Nee, Dia, dat is niet zo. Het Pinksterwonder was een taalwonder, geen vertaalwonder. Wij horen hen in onze talen de grote werken Gods spreken. Het zou de Geest in de weg hebben gestaan als ze in een vreemde taal hadden gesproken.-DIA- schreef:Als we het van ons verstaan moeten hebben zou geen mens ooit het Woord verstaan. Daar is meer voor nodig dan ons verduisterde verstand. En al zouden we de Bijbel in de grondtalen lezen, dan nog zal het niets uitwerken.
En als we een Bijbel in het Hottentots zouden lezen, met Geesteslicht bedeeld, en onze ogen werden geopend dan zouden we zien en verstaan. Het ligt dus niet in de eerste plaats aan wat wij verstaan maar wat Gods Geest werkt. Dan kan een verouderde taal zomaar ineens het donker op doen klaren. Zelfs al zouden we in eerste instantie een woordje niet met ons verstand begrijpen.
De Bijbel is een geestelijk boek, dat we van nature nooit kunnen verstaan, ook niet in welke vertaling dan ook. Hier is meer nodig dan met ons verstand verstaan.
En (om mijner verspiederen wil) denk nu ook niet dat ik tegen het krampachtig vasthouden ben van erg verouderde woorden. Maar dit: De oude taal zal de Geest niet in de weg behoeven te staan. Dat bedoel ik.
In de eerste Korinthebrief staat: Die een vreemde taal spreekt, die sticht zichzelven; maar die profeteert die sticht de Gemeente. En: 27 En zo iemand een vreemde taal spreekt, dat het door twee, of ten meeste drie geschiede, en bij beurte; en dat een het uitlegge. 28 Maar indien er geen uitlegger is, dat hij zwijge in de Gemeente; doch dat hij tot zichzelven spreke, en tot God. 29 En dat twee of drie profeten spreken, en dat de anderen oordelen. 30 Doch indien een ander, die er zit, iets geopenbaard is, dat de eerste zwijge. 31 Want gij kunt allen, de een na den ander profeteren, opdat zij allen leren, en allen getroost worden. 32 En de geesten der profeten zijn den profeten onderworpen.
33 Want God is geen God van verwarring, maar van vrede, gelijk in al de Gemeenten der heiligen
Jouw zienswijze is nogal Dopers.