de cat. gebruikte en het huidige boekje.
De taal moet begrijpelijk zijn voor de jeugd en er wordt gebruik gemaakt van herkenbare thema's.
Catechisatie verloopt anders nu, dominee vertelde, wij moesten luisteren en een vraag beantwoorden.
Het zijn nu dialogen.
Dit wordt nog steeds geleerd, maar de nadruk ligt meer op de vergeving.-DIA- schreef:Wij zijn alleen leugenaars, en we geloven onze vader, die was een leugenaar van den beginne. Dit zijn toch de eerste beginselen van de kennis van de gereformeerde leer?
Als er schaduw is, dan moet er ook licht zijn ~ Spurgeon
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
In het vragenboekje van Hellenbroek komen de begrippen inkomende en voorkomende waarheid niet voor, dunkt mij. Dit komt echt uit het gezelschapsleven. Dat betekent nog niet dat het daarom te verwerpen begrippen zijn, maar dit behoort echt niet tot de kern van het bevindelijk-gereformeerd belijden.
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Er is zoals ik vaker merk veel weerstand tegen begrippen en termen uit het gezelschapsleven. Terecht moeten we onderzoeken of deze waar zijn. Ook ds. v.D. is over het algemeen wars van gezelschapstaal, maar gebruikt die wel alseilander schreef:In het vragenboekje van Hellenbroek komen de begrippen inkomende en voorkomende waarheid niet voor, dunkt mij. Dit komt echt uit het gezelschapsleven. Dat betekent nog niet dat het daarom te verwerpen begrippen zijn, maar dit behoort echt niet tot de kern van het bevindelijk-gereformeerd belijden.
er geen betere en duidelijker termen om uit te drukken zijn. Dat geldt naar mijn idee ook deze termen.
Hoe zou je het anders duidelijker kunnen zeggen? Als je het wilt verduidelijken zou het alleen maar mistiger worden.
© -DIA- 18-05-2024: 32800
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Je hebt het zelf eerder in dit topic volgens mij heel helder uitgelegd:-DIA- schreef:Er is zoals ik vaker merk veel weerstand tegen begrippen en termen uit het gezelschapsleven. Terecht moeten we onderzoeken of deze waar zijn. Ook ds. v.D. is over het algemeen wars van gezelschapstaal, maar gebruikt die wel alseilander schreef:In het vragenboekje van Hellenbroek komen de begrippen inkomende en voorkomende waarheid niet voor, dunkt mij. Dit komt echt uit het gezelschapsleven. Dat betekent nog niet dat het daarom te verwerpen begrippen zijn, maar dit behoort echt niet tot de kern van het bevindelijk-gereformeerd belijden.
er geen betere en duidelijker termen om uit te drukken zijn. Dat geldt naar mijn idee ook deze termen.
Hoe zou je het anders duidelijker kunnen zeggen? Als je het wilt verduidelijken zou het alleen maar mistiger worden.
In plaats van inkomend en voorkomende waarheid kun je dus gewoon zeggen: komt het van God of komt het van jezelf?Een inkomende waarheid komt van Boven in de mens. Een voorkomende waarheid spruit uit het denken van de mens zelf
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Ik wist niet meer dat ik dat gezegd had. Als het dan zo duidelijk was, vanwaar dan nog die vragen. Ik vind het gewoon allemaal een wat vreemd, maar ik begrijp het wel. Je weet van tevoren waar men hier over valt. Dan grijpt je letterlijk wel eens angst en beven aan, vooral als je dan weer pb's krijgt. Ik denk soms wel eens dat ik niet meer in deze wereld pas. Maar we moeten verder tot het einde dat God bepaalt.Zita schreef:Je hebt het zelf eerder in dit topic volgens mij heel helder uitgelegd:-DIA- schreef:Er is zoals ik vaker merk veel weerstand tegen begrippen en termen uit het gezelschapsleven. Terecht moeten we onderzoeken of deze waar zijn. Ook ds. v.D. is over het algemeen wars van gezelschapstaal, maar gebruikt die wel alseilander schreef:In het vragenboekje van Hellenbroek komen de begrippen inkomende en voorkomende waarheid niet voor, dunkt mij. Dit komt echt uit het gezelschapsleven. Dat betekent nog niet dat het daarom te verwerpen begrippen zijn, maar dit behoort echt niet tot de kern van het bevindelijk-gereformeerd belijden.
er geen betere en duidelijker termen om uit te drukken zijn. Dat geldt naar mijn idee ook deze termen.
Hoe zou je het anders duidelijker kunnen zeggen? Als je het wilt verduidelijken zou het alleen maar mistiger worden.In plaats van inkomend en voorkomende waarheid kun je dus gewoon zeggen: komt het van God of komt het van jezelf?Een inkomende waarheid komt van Boven in de mens. Een voorkomende waarheid spruit uit het denken van de mens zelf
© -DIA- 18-05-2024: 32800
-
- Berichten: 4330
- Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
M.i. zijn deze termen inderdaad verwarrend, hoezeer Dia er ook aan hecht. Ik betwijfel ook sterk of de uitleg die hier gegeven wordt van 'voorkomende waarheid' wel klopt.Zita schreef:Je hebt het zelf eerder in dit topic volgens mij heel helder uitgelegd:-DIA- schreef:Er is zoals ik vaker merk veel weerstand tegen begrippen en termen uit het gezelschapsleven. Terecht moeten we onderzoeken of deze waar zijn. Ook ds. v.D. is over het algemeen wars van gezelschapstaal, maar gebruikt die wel alseilander schreef:In het vragenboekje van Hellenbroek komen de begrippen inkomende en voorkomende waarheid niet voor, dunkt mij. Dit komt echt uit het gezelschapsleven. Dat betekent nog niet dat het daarom te verwerpen begrippen zijn, maar dit behoort echt niet tot de kern van het bevindelijk-gereformeerd belijden.
er geen betere en duidelijker termen om uit te drukken zijn. Dat geldt naar mijn idee ook deze termen.
Hoe zou je het anders duidelijker kunnen zeggen? Als je het wilt verduidelijken zou het alleen maar mistiger worden.In plaats van inkomend en voorkomende waarheid kun je dus gewoon zeggen: komt het van God of komt het van jezelf?Een inkomende waarheid komt van Boven in de mens. Een voorkomende waarheid spruit uit het denken van de mens zelf
Daarentegen is de term 'voorkomende genade' wel een duidelijke en aanvaarde term. En daar betekent 'voorkomende' beslist niet dat het van de mens zelf komt. Integendeel!! De term 'voorkomende genade' komt zelfs al van Augustinus af en betekent dat de Heilige Geest de mens vóór komt in de werking en schenking van genade. In deze betekenis is 'voorkomende' een waardevolle term. Laten we deze betekenis van 'voorkomende' maar vasthouden en de andere vergeten (of anders uitdrukken).
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Het is helemaal geen algemeen reformatorisch spraakgebruik. Ik heb het zelfs nog nooit gehoord, alleen wel eens gelezen in een wat bijzonder tijdschrift. Overigens zijn de termen temeer duister, daar het veel logischer zou zijn om de betekenis om te draaien. Dus verwarrend is wel het minste dat je hierover kunt zeggen.-DIA- schreef:Wat denk u, hoe zou het komen dat we deze eenvoudig woorden niet meer begrijpen? Ik heb een ernstig vermoeden dat dit ligt aan de prediking, waar het onbenoemd blijft. Toch is dat in reformatorische kringen heel algemeen woordgebruik.Dodo schreef:Dia, jij benoemt het krijgen van teksten met lastige woorden als inkomende en voorkomende waarheden. Dat zo noemen is mensenwerk en die termen zijn zeer verwarrend.
Een inkomende waarheid komt van Boven in de mens. Een voorkomende waarheid spruit uit het denken van de mens zelf. Het zijn voorkomende gedachten. Hierin is, zoals ik eerder zei, het verschil groter dan nacht en dag, zwart en wit, waarheid en leugen. Wij zijn alleen leugenaars, en we geloven onze vader, die was een leugenaar van den beginne. Dit zijn toch de eerste beginselen van de kennis van de gereformeerde leer?
Re: Het krijgen van Bijbelteksten
Zonder onze leraren iets te verwijten, ik heb dit niet anders geleerd.
Weet iemand hoe dit taalgebruik is ingeslopen/ingeburgerd?
Waar ging het mis? Is dat nog te achterhalen?
Overigens geloof ik niet dat het op het punt aankomt, dat het dan fout is.
Het komt er op aan, en dat lijkt me ook dat duidelijk was, wat ik wilde zeggen, dat
niet elk ons voor de aandacht komende tekst ons iets doet, tenzij dat de Geest
van God erin meekomt en, dan zal het toch zijn met kracht.
Ik geloof niet dat als God spreekt dat het dan twijfelachtig is.
Ik denk nu aan Gideon. Hij verzocht een teken van God, maar waarom deed
hij dat?
Ik denk aan het "Waarbij zal ik dat weten" van Zacharias. Daar zal toch een
groot verschil in hebben gelegen. In beide gevallen sprak God (of een engel of door de Engel).
Weet iemand hoe dit taalgebruik is ingeslopen/ingeburgerd?
Waar ging het mis? Is dat nog te achterhalen?
Overigens geloof ik niet dat het op het punt aankomt, dat het dan fout is.
Het komt er op aan, en dat lijkt me ook dat duidelijk was, wat ik wilde zeggen, dat
niet elk ons voor de aandacht komende tekst ons iets doet, tenzij dat de Geest
van God erin meekomt en, dan zal het toch zijn met kracht.
Ik geloof niet dat als God spreekt dat het dan twijfelachtig is.
Ik denk nu aan Gideon. Hij verzocht een teken van God, maar waarom deed
hij dat?
Ik denk aan het "Waarbij zal ik dat weten" van Zacharias. Daar zal toch een
groot verschil in hebben gelegen. In beide gevallen sprak God (of een engel of door de Engel).
© -DIA- 18-05-2024: 32800