Voorpublicatie HSV studiebijbel

Martijn
Berichten: 733
Lid geworden op: 20 mar 2012, 21:34

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Martijn »

Wat is de meerwaarde van weer een aantal artikelen over SV-HSV?
Na de verschijning van de HSV heeft er een artikelenserie in de Saambinder gestaan. GBS heeft hierover een brochure uitgegeven.
Nu dan in de Saambinder een serie op inhoudelijk niveau. We weten toch al wat het standpunt van de Gereformeerde Gemeenten is.
Ik heb zover ik weet nog geen artikel gezien waarin wordt aangegeven dat HSV duidelijker is in een bepaald gedeelte dan SV.
Gebruikersavatar
Luther
Berichten: 15857
Lid geworden op: 25 jun 2008, 20:16
Contacteer:

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Luther »

Martijn schreef:Ik heb zover ik weet nog geen artikel gezien waarin wordt aangegeven dat HSV duidelijker is in een bepaald gedeelte dan SV.
De HSV is ook helemaal niet duidelijker. En overal waar het duidelijker lijkt, is er een vertaalfout gemaakt, of vrij vertaald. En overal waar het wel duidelijker is, en het ook volgens de grondtekst schijnt te kunnen, is het toch onbetrouwbaar. Waarom? Gewoon omdat dat zo is.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Refiosi
Berichten: 226
Lid geworden op: 02 jan 2014, 16:23

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Refiosi »

wat een nivo weer.
ZWP
Berichten: 1721
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:43

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door ZWP »

Refiosi schreef:wat een nivo weer.
niveau dan hè...
Gebruikersavatar
Orchidee
Berichten: 10479
Lid geworden op: 30 dec 2009, 15:06
Locatie: Naast de buren

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Orchidee »

Luther schreef: De HSV is ook helemaal niet duidelijker. En overal waar het duidelijker lijkt, is er een vertaalfout gemaakt, of vrij vertaald. En overal waar het wel duidelijker is, en het ook volgens de grondtekst schijnt te kunnen, is het toch onbetrouwbaar. Waarom? Gewoon omdat dat zo is.
Tjonge, wat een arrogantie!
Stil mijn ziel wees stil, en wees niet bang voor de onzekerheid van morgen. God omgeeft je steeds, Hij is erbij, in je beproevingen en zorgen!
ZWP
Berichten: 1721
Lid geworden op: 29 dec 2001, 12:43

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door ZWP »

Orchidee schreef:
Luther schreef: De HSV is ook helemaal niet duidelijker. En overal waar het duidelijker lijkt, is er een vertaalfout gemaakt, of vrij vertaald. En overal waar het wel duidelijker is, en het ook volgens de grondtekst schijnt te kunnen, is het toch onbetrouwbaar. Waarom? Gewoon omdat dat zo is.
Tjonge, wat een arrogantie!
Het lijkt me niet dat dit Luther's standpunt is, meer een karikatuur van tegenstanders van de HSV.
Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 17636
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door huisman »

ZWP schreef:
Orchidee schreef:
Luther schreef: De HSV is ook helemaal niet duidelijker. En overal waar het duidelijker lijkt, is er een vertaalfout gemaakt, of vrij vertaald. En overal waar het wel duidelijker is, en het ook volgens de grondtekst schijnt te kunnen, is het toch onbetrouwbaar. Waarom? Gewoon omdat dat zo is.
Tjonge, wat een arrogantie!
Het lijkt me niet dat dit Luther's standpunt is, meer een karikatuur van tegenstanders van de HSV.
Ik denk dat Luther met deze post in zijn eigen voet geschoten heeft.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Cremar
Berichten: 237
Lid geworden op: 25 nov 2013, 22:55

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Cremar »

ZWP schreef:
Orchidee schreef:
Luther schreef: De HSV is ook helemaal niet duidelijker. En overal waar het duidelijker lijkt, is er een vertaalfout gemaakt, of vrij vertaald. En overal waar het wel duidelijker is, en het ook volgens de grondtekst schijnt te kunnen, is het toch onbetrouwbaar. Waarom? Gewoon omdat dat zo is.
Tjonge, wat een arrogantie!
Het lijkt me niet dat dit Luther's standpunt is, meer een karikatuur van tegenstanders van de HSV.
Ja dat dacht ik ook.
Gebruikersavatar
Luther
Berichten: 15857
Lid geworden op: 25 jun 2008, 20:16
Contacteer:

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Luther »

huisman schreef:Ik denk dat Luther met deze post in zijn eigen voet geschoten heeft.
Ik word deze discussie inderdaad een beetje moe. Of ik daarmee in m'n voet schiet, weet ik niet.

Ja, er zijn verbeteringen mogelijk in de HSV.
Ja, sommige onderdelen zijn te zwak vertaald, of anderszins.
Ja, de SV is een zeer betrouwbare en getrouwe, letterlijke overzetting van de grondtekst.
Ja, er zijn verbeteringen mogelijk in de SV.
Ja, sommige onderdelen zijn zwak vertaald, of anderszins.

En voorts werkt de Heere door beide vertalingen en is het in beide gevallen Zijn Woord.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Martijn
Berichten: 733
Lid geworden op: 20 mar 2012, 21:34

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Martijn »

Luther schreef:
huisman schreef:Ik denk dat Luther met deze post in zijn eigen voet geschoten heeft.
Ik word deze discussie inderdaad een beetje moe. Of ik daarmee in m'n voet schiet, weet ik niet.

Ja, er zijn verbeteringen mogelijk in de HSV.
Ja, sommige onderdelen zijn te zwak vertaald, of anderszins.
Ja, de SV is een zeer betrouwbare en getrouwe, letterlijke overzetting van de grondtekst.
Ja, er zijn verbeteringen mogelijk in de SV.
Ja, sommige onderdelen zijn zwak vertaald, of anderszins.

En voorts werkt de Heere door beide vertalingen en is het in beide gevallen Zijn Woord.
Helemaal mee eens.
Daarom vroeg ik me af wat de meerwaarde is van deze serie artikelen.
Gebruikersavatar
refo
Berichten: 23961
Lid geworden op: 29 dec 2001, 11:45

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door refo »

Martijn schreef:
Luther schreef:
huisman schreef:Ik denk dat Luther met deze post in zijn eigen voet geschoten heeft.
Ik word deze discussie inderdaad een beetje moe. Of ik daarmee in m'n voet schiet, weet ik niet.

Ja, er zijn verbeteringen mogelijk in de HSV.
Ja, sommige onderdelen zijn te zwak vertaald, of anderszins.
Ja, de SV is een zeer betrouwbare en getrouwe, letterlijke overzetting van de grondtekst.
Ja, er zijn verbeteringen mogelijk in de SV.
Ja, sommige onderdelen zijn zwak vertaald, of anderszins.

En voorts werkt de Heere door beide vertalingen en is het in beide gevallen Zijn Woord.
Helemaal mee eens.
Daarom vroeg ik me af wat de meerwaarde is van deze serie artikelen.
Het veiligstellen van de voorraad statenbijbels van de GBS.
Gebruikersavatar
pierre27
Berichten: 5498
Lid geworden op: 10 sep 2005, 12:00
Locatie: Eemvallei

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door pierre27 »

ZWP schreef:
Orchidee schreef:
Luther schreef: De HSV is ook helemaal niet duidelijker. En overal waar het duidelijker lijkt, is er een vertaalfout gemaakt, of vrij vertaald. En overal waar het wel duidelijker is, en het ook volgens de grondtekst schijnt te kunnen, is het toch onbetrouwbaar. Waarom? Gewoon omdat dat zo is.
Tjonge, wat een arrogantie!
Het lijkt me niet dat dit Luther's standpunt is, meer een karikatuur van tegenstanders van de HSV.
Des te triester. Ga in op de in mijn ogen zinvolle verklaringen van Ds Sonnevelt en/of kap met dit dubbelzinnige gemekker.
Zalig is de mens, welken de Heere de zonden niet toerekent.
Gebruikersavatar
Luther
Berichten: 15857
Lid geworden op: 25 jun 2008, 20:16
Contacteer:

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Luther »

pierre27 schreef:Des te triester. Ga in op de in mijn ogen zinvolle verklaringen van Ds Sonnevelt en/of kap met dit dubbelzinnige gemekker.
Ik beweer nergens dat die opmerkingen niet zinvol zijn. De meeste zijn echter relatief; bovendien is het lezen van de HSV toch echt niet meer tegen te houden. Ga er dan liever verstandig mee om en laat gewoon zien waar de SV de voorkeur verdient, en waar de HSV.

Ik luisterde deze week drie preken uit het kerkverband van ds. Sonnevelt. Drie keer hoorde ik o.a. dit: Gemeente, in vers ... lezen we....; om het eenvoudig te zeggen, eigenlijk staat er ...

En wat er dan als laatste werd genoemd, was in alle drie de gevallen de HSV-tekst...
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Zonderling
Berichten: 4330
Lid geworden op: 19 nov 2005, 12:31

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door Zonderling »

Luther schreef:Ik luisterde deze week drie preken uit het kerkverband van ds. Sonnevelt. Drie keer hoorde ik o.a. dit: Gemeente, in vers ... lezen we....; om het eenvoudig te zeggen, eigenlijk staat er ... En wat er dan als laatste werd genoemd, was in alle drie de gevallen de HSV-tekst...
Als je geen concrete voorbeelden geeft (en ik betwijfel eerlijk gezegd of Luther deze drie voorbeelden noemen kan), zijn zulke argumenten heel weinig waard. Ook ik erger mij aan het lage niveau van de scribenten alhier.

Om zelf dan maar eens met een voorbeeld te komen, Psalm 147:10. Kan iemand uitleggen waarom in de HSV het woord 'benen' gewijzigd is in 'spierkracht'? Is het gebruikte beeld in de tekst werkelijk zo moeilijk? - dat kan ik mij namelijk niet voorstellen. Dit nog los van de vraag of 'spierkracht' wel compleet uitdrukt wat hier de bedoeling is.
-DIA-
Berichten: 32907
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Voorpublicatie HSV studiebijbel

Bericht door -DIA- »

Zonderling schreef:
Luther schreef:Ik luisterde deze week drie preken uit het kerkverband van ds. Sonnevelt. Drie keer hoorde ik o.a. dit: Gemeente, in vers ... lezen we....; om het eenvoudig te zeggen, eigenlijk staat er ... En wat er dan als laatste werd genoemd, was in alle drie de gevallen de HSV-tekst...
Als je geen concrete voorbeelden geeft (en ik betwijfel eerlijk gezegd of Luther deze drie voorbeelden noemen kan), zijn zulke argumenten heel weinig waard. Ook ik erger mij aan het lage niveau van de scribenten alhier.

Om zelf dan maar eens met een voorbeeld te komen, Psalm 147:10. Kan iemand uitleggen waarom in de HSV het woord 'benen' gewijzigd is in 'spierkracht'? Is het gebruikte beeld in de tekst werkelijk zo moeilijk? - dat kan ik mij namelijk niet voorstellen. Dit nog los van de vraag of 'spierkracht' wel compleet uitdrukt wat hier de bedoeling is.
Sorry, maar door velerlei omstandigheden, buiten mij om, heb ik niet meer kunnen halen dan een getuigschrift
van de lagere school.
Ik heb later nog een schriftelijke cursus Mavo gedaan, maar geen examen en dus geen diploma. Ik mis werkelijk wel eens
een goede opleiding. Vooral in discussies moet ik het snel laten voor wat het is. Een milde vorm van autisme speelt
weliswaar ook wel mee, maar dat heeft verder nooit invloed gehad om niet te kunnen leren.
© -DIA- 18-05-2024: 32800
Plaats reactie