Het is i.i.g. in de tekst ingepast, niet een strikt citaat. Vergelijk bijv. Openb. 4,8; waar Jes 6 wordt ingepast zonder een heel direct verband te leggen.volgeling schreef:Dus het is puur stijl, die - naar mijn mening - verwijzing naar Zach 12:10? Vind ik wat vergezocht. Ik ben niet echt onder de indruk van dit argument.
Nestle-Aland geeft altijd heel precies aan welk woord tot het citaat behoort en welke niet. In het geval van Matteüs wordt geen enkel woord gecursiveerd, dus is er alleen sprake van een overname van het taalgebruik. Nu is Nestle-Aland niet het einde van alle tegenspraak, maar blijft staan dat Zach. 12, als er bedoeld was een sterk inhoudelijk verband met Matt. 24 of Openb. 1,8 te leggen, binnen het NT, vergeleken met Joh. 19, tegenstrijdig wordt uitgelegd.Verder: wat doet het ertoe of Nestle-Aland wel of niet tekstverwijzingen heeft? Zijn die maatgevend?
(ik ken Nestle-Aland niet goed, ik ben geen geleerde brontekstkenner of zo)