Pagina 8 van 17

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 12:00
door Tiberius
Bedankt voor je heldere toelichtingen, Zonderling.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 12:06
door Dirk91
Ja, netjes uiteengezet. Bedankt. ;)

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 18:48
door Alexander CD
Mayflower, je gaat het van een heel andere kant beredeneren, maar wat ik aangaf is wat de bijbel in de grondtekst zegt.
Dit is genoeg om te zien dat de zondag in de bijbel wordt ingesteld.

Stille zaterdag toen Jezus in het graf lag was de laatste van de sabbatten.
De zondag toen de vrouwen naar het graf gingen was de eerste sabbat van de nieuwe bedeling.
δέ (aan het einde) ὀψέ σάββατον( van de sabbatten) ἐπιφώσκω(als het begint te dagen) εἰς(tegen) μία(de eerste) σάββατον( sabbat) ἔρχομαι(kwam) Μαρία(Maria) Μαγδαληνή magdalena….

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 19:27
door Zonderling
Alexander CD,

Met alle respect, maar dat is niet de betekenis van de tekst.

Het meervoud 'sabbatten' treffen we naar Hebreeuws spraakgebruik dikwijls aan in een enkelvoud-betekenis.
Bovendien staat er 2x in deze tekst het meervoud, je kunt dus niet zeggen dat er staat na de laatste van de sabbatten (meervoud) de eerste sabbat (enkelvoud) kwam.

Verder: het tweede woord 'sabbatten' moet hier vertaald worden met week: Eén = eerste [dag] van de week, en niet: de eerste sabbat. Net zoals dikwijls in het Griekse OT: één van de maand = de eerste dag van de maand. Dit is een Hebraïsme in de Griekse taal.

De gebruikelijke vertaling (zoals b.v. de SV) is gewoon correct en behoeft geen verbetering.

Z.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 21:16
door Alexander CD
Zonderling, als en een woord vertaald dan is de belangrijkste regel dat het ook daadwerkelijk vertaald wordt en niet geïnterpreteerd.
Als het woord wat vertaald moet worden meervoudig is moet het ook in meervoud vertaald worden.
Ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαριὰ θεωρῆσαι τὸν τάφον
“En laat na de sabbat” is niet goed vertaald. De ων aan het eind van het woord geeft aan dat het in meervoud is!
Er had moeten staan “aan het eind van de sabbatten”
Je hebt gelijk ook de tweede keer staat het woord er in meervoud, ben even te snel geweest met de sv in gedachten.
Maar het doet aan mijn betoog niks af .
“Aan het eind van de sabbatten, als het begon te dagen tegen de eerste der sabbatten kwam Maria van Magdala en de andere Maria om het graf te bezien”
Of het meer en enkelvoud in het hebreeuws door elkaar gehaald wordt weet ik niet maar zo is het in het grieks.
"μίαν σαββάτων " kan je niet zoals jij zegt, zonderling, met eerste van de week, weer zou je dan meervoud omzetten in enkelvoud.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 21:25
door Zonderling
Alexander CD schreef:Zonderling, als en een woord vertaald dan is de belangrijkste regel dat het ook daadwerkelijk vertaald wordt en niet geïnterpreteerd.
Als het woord wat vertaald moet worden meervoudig is moet het ook in meervoud vertaald worden.
Ὀψὲ δὲ σαββάτων τῇ ἐπιφωσκούσῃ εἰς μίαν σαββάτων ἦλθεν Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαριὰ θεωρῆσαι τὸν τάφον
“En laat na de sabbat” is niet goed vertaald. De ων aan het eind van het woord geeft aan dat het in meervoud is!
Er had moeten staan “aan het eind van de sabbatten”
Je hebt gelijk ook de tweede keer staat het woord er in meervoud, ben even te snel geweest met de sv in gedachten.
Maar het doet aan mijn betoog niks af .
“Aan het eind van de sabbatten, als het begon te dagen tegen de eerste der sabbatten kwam Maria van Magdala en de andere Maria om het graf te bezien”
Of het meer en enkelvoud in het hebreeuws door elkaar gehaald wordt weet ik niet maar zo is het in het grieks.
"μίαν σαββάτων " kan je niet zoals jij zegt, zonderling, met eerste van de week, weer zou je dan meervoud omzetten in enkelvoud.
Alexander CD,

Als ik zo vrij mag zijn: Je kent geen NT Grieks. Je houdt je ook niet aan een goed commentaar op de tekst.
Onthoud je dan van dit soort commentaren op de grondtekst. Het sticht alleen maar grote verwarring als iedereen zo maar wat exegetiseert met de grondwoorden.

Je zoekt betekenissen in de meervoudsvorm die er gewoon niet zijn.
Er zijn zo veel voorbeelden van woorden in een meervouds-VORM met een enkelvouds-BETEKENIS.
De vertaling 'eerste [dag] van de week' is wel degelijk juist. Maar nogmaals, dan moet je iets meer weten van de taal.

Tip: Bestudeer eens een gerenommeerde Griekse grammatica zoals Blass-Debrunner-Rehkopf voordat je allerlei consequenties verbindt aan woorden en vormen die er niet zijn.

Z.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 22:55
door Alexander CD
Zonderling, wel een hooge pet op van Jezelf zeker!
Sorry maar heb jouw tips niet nodig.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 23:06
door JolandaOudshoorn
Alexander CD schreef:Zonderling, wel een hooge pet op van Jezelf zeker!
Sorry maar heb jouw tips niet nodig.
Sorry, maar dit vind ik een onpasselijke reactie :deg

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 17 jul 2009, 23:16
door jvdg
JolandaOudshoorn schreef:
Alexander CD schreef:Zonderling, wel een hooge pet op van Jezelf zeker!
Sorry maar heb jouw tips niet nodig.
Sorry, maar dit vind ik een onpasselijke reactie :deg
De reactie zou terecht zijn als Alexander er blijk van gaf over meer relevante kennis te bezitten dan Zonderling.
Dat nu is tot op heden niet gebleken.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 18 jul 2009, 09:31
door Zonderling
Ach, ik laat graag ieder in zijn waarde wanneer dit mogelijk is.

Graag zou ik echter van Alexander CD horen waar het op gebaseerd is dat de KJV, SV en zo vele andere vertalingen (ook nieuwe vertalingen) er allemaal naast zitten met hun vertaling 'eerste [dag] van de week'. En hoe kan het dat deze vertalers allemaal gedwaald hebben?

Wanneer hij dit kan beantwoorden, neem ik mijn woorden graag terug.

Let wel: In de zondagsopvatting sta ik vermoedelijk dicht bij Alexander CD. Maar laten we wel de goede argumenten gebruiken.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 18 jul 2009, 09:35
door albion
Alexander CD schreef:Zonderling, wel een hooge pet op van Jezelf zeker!
Sorry maar heb jouw tips niet nodig.

leer je altijd wel wat van. Ik lees de tips die er in boeken staan altijd nog eens extra.
Afbeelding

je zou dit boekje eens moeten lezen (ik weet niet hoe oud je bent, maar het is erg leerzaam)
staan wel veel 'tips' in.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 18 jul 2009, 10:08
door Bureaucraat
Alexander CD schreef:De BIJBEL zegt, in de grondtekst: aan het einde van de sabatten op de eerste sabbat gingen de vrouwen naar het graf.Hier wordt de tijd aangegeven waar de Joodse sabbaten eindigen en de zondag als sabbat wordt in gesteld!
Hier kun je controleren hoe de bijbeltekst luidt in het oudste gevonden vrijwel complete manuscript van de bijbel, de Codex Sinaïticus. Het vervelende voor jou is echter dat er sprake is van scriptum continuum.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 18 jul 2009, 10:17
door Alexander CD
jvdg schreef:
JolandaOudshoorn schreef:
Alexander CD schreef:Zonderling, wel een hooge pet op van Jezelf zeker!
Sorry maar heb jouw tips niet nodig.
Sorry, maar dit vind ik een onpasselijke reactie :deg
De reactie zou terecht zijn als Alexander er blijk van gaf over meer relevante kennis te bezitten dan Zonderling.
Dat nu is tot op heden niet gebleken.
Zonderling ging hier niet in op de inhoud die ik schreef, maar gaf aan dat ik geen kennis had omdat te schrijven, dat is op de persoon spelen niet op de inhoud, ik vind dat een arrogante houding.
Daar hoort een moderator eerder wat van te zeggen, maar die zijn m.i. ook partijdig.
Op deze manier zoals zonderling het speelt is er geen discussie te voeren.
ACD

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 18 jul 2009, 10:29
door Alexander CD
albion schreef:
Alexander CD schreef:Zonderling, wel een hooge pet op van Jezelf zeker!
Sorry maar heb jouw tips niet nodig.

leer je altijd wel wat van. Ik lees de tips die er in boeken staan altijd nog eens extra.
Afbeelding

je zou dit boekje eens moeten lezen (ik weet niet hoe oud je bent, maar het is erg leerzaam)
staan wel veel 'tips' in.
Dit tip was alleen om het betoog van onkunde te versterken, net alsof ik mijn eigen weg daar niet in kon vinden.
Trouwens ik heb mijn eigen bronnen wel, zoals, Strongs, bleuletter e.a.

Re: Sabbat op zondag?

Geplaatst: 18 jul 2009, 10:50
door Alexander CD
Zonderling schreef:Ach, ik laat graag ieder in zijn waarde wanneer dit mogelijk is.

Graag zou ik echter van Alexander CD horen waar het op gebaseerd is dat de KJV, SV en zo vele andere vertalingen (ook nieuwe vertalingen) er allemaal naast zitten met hun vertaling 'eerste [dag] van de week'. En hoe kan het dat deze vertalers allemaal gedwaald hebben?

Wanneer hij dit kan beantwoorden, neem ik mijn woorden graag terug.

Let wel: In de zondagsopvatting sta ik vermoedelijk dicht bij Alexander CD. Maar laten we wel de goede argumenten gebruiken.
Er staat niks in de weg om het met sabbatten te vertalen, ik denk dat alleen om de logica van geen twee sabbatten achter elkaar de vertalers het verandert hebben in week.
Week is overigens ook de tweede betekenis van het woord (zeven dagen)
De vertaling week is maar weinig gebruikt t.o.v. sabbatten.

Wat staat er dan volgens jou wel in de weg om het met sabbatten te vertalen?

Net als de Heere Jezus door het laatste pascha te vieren het avondmaal ingesteld heeft, dat ook andere betekenissen in de grondtekst wel degelijk meegenomen moeten worden.