Pagina 101 van 103

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 17:09
door Zonderling
Jean le Fontain schreef:Volgens de tegenstanders van de HSV behoort de Statenvertaling tot de Canon en elke jota of tittel die daarin wordt veranderd is een rechtstreekse aantasting van het woord van God.
Dit zinnetje viel mij pas later op.

Ik vraag mij af, Jean, waar je dit vandaan hebt. Zoiets heb ik namelijk uit b.v. de pen van L.M.P. Scholten en andere tegenstanders van de SV nog nimmer gezien. Nooit is beweerd dat de Statenvertaling onfeilbaar is.

Ik vraag mij dan ook af: Heb je hier ook bewijzen voor. (Of is dit laster, om het maar rechtuit te zeggen?)

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 17:43
door Jean le Fontain
Zonderling schreef:
Jean le Fontain schreef:Volgens de tegenstanders van de HSV behoort de Statenvertaling tot de Canon en elke jota of tittel die daarin wordt veranderd is een rechtstreekse aantasting van het woord van God.
Dit zinnetje viel mij pas later op.

Ik vraag mij af, Jean, waar je dit vandaan hebt. Zoiets heb ik namelijk uit b.v. de pen van L.M.P. Scholten en andere tegenstanders van de SV nog nimmer gezien. Nooit is beweerd dat de Statenvertaling onfeilbaar is.

Ik vraag mij dan ook af: Heb je hier ook bewijzen voor. (Of is dit laster, om het maar rechtuit te zeggen?)
In mijn reactie doel ik in de eerste plaats op postings hier op het forum. Daarnaast wil ik het ook breder trekken, het valt mij op dat er zo massief door onder andere de GBS gereageerd wordt op de HSV, gecombineerd met een overtuiging dat de tekst van de SV geen aanpassing behoeft; dat leidt dan wel tot een narrige sfeer waarin de reactie wordt gebracht. Het is immers de toon die de muziek maakt...

Vandaar dat ik tot deze zin kom die jij d'r nu uitpikt.

Anders gezegd, als de GBS dan van mening is dat er fouten staan in de tekst; waarom corrigeren ze dat dan niet? Het gaat hun toch om de meest zuivere bijbelvertaling?

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 17:51
door Zonderling
Jean le Fontain schreef:
Zonderling schreef:
Jean le Fontain schreef:Volgens de tegenstanders van de HSV behoort de Statenvertaling tot de Canon en elke jota of tittel die daarin wordt veranderd is een rechtstreekse aantasting van het woord van God.
Dit zinnetje viel mij pas later op.

Ik vraag mij af, Jean, waar je dit vandaan hebt. Zoiets heb ik namelijk uit b.v. de pen van L.M.P. Scholten en andere tegenstanders van de SV nog nimmer gezien. Nooit is beweerd dat de Statenvertaling onfeilbaar is.

Ik vraag mij dan ook af: Heb je hier ook bewijzen voor. (Of is dit laster, om het maar rechtuit te zeggen?)
In mijn reactie doel ik in de eerste plaats op postings hier op het forum. Daarnaast wil ik het ook breder trekken, het valt mij op dat er zo massief door onder andere de GBS gereageerd wordt op de HSV, gecombineerd met een overtuiging dat de tekst van de SV geen aanpassing behoeft; dat leidt dan wel tot een narrige sfeer waarin de reactie wordt gebracht. Het is immers de toon die de muziek maakt...

Vandaar dat ik tot deze zin kom die jij d'r nu uitpikt.
Ik vind dat eerlijk gezegd nergens op slaan. Wanneer gezegd wordt dat de SV geen aanpassing behoeft, gaat het sowieso niet om een tittel of jota, en al helemaal niet om de stelling dat de SV tot de canon behoort.

M.i. polariseer je meer dan je tegenstanders door hun dit in de mond te leggen.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 17:56
door caprice
Hendrikus schreef: En al die arme Engelsen, Spanjaarden, Duitsers, Nigerianen, Indonesiƫrs en noem ze maar op dan? Die hebben nog nooit van kanttekeningen gehoord en ook daar wordt de Heere gediend. Met blijdschap!
Je denkt wel erg klein van de Heere als je meent dat we aan Zijn Woord niet genoeg hebben.
Nee, probeer juist in het oog te houden wat voor rijkdom wij daar dan nog boven hebben. Maar wat ik steeds duidelijk probeer te maken, is dat de kanttekeningen bij de vertaling horen, en dat de HSV in de zogenoemde 'herziening' de kanttekeningen niet meeneemt in het herzien, en dat er daarom als zodanig niet meer gesproken kan worden over een herziene Statenvertaling. Zeker ook vanwege de vergaande aanpassingen die m.i. niet nodig zijn. Alle woorden in de Statenvertaling zijn, zoals eerder gemeld is, ook terug te vinden in het woordenboek van Van Dale.
Voor mensen die de Statenvertaling dus niet verstaan, is het aan te bevelen om eens gewoon hedendaags Nederlands te leren, zoals ds. P. Blok zei. Wij zoeken niet iets nieuws. We hebben genoeg aan wat we hebben.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 19:07
door Bert Mulder
Hendrikus schreef: En al die arme Engelsen, Spanjaarden, Duitsers, Nigerianen, Indonesiƫrs en noem ze maar op dan? Die hebben nog nooit van kanttekeningen gehoord en ook daar wordt de Heere gediend. Met blijdschap!
Je denkt wel erg klein van de Heere als je meent dat we aan Zijn Woord niet genoeg hebben.
Kleine correctie:

Hoewel de KJV van de Bijbel geen kanttekeningen heeft (wel een soort ingebouwde concordantie), dat betekend niet dat er geen engelse Bijbel is met kanttekeningen, want die is er wel, namelijk de Geneva Bible.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 19:14
door Luther
caprice schreef: Alle woorden in de Statenvertaling zijn, zoals eerder gemeld is, ook terug te vinden in het woordenboek van Van Dale.
Voor mensen die de Statenvertaling dus niet verstaan, is het aan te bevelen om eens gewoon hedendaags Nederlands te leren, zoals ds. P. Blok zei. Wij zoeken niet iets nieuws. We hebben genoeg aan wat we hebben.
Maar ja, dat is het kip-ei-probleem. Want waarom staan die woorden nog in de Van Dale? Juist, omdat de Statenvertaling er nog is. Haal die weg, en er worden woorden uit de Van Dale gehaald.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 19:29
door Afgewezen
Zonderling schreef:
Jean le Fontain schreef:
Zonderling schreef:
Jean le Fontain schreef:Volgens de tegenstanders van de HSV behoort de Statenvertaling tot de Canon en elke jota of tittel die daarin wordt veranderd is een rechtstreekse aantasting van het woord van God.
Dit zinnetje viel mij pas later op.

Ik vraag mij af, Jean, waar je dit vandaan hebt. Zoiets heb ik namelijk uit b.v. de pen van L.M.P. Scholten en andere tegenstanders van de SV nog nimmer gezien. Nooit is beweerd dat de Statenvertaling onfeilbaar is.

Ik vraag mij dan ook af: Heb je hier ook bewijzen voor. (Of is dit laster, om het maar rechtuit te zeggen?)
In mijn reactie doel ik in de eerste plaats op postings hier op het forum. Daarnaast wil ik het ook breder trekken, het valt mij op dat er zo massief door onder andere de GBS gereageerd wordt op de HSV, gecombineerd met een overtuiging dat de tekst van de SV geen aanpassing behoeft; dat leidt dan wel tot een narrige sfeer waarin de reactie wordt gebracht. Het is immers de toon die de muziek maakt...

Vandaar dat ik tot deze zin kom die jij d'r nu uitpikt.
Ik vind dat eerlijk gezegd nergens op slaan. Wanneer gezegd wordt dat de SV geen aanpassing behoeft, gaat het sowieso niet om een tittel of jota, en al helemaal niet om de stelling dat de SV tot de canon behoort.

M.i. polariseer je meer dan je tegenstanders door hun dit in de mond te leggen.
Ik vind het wel ergens op slaan wat Jean zegt. Als de GBS inderdaad tot de ontdekking komt dat er fouten in de SV staan, waarom worden die niet aangepast? En waarom een verklarende woordenlijst achterin in plaats van de woorden in de tekst over te nemen?
En als ik de toonzetting in de Standvastig zie en in de speciale brochure die is uitgekomen tegen de HSV, mag ik dan in alle eerlijkheid vragen wie hier nu polariseert??

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 19:31
door Afgewezen
caprice schreef:Voor mensen die de Statenvertaling dus niet verstaan, is het aan te bevelen om eens gewoon hedendaags Nederlands te leren, zoals ds. P. Blok zei. Wij zoeken niet iets nieuws. We hebben genoeg aan wat we hebben.
Erg flauw van ds. Blok. Taal leeft en ontwikkelt zich en ook ds. Blok spreekt geen 17e eeuws Nederlands. Als je met zulke argumenten moet komen, ben je wel erg zielig bezig.
Wat ik me trouwens afvraag: als ik een SV zie uit pakweg 1654, vind ik daar een andere spelling en vaak een andere zinsbouw dan n de SV's van nu.
Kennelijk is er een ontwikkeling geweest, ook in de vormgeving van de SV. Ergens is die ontwikkeling blijven steken en in die fase canoniek verklaard. Dat is toch vreemd? Waarom kon de ontwikkeling niet verder gaan tot een 21e-eeuwse versie van de SV?

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 19:44
door refo
Uitgangspunt moet zijn: woorden van nu met de uitgangspunten van toen.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 19:50
door Luther
Afgewezen schreef:Ik vind het wel ergens op slaan wat Jean zegt. Als de GBS inderdaad tot de ontdekking komt dat er fouten in de SV staan, waarom worden die niet aangepast? En waarom een verklarende woordenlijst achterin in plaats van de woorden in de tekst over te nemen?
En als ik de toonzetting in de Standvastig zie en in de speciale brochure die is uitgekomen tegen de HSV, mag ik dan in alle eerlijkheid vragen wie hier nu polariseert??
Helemaal met je eens, Afgewezen!

Overigens: als ik eens goed kijk op RF is iedereen er voor dat de GBS de verklarende woordenlijst achterin gewoon in de Bijbeltekst zelf opneemt. Ook de posters hier die de SV als enige vertaling willen handhaven en de HSV als gevaar beschouwen.
Welnu, als we in die gezamenlijkheid dat eerst eens zouden aanpakken, dat hebben we tenminste iets. Als we dan toch bezig zijn, kunnen ook bijna alle 2e naamvallen uit de SV gehaald worden en het woordje 'zeide' kan vervangen worden door 'zei' en 'vraagde' door 'vroeg'. (Dan hoef ik dat allemaal niet tijdens het hardop voorlezen aan tafel te wijzigen...;) )

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 20:05
door Hendrikus
Luther schreef:
Afgewezen schreef:Ik vind het wel ergens op slaan wat Jean zegt. Als de GBS inderdaad tot de ontdekking komt dat er fouten in de SV staan, waarom worden die niet aangepast? En waarom een verklarende woordenlijst achterin in plaats van de woorden in de tekst over te nemen?
En als ik de toonzetting in de Standvastig zie en in de speciale brochure die is uitgekomen tegen de HSV, mag ik dan in alle eerlijkheid vragen wie hier nu polariseert??
Helemaal met je eens, Afgewezen!

Overigens: als ik eens goed kijk op RF is iedereen er voor dat de GBS de verklarende woordenlijst achterin gewoon in de Bijbeltekst zelf opneemt. Ook de posters hier die de SV als enige vertaling willen handhaven en de HSV als gevaar beschouwen.
Welnu, als we in die gezamenlijkheid dat eerst eens zouden aanpakken, dat hebben we tenminste iets. Als we dan toch bezig zijn, kunnen ook bijna alle 2e naamvallen uit de SV gehaald worden en het woordje 'zeide' kan vervangen worden door 'zei' en 'vraagde' door 'vroeg'. (Dan hoef ik dat allemaal niet tijdens het hardop voorlezen aan tafel te wijzigen...;) )
Zo is dat. En dan maken we van het achter de SV gevoegde psalmboek de open nootjes ook weer dicht waar dat van toepassing is, want die zijn alzo van den beginne ook niet allemaal open geweest. Dat hebben ze bij de GBS ervan gemaakt.

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 20:07
door Gijs83
Hendrikus schreef:
Luther schreef:
Afgewezen schreef:Ik vind het wel ergens op slaan wat Jean zegt. Als de GBS inderdaad tot de ontdekking komt dat er fouten in de SV staan, waarom worden die niet aangepast? En waarom een verklarende woordenlijst achterin in plaats van de woorden in de tekst over te nemen?
En als ik de toonzetting in de Standvastig zie en in de speciale brochure die is uitgekomen tegen de HSV, mag ik dan in alle eerlijkheid vragen wie hier nu polariseert??
Helemaal met je eens, Afgewezen!

Overigens: als ik eens goed kijk op RF is iedereen er voor dat de GBS de verklarende woordenlijst achterin gewoon in de Bijbeltekst zelf opneemt. Ook de posters hier die de SV als enige vertaling willen handhaven en de HSV als gevaar beschouwen.
Welnu, als we in die gezamenlijkheid dat eerst eens zouden aanpakken, dat hebben we tenminste iets. Als we dan toch bezig zijn, kunnen ook bijna alle 2e naamvallen uit de SV gehaald worden en het woordje 'zeide' kan vervangen worden door 'zei' en 'vraagde' door 'vroeg'. (Dan hoef ik dat allemaal niet tijdens het hardop voorlezen aan tafel te wijzigen...;) )
Zo is dat. En dan maken we van het achter de SV gevoegde psalmboek de open nootjes ook weer dicht waar dat van toepassing is, want die zijn alzo van den beginne ook niet allemaal open geweest. Dat hebben ze bij de GBS ervan gemaakt.

Maarre, de meeste refo's zingen niet-ritmisch, dus het is wel net zo handig als ze allemaal open zijn!

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 20:12
door wim
Gijs83 schreef: Maarre, de meeste refo's zingen niet-ritmisch, dus het is wel net zo handig als ze allemaal open zijn!
:humhihi :humhihi

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 20:25
door Hendrikus
Gijs83 schreef:
Hendrikus schreef: Zo is dat. En dan maken we van het achter de SV gevoegde psalmboek de open nootjes ook weer dicht waar dat van toepassing is, want die zijn alzo van den beginne ook niet allemaal open geweest. Dat hebben ze bij de GBS ervan gemaakt.
Maarre, de meeste refo's zingen niet-ritmisch, dus het is wel net zo handig als ze allemaal open zijn!
nou, je zou er ook compleet van in de war raken als ze de psalmen weer gingen afdrukken zoals het eigenlijk hoort, of niet dan?

Re: Ben je blij met de herziene Statenvertaling?

Geplaatst: 11 sep 2009, 20:44
door Zonderling
Afgewezen schreef:Ik vind het wel ergens op slaan wat Jean zegt. Als de GBS inderdaad tot de ontdekking komt dat er fouten in de SV staan, waarom worden die niet aangepast? En waarom een verklarende woordenlijst achterin in plaats van de woorden in de tekst over te nemen?
En als ik de toonzetting in de Standvastig zie en in de speciale brochure die is uitgekomen tegen de HSV, mag ik dan in alle eerlijkheid vragen wie hier nu polariseert??
Ach, ach, ik vind deze reacties nogal kleinzielig, het spijt mij.

Iemand beweert dat de voorstanders van de SV deze beschouwen als een canon waarvan geen tittel of jota mag worden aangepast. Nu, dat er misschien enkele zijn die inderdaad geen letter zullen wijzigen, dat zal waar zijn. Maar om zo de voorstanders van de SV & de GBS weg te zetten, dat slaat echt nergens op.

Verder: Heb je ook gezien hoe de Stichting HSV al vele jaren een persbericht op haar site heeft staan, zonder het wederwoord van de GBS. Terwijl GBS dit persbericht van de HSV nota bene in het eigen blad geplaatst heeft, zodat ieder beide standpunten naast elkaar lezen kon.

En die woordenlijst: Ik weet dat er ook binnen de GBS-aanhang velen voorstander zijn om hier iets mee te doen, en dat zal er uiteindelijk ook vast wel van komen. Maar daar ligt het probleem echt niet, hoor, dit is slechts een stok om de hond mee te slaan.

Maar goed, al dit gekissebis helpt ons niet verder. Waar we het volgens mij over eens zijn is:

- geen enkele vertaling is onfeilbaar

- ook de SV bevat incidenteel wel eens een echt klein foutje: wanneer er een commissie van wijze mannen is die hierover kan oordelen, met gezag in de achterban, dan zal je mij niet horen wanneer dit gecorrigeerd wordt; maar nogmaals, waar hebben het feitelijk over (Jakob / mijn vader; en dan stokt het al zo ongeveer want al die andere voorbeelden zijn geen echte vertaalfouten).

- hetzelfde geldt voor de woordenlijst: laat een GBS-commissie van wijze mannen hierover maar oordelen.

En dan? Zijn we dan tevreden? Nee hoor, de herzieningstrein zal gewoon doordenderen.
Nogmaals, het is allemaal maar het slaan van de hond en het zoeken van de stok.
Want we zullen en moeten toch wel van die ouderwetse, Nederlands-Hebreeuwse Statenvertaling af.

Z.