Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Sheba
Inactief
Berichten: 1997
Lid geworden op: 23 okt 2013, 21:48

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Sheba »

Tiberius schreef:
ejvl schreef:
Wim Anker schreef:
Posthoorn schreef:Ik ervaar het zelf ook. Zonder cijfers. ;)
Een wat vreemde reactie. Als ICT deskundige ervaar ik "programmeren voor dummy's" ook als een beter verstaanbaar boek.
Kinderen die moeten LEREN! lezen vinden dit moeilijk en zullen zonder bemoediging en aansporing zichzelf geen pijn doen om het (goed) te leren. Toch moet dat. o.a. om Gods Woord te lezen. Kinderen meer leren dan enkel de "weergave voor dummy's" is nodig. Men moet leren de tekst te lezen die het meest recht doet aan de oorspronkelijke tekst.

Wij accepteren ook geen minder goed ziekenhuis omdat de bereikbaarheid beter is. Iemand die dat voor durft te stellen krijgt iedereen over zich heen. Geen concessies aan de betrouwbaarheid!

Daarnaast is deze reactie ook vreemd omdat jij niet kan ervaren wat een buitenkerkelijke ervaart of wat kinderen ervaren.
Waar ik dan wel benieuwd naar ben als je het beeld van een ICT deskundige gebruikt.
Stel dat iemand niets van ICT af weet, weet amper wat een computer is, en zich hier toch voor lijkt te gaan interesseren.
Laat jij hem dan gelijk aan een MCSA beginnen, en direct werken in een Active Directory omgeving of in een Unix server omgeving, of begin je eerst met bijvoorbeeld een ECDL?
Los van de vraag waar je begint, moet hetgeen je uitlegt in ieder geval zo betrouwbaar mogelijk zijn. Anders gaat hij bijvoorbeeld IPv4 en IPv6 door elkaar halen; scheelt ook maar 2 bytes. ;)
Uiteraard. Maar dan weer overgezet naar de HSV. Is die echt zo verschrikkelijk onbetrouwbaar dat je op het verkeerde spoor wordt gezet? Veel wat het GBS indertijd in zijn brochure aangaf is weerlegd, onderbouwd en men is nog steeds bezig om de aangegeven punten te overwegen.

Onnauwkeurig wordt ook genoemd... Maar staat dat voor veel mensen al niet gelijk aan onbetrouwbaar?

Kent de SV vertaalkeuzes die achteraf niet juist zijn en je op het verkeerde spoor kunnen zetten?
Zijn we daar dan ook zo fel in?

Wat ik me afvraag is het volgende;
De meesten zijn het er wel over eens dat er een verstaanbare betrouwbare vertaling moet komen.
Maar de HSV, een poging daartoe wordt niet waardig geacht. We kraken hem alleen maar af. (Zo lijkt het wel)

Dus moet er iets anders komen... Maar dat wordt nog heel wat. Want zeggen we. Zoals de statenvertalers door de Geest werden geleid met hun vertaling is dat nu niet. ( is dat überhaupt nog wel mogelijk?)
En wat er ook komt. Het zal niet door iedereen aanvaard worden.

Werkt de Geest nu niet meer? Of wil de Geest dat niet meer? Willen we eigenlijk de werking van de Geest "zien" Of kunnen we dat "zien"?
Wie bepaalt of mensen door de Geest geleid zijn?
Is er nog wel een betrouwbare vertaling mogelijk?


Zou het zo kunnen zijn doordat de SV in een tijd verscheen in opdracht van een christelijke overheid er vanzelf al meer gezag was voor het werk dat gedaan werd? Er was meer eenheid! Minder wantrouwen naar elkaar? Het daardoor ook al heel snel breed " gedragen" werd? Er minder reserves waren? Maar nu is dat heel anders... Het komt niet tot stand door een overkoepeld geheel omvattend iets van reformatorisch Nederland. Wat daardoor al een natuurlijk gezag heeft? Dat is ook niet mogelijk. Er wordt verschillend gedacht theologisch etc. Allemaal op grond van Gods Woord... En dat zit diep. Anders waren er niet zoveel verschillende kerken... We leven in een verdeeld huis.
Wanneer a met deze keuze komt zal B zeggen ja maar wij geloven dat, en dat doet dus geen recht aan... En c komt weer met het volgende.. Voor de volgende " voelt" het niet vertrouwd.En als iemand dus tot een ander inzicht is gekomen kunnen we daarin niet de werking van de Geest zien... Omdat het niet strookt met wat ik denk, voel. Is dat een oorzaak dat het ( on)mogelijk is om met een voor iedereen betrouwbare vertaling te komen?

Ik kom er voor mijzelf niet uit.
Wel wordt ik blij dat als wij aan tafel uit de HSV lezen. Er meer reactie van de kinderen komt. Ze lijken beter te luisteren.
Wanneer er uit de brieven wordt voorgelezen en ik luister alleen. Merk ik ook voor mijzelf dat het dichter bij komt. En niet over mij heen gaat... ( is dat verkeerd?)

En als zij daardoor beter begrijpen wat er in de SV staat die wij ook lezen. Op school, thuis en in de kerk. Is dat dan gevaarlijk?
En wanneer we vragen om de leiding van de Heilige Geest bij het bestuderen van Gods Woord, bij het lezen daarvan... Geloven we dan dat Hij dat ook werkelijk wil en kan doen? Of geloven we dat dat gebonden is aan de SV alleen?
En dan ben ik nog steeds nieuwsgierig naar het feit hoe het kan dat we achter het vertalen staan van bijbels voor inheemse stammen. Waarvan de vertalingen nog minder goed zijn als misschien wel de HSV? Maar daar liggen we geen nacht wakker van... We geven er nog geld toe. Hoe kan dat? Klopt dat? Hoe denken jullie daar dan over?
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34753
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Tiberius »

Floppy schreef:Volgens mij is mijn argumentatie helder genoeg, en ben ik in ieder geval genuanceerd over de HSV.

Je kunt het met me eens zijn of niet, maar dit weg zetten als welles/nietes spelletje vind ik jammer.
Ik zeg ook niet dat je ongenuanceerd bent over de HSV. (Eerder over de SV, alhoewel ik dat ook niet gezegd had).
Blijkbaar ben je genuanceerd over de betrouwbaarheid. Dat gaat voor mij toch echt een brug te ver.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34753
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Tiberius »

Verder ben ik het ook wel mee eens, dat er aan de verstaanbaarheid van de SV wat gedaan moet worden. Het beste kan ik me vinden in wat Jongere daar recent over schreef.
Alleen is de HSV daar niet het juiste antwoord op. Het moet toch mogelijk zijn om tot een vertaling te komen die minimaal net zo betrouwbaar is als de SV?
Sheba
Inactief
Berichten: 1997
Lid geworden op: 23 okt 2013, 21:48

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Sheba »

Tiberius schreef:Verder ben ik het ook wel mee eens, dat er aan de verstaanbaarheid van de SV wat gedaan moet worden. Het beste kan ik me vinden in wat Jongere daar recent over schreef.
Alleen is de HSV daar niet het juiste antwoord op. Het moet toch mogelijk zijn om tot een vertaling te komen die minimaal net zo betrouwbaar is als de SV?
Wat schreef jongere?
Gebruikersavatar
Floppy
Berichten: 1393
Lid geworden op: 13 nov 2013, 09:20
Locatie: Een gezegend landje aan zee

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Floppy »

-DIA- schreef:
Floppy schreef:
Tiberius schreef:
ejvl schreef:En juist over het betrouwbaar zijn lopen de meningen uiteen. Ik vind de HSV wel betrouwbaar, maar de SV nauwkeuriger in een aantal opzichten.
Nee dat denk ik niet. Ik heb nog niemand gehoord die ontkent dat de SV betrouwbaarder is dan de HSV.
'Betrouwbaar' is een veelkleurig woord.
Beter is om het woord 'grondtekstgetrouw' te gebruiken.

De HSV is wat mij betreft betrouwbaar.
De SV is wat mij betreft in 2014 minder betrouwbaar omdat bepaalde woorden je op het verkeerde been zetten.
Voor mij is 'betrouwbaar' niet veelkleurig. Noem dan eens een paar voorbeelden van deze 'veelkleurigheid'
Betrouwbaar betekent dat je erop kan vertrouwen, dat het solide is.
Maar wat betekent solide in de zin van bijbelvertaling? Als je wilt dat mensen de bijbel zo zuiver mogelijk leren begrijpen, zo letterlijk mogelijk bedoel ik, dan moet je helemaal niet gaan vertalen. Dat is de opvatting (maar dan richting de koran) van orthodoxe moslims. Het reciteren van de arabische tekst, zonder die te begrijpen, is een middel tot het heil.
Gods Woord is anders, dat moet worden duidelijk gemaakt aan de mensen. Vandaar de vertaling. Voor mij is betrouwbaar, en solide, dat die boodschap zo duidelijk mogelijk overkomt bij de mensen. Alleen al het feit dat u dat anders ziet, betekent dat het woord 'betrouwbaar' door mensen verscheiden wordt ingevuld.
Sheba
Inactief
Berichten: 1997
Lid geworden op: 23 okt 2013, 21:48

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Sheba »

Tiberius schreef:Verder ben ik het ook wel mee eens, dat er aan de verstaanbaarheid van de SV wat gedaan moet worden. Het beste kan ik me vinden in wat Jongere daar recent over schreef.
Alleen is de HSV daar niet het juiste antwoord op. Het moet toch mogelijk zijn om tot een vertaling te komen die minimaal net zo betrouwbaar is als de SV?


Dat vraag ik mij dus af... Zie vorige post Bericht;Geplaatst: wo dec 17, 2014 11:28 am
Gebruikersavatar
huisman
Berichten: 19262
Lid geworden op: 12 nov 2009, 23:38

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door huisman »

Floppy schreef:
Tiberius schreef:
ejvl schreef:En juist over het betrouwbaar zijn lopen de meningen uiteen. Ik vind de HSV wel betrouwbaar, maar de SV nauwkeuriger in een aantal opzichten.
Nee dat denk ik niet. Ik heb nog niemand gehoord die ontkent dat de SV betrouwbaarder is dan de HSV.
'Betrouwbaar' is een veelkleurig woord.
Beter is om het woord 'grondtekstgetrouw' te gebruiken.

De HSV is wat mij betreft betrouwbaar.
De SV is wat mij betreft in 2014 minder betrouwbaar omdat bepaalde woorden je op het verkeerde been zetten.
Hé dit is nieuw. Eerst had de HSV de voorkeur vanwege de betere verstaanbaarheid en nu is de HSV zelfs betrouwbaarder dan de SV.

Het moet mij toch echt van het hart dat ik mij verbaas over het feit dat mensen zo makkelijk de SV (waaruit ze vanaf hun kinderjaren onderwezen zijn) los kunnen laten. Ik merk niets van emotie omdat men wat kwijt raakt wat hun dierbaar was geworden.
Er gaan er met twee verbonden verloren en met drie en er worden er met twee verbonden behouden en met drie. Prof. G. Wisse.
-DIA-
Berichten: 33950
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door -DIA- »

Floppy schreef:
-DIA- schreef:
Voor mij is 'betrouwbaar' niet veelkleurig. Noem dan eens een paar voorbeelden van deze 'veelkleurigheid'
Betrouwbaar betekent dat je erop kan vertrouwen, dat het solide is.
Maar wat betekent solide in de zin van bijbelvertaling? Als je wilt dat mensen de bijbel zo zuiver mogelijk leren begrijpen, zo letterlijk mogelijk bedoel ik, dan moet je helemaal niet gaan vertalen. Dat is de opvatting (maar dan richting de koran) van orthodoxe moslims. Het reciteren van de arabische tekst, zonder die te begrijpen, is een middel tot het heil.
Gods Woord is anders, dat moet worden duidelijk gemaakt aan de mensen. Vandaar de vertaling. Voor mij is betrouwbaar, en solide, dat die boodschap zo duidelijk mogelijk overkomt bij de mensen. Alleen al het feit dat u dat anders ziet, betekent dat het woord 'betrouwbaar' door mensen verscheiden wordt ingevuld.
Dat is dan één kleur, maar de andere kleuren dan? U spreekt immers van VEELkleurig?
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Gebruikersavatar
Floppy
Berichten: 1393
Lid geworden op: 13 nov 2013, 09:20
Locatie: Een gezegend landje aan zee

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Floppy »

-DIA- schreef:
Floppy schreef:
-DIA- schreef:
Voor mij is 'betrouwbaar' niet veelkleurig. Noem dan eens een paar voorbeelden van deze 'veelkleurigheid'
Betrouwbaar betekent dat je erop kan vertrouwen, dat het solide is.
Maar wat betekent solide in de zin van bijbelvertaling? Als je wilt dat mensen de bijbel zo zuiver mogelijk leren begrijpen, zo letterlijk mogelijk bedoel ik, dan moet je helemaal niet gaan vertalen. Dat is de opvatting (maar dan richting de koran) van orthodoxe moslims. Het reciteren van de arabische tekst, zonder die te begrijpen, is een middel tot het heil.
Gods Woord is anders, dat moet worden duidelijk gemaakt aan de mensen. Vandaar de vertaling. Voor mij is betrouwbaar, en solide, dat die boodschap zo duidelijk mogelijk overkomt bij de mensen. Alleen al het feit dat u dat anders ziet, betekent dat het woord 'betrouwbaar' door mensen verscheiden wordt ingevuld.
Dat is dan één kleur, maar de andere kleuren dan? U spreekt immers van VEELkleurig?
Ik onderscheid in mijn posting twee kleuren, mijn beste DIA, namelijk die van u en die van mij.
En ik ga er zomaar vanuit dat anderen weer net iets anders tegen de zaak aankijken dan wij.
Gebruikersavatar
Floppy
Berichten: 1393
Lid geworden op: 13 nov 2013, 09:20
Locatie: Een gezegend landje aan zee

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Floppy »

huisman schreef:
Floppy schreef:
Tiberius schreef:
ejvl schreef:En juist over het betrouwbaar zijn lopen de meningen uiteen. Ik vind de HSV wel betrouwbaar, maar de SV nauwkeuriger in een aantal opzichten.
Nee dat denk ik niet. Ik heb nog niemand gehoord die ontkent dat de SV betrouwbaarder is dan de HSV.
'Betrouwbaar' is een veelkleurig woord.
Beter is om het woord 'grondtekstgetrouw' te gebruiken.

De HSV is wat mij betreft betrouwbaar.
De SV is wat mij betreft in 2014 minder betrouwbaar omdat bepaalde woorden je op het verkeerde been zetten.
Hé dit is nieuw. Eerst had de HSV de voorkeur vanwege de betere verstaanbaarheid en nu is de HSV zelfs betrouwbaarder dan de SV.

Het moet mij toch echt van het hart dat ik mij verbaas over het feit dat mensen zo makkelijk de SV (waaruit ze vanaf hun kinderjaren onderwezen zijn) los kunnen laten. Ik merk niets van emotie omdat men wat kwijt raakt wat hun dierbaar was geworden.
De SV loslaten is er ook niet bij. Waarom zou ik? Voor studie is die prima geschikt.
Tevens is het zo dat ik al sinds mijn jeugd ben onderwezen in een SV die door de respectievelijke voorlezers altijd wel in meer of mindere mate on the fly werd hertaald.
En last but not least (niet dat het al niet eerder is gezegd): er staat geen onverbrekelijk is-gelijk teken dus Gods Woord aan de ene kant en de SV aan de andere kant. Ik dacht dat de 'V' in 'SV' voor 'Vertaling' stond namelijk.
-DIA-
Berichten: 33950
Lid geworden op: 03 okt 2008, 00:10

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door -DIA- »

Floppy schreef:
-DIA- schreef:
Floppy schreef:
-DIA- schreef:
Voor mij is 'betrouwbaar' niet veelkleurig. Noem dan eens een paar voorbeelden van deze 'veelkleurigheid'
Betrouwbaar betekent dat je erop kan vertrouwen, dat het solide is.
Maar wat betekent solide in de zin van bijbelvertaling? Als je wilt dat mensen de bijbel zo zuiver mogelijk leren begrijpen, zo letterlijk mogelijk bedoel ik, dan moet je helemaal niet gaan vertalen. Dat is de opvatting (maar dan richting de koran) van orthodoxe moslims. Het reciteren van de arabische tekst, zonder die te begrijpen, is een middel tot het heil.
Gods Woord is anders, dat moet worden duidelijk gemaakt aan de mensen. Vandaar de vertaling. Voor mij is betrouwbaar, en solide, dat die boodschap zo duidelijk mogelijk overkomt bij de mensen. Alleen al het feit dat u dat anders ziet, betekent dat het woord 'betrouwbaar' door mensen verscheiden wordt ingevuld.
Dat is dan één kleur, maar de andere kleuren dan? U spreekt immers van VEELkleurig?
Ik onderscheid in mijn posting twee kleuren, mijn beste DIA, namelijk die van u en die van mij.
En ik ga er zomaar vanuit dat anderen weer net iets anders tegen de zaak aankijken dan wij.
In dat geval spreken we niet van POLYCOLOR maar van BICOLOR
© -DIA- 33.950 || ©Dianthus »since 03.10.2008«
Gebruikersavatar
Floppy
Berichten: 1393
Lid geworden op: 13 nov 2013, 09:20
Locatie: Een gezegend landje aan zee

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Floppy »

-DIA- schreef:...

In dat geval spreken we niet van POLYCOLOR maar van BICOLOR
Totdat iemand anders zijn eigen opvatting hieromtrent neerschrijft, heeft u volkomen gelijk. :)
Laatst gewijzigd door Floppy op 17 dec 2014, 12:00, 1 keer totaal gewijzigd.
Gebruikersavatar
Tiberius
Administrator
Berichten: 34753
Lid geworden op: 12 jan 2006, 09:49
Locatie: Breda

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Tiberius »

huisman schreef:
Floppy schreef:'Betrouwbaar' is een veelkleurig woord.
Beter is om het woord 'grondtekstgetrouw' te gebruiken.

De HSV is wat mij betreft betrouwbaar.
De SV is wat mij betreft in 2014 minder betrouwbaar omdat bepaalde woorden je op het verkeerde been zetten.
Hé dit is nieuw. Eerst had de HSV de voorkeur vanwege de betere verstaanbaarheid en nu is de HSV zelfs betrouwbaarder dan de SV.

Het moet mij toch echt van het hart dat ik mij verbaas over het feit dat mensen zo makkelijk de SV (waaruit ze vanaf hun kinderjaren onderwezen zijn) los kunnen laten. Ik merk niets van emotie omdat men wat kwijt raakt wat hun dierbaar was geworden.
Grotendeels eens.
Alleen de laatste zin niet helemaal. Ik merk juist wel veel emotie omdat hij koste wat het kost een minder betrouwbare vertaling wil propageren. Zelfs door het woord betrouwbaarheid een heel andere inkleuring te geven.
Sheba
Inactief
Berichten: 1997
Lid geworden op: 23 okt 2013, 21:48

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Sheba »

huisman schreef:
Floppy schreef:
Tiberius schreef:
ejvl schreef:En juist over het betrouwbaar zijn lopen de meningen uiteen. Ik vind de HSV wel betrouwbaar, maar de SV nauwkeuriger in een aantal opzichten.
Nee dat denk ik niet. Ik heb nog niemand gehoord die ontkent dat de SV betrouwbaarder is dan de HSV.
'Betrouwbaar' is een veelkleurig woord.
Beter is om het woord 'grondtekstgetrouw' te gebruiken.

De HSV is wat mij betreft betrouwbaar.
De SV is wat mij betreft in 2014 minder betrouwbaar omdat bepaalde woorden je op het verkeerde been zetten.
Hé dit is nieuw. Eerst had de HSV de voorkeur vanwege de betere verstaanbaarheid en nu is de HSV zelfs betrouwbaarder dan de SV.

Het moet mij toch echt van het hart dat ik mij verbaas over het feit dat mensen zo makkelijk de SV (waaruit ze vanaf hun kinderjaren onderwezen zijn) los kunnen laten. Ik merk niets van emotie omdat men wat kwijt raakt wat hun dierbaar was geworden.
Niet iedereen is met de SV opgegroeid ;)
En ik raak geëmotioneerd als er geweld gedaan wordt aan het Woord van God... En niet als er puur iets aan een vertaling wordt gedaan... Het is een vertaling! Anders zou ik de Bijbel ook niet meer in het Engels kunnen lezen bijvoorbeeld.
Verder schuiven heel veel HSV gebruikers de SV helemaal niet aan de kant. Maar juist omdat de SV hen dierbaar is, maar tegelijk de zorg voor de verstaanbaarheid herkennen, graag dicht bij de SV blijven en daarom de HSV ernaast lezen. Niet in plaats van...

Ondertussen wordt ik wel heel nieuwsgierig naar antwoorden op vragen van mij. Het zijn oprechte vragen. En er schrijven hier vast wel wat mensen mee die hier wat vanaf weten...Ik krijg zo langzamerhand het gevoel dat ik de oprecht bedoelde vragen beter niet kan stellen omdat ze totaal genegeerd worden... En men liever mensen in een hokje douwt van links, niet gereformeerd etc. Als dit een onterechte gedachte is laat ik me graag corrigeren...
Laatst gewijzigd door Sheba op 17 dec 2014, 12:04, 1 keer totaal gewijzigd.
Gebruikersavatar
Floppy
Berichten: 1393
Lid geworden op: 13 nov 2013, 09:20
Locatie: Een gezegend landje aan zee

Re: Kritiek op de HSV inhoudelijk gewogen

Bericht door Floppy »

Tiberius schreef:
huisman schreef:
Floppy schreef:'Betrouwbaar' is een veelkleurig woord.
Beter is om het woord 'grondtekstgetrouw' te gebruiken.

De HSV is wat mij betreft betrouwbaar.
De SV is wat mij betreft in 2014 minder betrouwbaar omdat bepaalde woorden je op het verkeerde been zetten.
Hé dit is nieuw. Eerst had de HSV de voorkeur vanwege de betere verstaanbaarheid en nu is de HSV zelfs betrouwbaarder dan de SV.

Het moet mij toch echt van het hart dat ik mij verbaas over het feit dat mensen zo makkelijk de SV (waaruit ze vanaf hun kinderjaren onderwezen zijn) los kunnen laten. Ik merk niets van emotie omdat men wat kwijt raakt wat hun dierbaar was geworden.
Grotendeels eens.
Alleen de laatste zin niet helemaal. Ik merk juist wel veel emotie omdat hij koste wat het kost een minder betrouwbare vertaling wil propageren. Zelfs door het woord betrouwbaarheid een heel andere inkleuring te geven.
Die 'hij', dat ben ik, @Floppy, aangenaam.

Volgens mij volgde ik een volstrekt logische gedachtengang in mijn verklarende posting over wat ik versta onder betrouwbaarheid.
Plaats reactie