Nou, die 3-VMBO'er kan het ook prima aan, als hij van jongsaf aan met de Bijbel is opgegroeid en de Bijbel er niet maar een beetje 'bijhing'. Als dat laatste wel het geval was, dan is veel wat gebeurt, inderdaad te moeilijk.Zita schreef:Daarmee vraag ik me af of de doelgroep (de jongere die met zijn handen werkt, dus zeg maar de 3-vmbo'er) wel bediend wordt. Ik heb het idee dat het meer aansluit bij de 5VWO'er.Luther schreef:Het is behoorlijk pittig voor een deel van de jongeren, vermoed ik zo. Maar dat geeft niet. Het is een gedegen uitleg die ook voor volwassenen zeer zal aanspreken.Pimpelmees schreef:Ik twijfel nog over de aanschaf van deze Bijbel.
De 'Bijbel met uitleg' profileert zich als een bijbel voor jongeren. Op de website staat ook: "Op iedere bladzijde wordt de Bijbeltekst op een eenvoudige en beknopte manier voor jongeren uitgelegd."
Mijn vraag is echter: hoe is het voor volwassenen? Is de uitleg interessant genoeg? Of is het toch iets te eenvoudig?
Soms vind ik het echt wel zorgwekkend dat heel veel activiteiten in de kerk vooral aansluiten bij de bovengemiddeld slimme en mondige mens.
Uitlegbijbel in SV
Re: Uitlegbijbel in SV
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
- Wittewrongel
- Inactief
- Berichten: 340
- Lid geworden op: 06 nov 2013, 15:52
Re: Uitlegbijbel in SV
Nog een aanvulling misschien. Ik gebruikte zelf de boeken in ontmoeting met het oude testament /nieuwe testament. Zulk informatie zie je nu ook in de bijbel met uitleg.
Wie Gods wil doet naar zijn wil, Die doet doet niet Gods wil, maar zijn eigen wil. ~ Wittewrongel
Re: Uitlegbijbel in SV
Dat is altijd zo: als je het weet is het makkelijk.Luther schreef:Nou, die 3-VMBO'er kan het ook prima aan, als hij van jongsaf aan met de Bijbel is opgegroeid en de Bijbel er niet maar een beetje 'bijhing'. Als dat laatste wel het geval was, dan is veel wat gebeurt, inderdaad te moeilijk.Zita schreef:Daarmee vraag ik me af of de doelgroep (de jongere die met zijn handen werkt, dus zeg maar de 3-vmbo'er) wel bediend wordt. Ik heb het idee dat het meer aansluit bij de 5VWO'er.Luther schreef:Het is behoorlijk pittig voor een deel van de jongeren, vermoed ik zo. Maar dat geeft niet. Het is een gedegen uitleg die ook voor volwassenen zeer zal aanspreken.Pimpelmees schreef:Ik twijfel nog over de aanschaf van deze Bijbel.
De 'Bijbel met uitleg' profileert zich als een bijbel voor jongeren. Op de website staat ook: "Op iedere bladzijde wordt de Bijbeltekst op een eenvoudige en beknopte manier voor jongeren uitgelegd."
Mijn vraag is echter: hoe is het voor volwassenen? Is de uitleg interessant genoeg? Of is het toch iets te eenvoudig?
Soms vind ik het echt wel zorgwekkend dat heel veel activiteiten in de kerk vooral aansluiten bij de bovengemiddeld slimme en mondige mens.
Re: Uitlegbijbel in SV
De 3VMBO'er heeft een prachtig alternatief. De HSV -jongerenbijbel.
Maar goed, begrijpelijk of niet, het is de HSV, dus niet goed genoeg.. Die bieden we onze jongeren zeker niet aan.
Echt we zijn soms zo Rooms, maar we zijn ziende blind...
Maar goed, begrijpelijk of niet, het is de HSV, dus niet goed genoeg.. Die bieden we onze jongeren zeker niet aan.
Echt we zijn soms zo Rooms, maar we zijn ziende blind...
Re: Uitlegbijbel in SV
Gaat weer lekker Wilhelm, moeten we nu happen?Wilhelm schreef:De 3VMBO'er heeft een prachtig alternatief. De HSV -jongerenbijbel.
Maar goed, begrijpelijk of niet, het is de HSV, dus niet goed genoeg.. Die bieden we onze jongeren zeker niet aan.
Echt we zijn soms zo Rooms, maar we zijn ziende blind...

Re: Uitlegbijbel in SV
Ik vraag me af of het GBS bezig is met een 'herziening'?
Ze zullen toch een keer hun verantwoordelijkheid moeten nemen en verouderde woorden en spelling vervangen? Ik zie ook geen redenen om daar tegen te zijn. En hoe langer je wacht hoe groter de taalkloof word.
Je kan alleen commentaar hebben op de HSV maar je ook gewoon zorgen dat je een goed alternatief heb.
Of heb ik dit mis?
Ze zullen toch een keer hun verantwoordelijkheid moeten nemen en verouderde woorden en spelling vervangen? Ik zie ook geen redenen om daar tegen te zijn. En hoe langer je wacht hoe groter de taalkloof word.
Je kan alleen commentaar hebben op de HSV maar je ook gewoon zorgen dat je een goed alternatief heb.
Of heb ik dit mis?
Re: Uitlegbijbel in SV
Ik denk dat je dat inderdaad mis hebt. Ik vrees dat er predikanten zijn die het onbewust roerend met de RKK uit de Middeleeuwen eens zijn dat leken (gewone kerkleden) de bijbel niet hoeven te begrijpen. Daar zouden maar misverstanden van kunnen komen. Soms zijn de formuleringen wat 'ongelukkig', alsof er vermogens in de mens zouden liggen. Die 'onduidelijkheden' kunnen in een preek worden gecorrigeerd, maar bij het Bijbellezen is dat niet mogelijk.
Re: Uitlegbijbel in SV
Ik vind de HSV jongerenbijbel echt niet begrijpelijker dan de Bijbel met uitleg.Wilhelm schreef:De 3VMBO'er heeft een prachtig alternatief. De HSV -jongerenbijbel.
Maar goed, begrijpelijk of niet, het is de HSV, dus niet goed genoeg.. Die bieden we onze jongeren zeker niet aan.
Echt we zijn soms zo Rooms, maar we zijn ziende blind...
Ik voel wel regelmatig wat afstand bij de omringende teksten in de HSV jongerenbijbel .
Ik heb voor mijzelf wat Bijbelteksten doorgenomen in de Bijbel met uitleg die in onze gezindte soms anders worden verklaard maar daar heeft deze Bijbel met uitleg verstandige keuzes gemaakt .
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Uitlegbijbel in SV
Het probleem is ook dat aan sommige woordkeuze's een stukje theologie vastzit. Wat vanuit de grondtekst wel anders te vertalen is, maar dat het kan lijken of er een ander gewicht aan hangt. Alleen al het woord "gij" wordt een ander gewicht gehangen als het woord "u". Zie het boekje de HSV op de keeper bijvoorbeeld.
Re: Uitlegbijbel in SV
Het grote voordeel van de uitlegbijbel boven de HSV-j is het feit dat er bij elke tekst eenvoudige uitleg staat.huisman schreef:Ik vind de HSV jongerenbijbel echt niet begrijpelijker dan de Bijbel met uitleg.Wilhelm schreef:De 3VMBO'er heeft een prachtig alternatief. De HSV -jongerenbijbel.
Maar goed, begrijpelijk of niet, het is de HSV, dus niet goed genoeg.. Die bieden we onze jongeren zeker niet aan.
Echt we zijn soms zo Rooms, maar we zijn ziende blind...
Ik voel wel regelmatig wat afstand bij de omringende teksten in de HSV jongerenbijbel .
Ik heb voor mijzelf wat Bijbelteksten doorgenomen in de Bijbel met uitleg die in onze gezindte soms anders worden verklaard maar daar heeft deze Bijbel met uitleg verstandige keuzes gemaakt .
Tegelijk: het feit dat de HSV-j is gekomen, is ook te wijten aan het feit dat deze mooie uitlegbijbel er eigenlijk 10, 20 jaar geleden al had moeten zijn.
De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
- FlyingEagle
- Berichten: 3135
- Lid geworden op: 23 apr 2005, 22:34
- Locatie: air
Re: Uitlegbijbel in SV
En als de HSV(J) er niet was geweest dan was de bijbel met uitleg er nu ook niet geweest
Re: Uitlegbijbel in SV
FlyingEagle schreef:En als de HSV(J) er niet was geweest dan was de bijbel met uitleg er nu ook niet geweest
Als de SV er niet was geweest was er nooit een HSV geweest

Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
Re: Uitlegbijbel in SV
Laten we gewoon allemaal Hebreeuws en Grieks gaan leren!huisman schreef:FlyingEagle schreef:En als de HSV(J) er niet was geweest dan was de bijbel met uitleg er nu ook niet geweest
Als de SV er niet was geweest was er nooit een HSV geweest

De kracht van het Evangelie zit in de bezittelijke voornaamwoorden. (Maarten Luther, WA 101, 2, 25)
Re: Uitlegbijbel in SV
Inmiddels ook de BMU aangeschaft (even wennen, nieuwe afkorting). Erg mooi product! En zeker niet alleen voor jongeren. Sterker nog, ik zie niet in waarom de BMU zich specifiek op deze doelgroep richt. Het is gewoon een prima uitlegbijbel voor jong én oud van goed niveau.
Er is trouwens in de uitleg inderdaad gedegen werk geleverd en men durft ook wel af te wijken van de SV kanttekeningen, waar dat nodig is. Zie bijvoorbeeld uitleg bij Hosea 1 (visioen (KSV) of werkelijk huwelijk (BMU)).
Er is trouwens in de uitleg inderdaad gedegen werk geleverd en men durft ook wel af te wijken van de SV kanttekeningen, waar dat nodig is. Zie bijvoorbeeld uitleg bij Hosea 1 (visioen (KSV) of werkelijk huwelijk (BMU)).
Re: Uitlegbijbel in SV
Wat mij betreft pakt deze brede commissie nu door en volgt er een BMU inclusief spellingwijzigingen en woordvervangingen in de Bijbeltekst zélf. Ze hebben de aanzetten al gegeven in de kantlijn. Als het tempo even hoog ligt, kan het volgend jaar klaar zijn.Panny schreef:Ik vraag me af of het GBS bezig is met een 'herziening'?
Ze zullen toch een keer hun verantwoordelijkheid moeten nemen en verouderde woorden en spelling vervangen? Ik zie ook geen redenen om daar tegen te zijn. En hoe langer je wacht hoe groter de taalkloof word.