Gereformeerde Gemeenten

Amstelodamense
Berichten: 1045
Lid geworden op: 11 jul 2019, 14:26

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Amstelodamense »

Dat ben ik met je eens.
GGotK
Berichten: 2185
Lid geworden op: 28 mar 2018, 22:41

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door GGotK »

Bertiel schreef:en zo komen we weer terug bij het artikel over bij- en hoofdzaken van dr. de Vries

Bijbelvertaling, ritmisch zingen, etc zijn bijzaken.
de issues die in de CGK spelen zijn hoofdzaken.

Het gaat gruwelijk fout in de kerk, als we van de bijzaken ook hoofdzaken maken, en andersom
Waarom zou de vrouw in het ambt een hoofdzaak zijn en een Bijbelvertaling een bijzaak?
Bertiel
Berichten: 4582
Lid geworden op: 14 sep 2018, 08:49
Locatie: bertiel1306@gmail.com

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Bertiel »

omdat vrouw in het ambt tegen de schrift in gaat en een verabsoluteren van een bepaalde vertaling of juist niet, niet vanuit de schrift te onderbouwen is
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Amstelodamense
Berichten: 1045
Lid geworden op: 11 jul 2019, 14:26

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Amstelodamense »

GGotK schreef:
Bertiel schreef:en zo komen we weer terug bij het artikel over bij- en hoofdzaken van dr. de Vries

Bijbelvertaling, ritmisch zingen, etc zijn bijzaken.
de issues die in de CGK spelen zijn hoofdzaken.

Het gaat gruwelijk fout in de kerk, als we van de bijzaken ook hoofdzaken maken, en andersom
Waarom zou de vrouw in het ambt een hoofdzaak zijn en een Bijbelvertaling een bijzaak?
Laten we het even simpel houden en ons beperken tot een Bijbelvertaling. Anders vertroebelt dit de discussie. Ik ben het met Bertiel eens dat het hanteren van een Bijbelvertaling een bijzaak is. Misschien wel een belangrijke bijzaak, maar het blijft een bijzaak. Je zaligheid hangt er namelijk niet van af.
Jantje
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Jantje »

Amstelodamense schreef:
GGotK schreef:
Bertiel schreef:en zo komen we weer terug bij het artikel over bij- en hoofdzaken van dr. de Vries

Bijbelvertaling, ritmisch zingen, etc zijn bijzaken.
de issues die in de CGK spelen zijn hoofdzaken.

Het gaat gruwelijk fout in de kerk, als we van de bijzaken ook hoofdzaken maken, en andersom
Waarom zou de vrouw in het ambt een hoofdzaak zijn en een Bijbelvertaling een bijzaak?
Laten we het even simpel houden en ons beperken tot een Bijbelvertaling. Anders vertroebelt dit de discussie. Ik ben het met Bertiel eens dat het hanteren van een Bijbelvertaling een bijzaak is. Misschien wel een belangrijke bijzaak, maar het blijft een bijzaak. Je zaligheid hangt er namelijk niet van af.
Als je de Bijbel verkeerd vertaalt, is dat laatste wel degelijk het geval... Dus ik ben het er helemaal niet mee eens.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Amstelodamense
Berichten: 1045
Lid geworden op: 11 jul 2019, 14:26

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Amstelodamense »

Jantje schreef:
Amstelodamense schreef:
GGotK schreef:
Bertiel schreef:en zo komen we weer terug bij het artikel over bij- en hoofdzaken van dr. de Vries

Bijbelvertaling, ritmisch zingen, etc zijn bijzaken.
de issues die in de CGK spelen zijn hoofdzaken.

Het gaat gruwelijk fout in de kerk, als we van de bijzaken ook hoofdzaken maken, en andersom
Waarom zou de vrouw in het ambt een hoofdzaak zijn en een Bijbelvertaling een bijzaak?
Laten we het even simpel houden en ons beperken tot een Bijbelvertaling. Anders vertroebelt dit de discussie. Ik ben het met Bertiel eens dat het hanteren van een Bijbelvertaling een bijzaak is. Misschien wel een belangrijke bijzaak, maar het blijft een bijzaak. Je zaligheid hangt er namelijk niet van af.
Als je de Bijbel verkeerd vertaalt, is dat laatste wel degelijk het geval... Dus ik ben het er helemaal niet mee eens.
Hiermee stel je, dat als je een vertaalfout zou maken (niet bewust, maar onbewust), je niet zalig zou kunnen worden? En om het nog wat duidelijker neer te zetten: degene die vervolgens die vertaling leest (onbewust) met die fout in de vertaling, kan ook niet zalig worden?

Begrijp ik je dan goed?
gallio
Berichten: 1969
Lid geworden op: 14 jan 2004, 16:01

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door gallio »

Jantje schreef:
Amstelodamense schreef:... een Bijbelvertaling een bijzaak is. Misschien wel een belangrijke bijzaak, maar het blijft een bijzaak. Je zaligheid hangt er namelijk niet van af.
Als je de Bijbel verkeerd vertaalt, is dat laatste wel degelijk het geval... Dus ik ben het er helemaal niet mee eens.
Zou je daar een voorbeeld van kunnen geven, van een vertaalfout waar de zaligheid van af zou kunnen hangen?
Jantje
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Jantje »

Amstelodamense schreef:Hiermee stel je, dat als je een vertaalfout zou maken (niet bewust, maar onbewust), je niet zalig zou kunnen worden? En om het nog wat duidelijker neer te zetten: degene die vervolgens die vertaling leest (onbewust) met die fout in de vertaling, kan ook niet zalig worden?

Begrijp ik je dan goed?
Ja.

Daarom vind ik het een te grote verantwoordelijkheid als iedereen op eigen houtje gaat zitten vertalen. En dáárom kan ik ook niet uit de HSV lezen. Mijns inziens zijn daar té veel al dan niet onbewust fouten gemaakt, die mij belemmeren om deze nieuwe vertaling (dus niet hertaling!) te lezen.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Jantje
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Jantje »

gallio schreef:
Jantje schreef:
Amstelodamense schreef:... een Bijbelvertaling een bijzaak is. Misschien wel een belangrijke bijzaak, maar het blijft een bijzaak. Je zaligheid hangt er namelijk niet van af.
Als je de Bijbel verkeerd vertaalt, is dat laatste wel degelijk het geval... Dus ik ben het er helemaal niet mee eens.
Zou je daar een voorbeeld van kunnen geven, van een vertaalfout waar de zaligheid van af zou kunnen hangen?
Dat moet ik nazoeken.
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Zeeuw
Berichten: 11583
Lid geworden op: 19 sep 2018, 08:28

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Zeeuw »

Jantje schreef:
gallio schreef:
Jantje schreef:
Amstelodamense schreef:... een Bijbelvertaling een bijzaak is. Misschien wel een belangrijke bijzaak, maar het blijft een bijzaak. Je zaligheid hangt er namelijk niet van af.
Als je de Bijbel verkeerd vertaalt, is dat laatste wel degelijk het geval... Dus ik ben het er helemaal niet mee eens.
Zou je daar een voorbeeld van kunnen geven, van een vertaalfout waar de zaligheid van af zou kunnen hangen?
Dat moet ik nazoeken.
Ik zou het niet eens proberen Jan..
gallio
Berichten: 1969
Lid geworden op: 14 jan 2004, 16:01

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door gallio »

Jantje schreef:
gallio schreef:
Jantje schreef:
Amstelodamense schreef:... een Bijbelvertaling een bijzaak is. Misschien wel een belangrijke bijzaak, maar het blijft een bijzaak. Je zaligheid hangt er namelijk niet van af.
Als je de Bijbel verkeerd vertaalt, is dat laatste wel degelijk het geval... Dus ik ben het er helemaal niet mee eens.
Zou je daar een voorbeeld van kunnen geven, van een vertaalfout waar de zaligheid van af zou kunnen hangen?
Dat moet ik nazoeken.
Doe dat dan maar. Ik ben benieuwd.

Misschien denk je aan de SV, 1 Timotheüs 2: 4 Welke wil, dat alle mensen zalig worden, en tot kennis der waarheid komen. Volgens sommigen moet er ipv 'alle' gedacht worden aan 'allerlei'.
Jantje
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Jantje »

Dat staat in de Kanttekening daarbij ook vermeld. Dus ik zie niet in waarom of dat niet klopt.

En ik had het over een foute vertaling van de HSV hé?
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Christa
Berichten: 59
Lid geworden op: 27 mei 2010, 22:49

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Christa »

Jantje schreef:Dat staat in de Kanttekening daarbij ook vermeld. Dus ik zie niet in waarom of dat niet klopt.

En ik had het over een foute vertaling van de HSV hé?
Overigens vreemd dat dit dan een ogenschijnlijke 'fout' van de SV zou zijn (weliswaar gecorrigeerd cq toegelicht in de kanttekeningen) en daar gemakkelijk aan voorbij gegaan wordt, terwijl als de HSV een dergelijke fout zou maken, deze tegelijk niet meer deugt.
Amstelodamense
Berichten: 1045
Lid geworden op: 11 jul 2019, 14:26

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Amstelodamense »

Jantje schreef:
Amstelodamense schreef:Hiermee stel je, dat als je een vertaalfout zou maken (niet bewust, maar onbewust), je niet zalig zou kunnen worden? En om het nog wat duidelijker neer te zetten: degene die vervolgens die vertaling leest (onbewust) met die fout in de vertaling, kan ook niet zalig worden?

Begrijp ik je dan goed?
Ja.

Daarom vind ik het een te grote verantwoordelijkheid als iedereen op eigen houtje gaat zitten vertalen. En dáárom kan ik ook niet uit de HSV lezen. Mijns inziens zijn daar té veel al dan niet onbewust fouten gemaakt, die mij belemmeren om deze nieuwe vertaling (dus niet hertaling!) te lezen.
Okay. Dan trekken we hem nog even verder door: in kerken waar uit de HSV wordt gelezen (of welke andere vertaling dan ook), is er geen geestelijk leven.

Begrijp ik je dan goed?
Jantje
Berichten: 16185
Lid geworden op: 18 mei 2017, 20:42
Locatie: Walcheren - jantjevanrefoforum@gmail.com

Re: Gereformeerde Gemeenten

Bericht door Jantje »

Amstelodamense schreef:
Jantje schreef:
Amstelodamense schreef:Hiermee stel je, dat als je een vertaalfout zou maken (niet bewust, maar onbewust), je niet zalig zou kunnen worden? En om het nog wat duidelijker neer te zetten: degene die vervolgens die vertaling leest (onbewust) met die fout in de vertaling, kan ook niet zalig worden?

Begrijp ik je dan goed?
Ja.

Daarom vind ik het een te grote verantwoordelijkheid als iedereen op eigen houtje gaat zitten vertalen. En dáárom kan ik ook niet uit de HSV lezen. Mijns inziens zijn daar té veel al dan niet onbewust fouten gemaakt, die mij belemmeren om deze nieuwe vertaling (dus niet hertaling!) te lezen.
Okay. Dan trekken we hem nog even verder door: in kerken waar uit de HSV wordt gelezen (of welke andere vertaling dan ook), is er geen geestelijk leven.

Begrijp ik je dan goed?
Nee. Hoezo zou dat zo zijn?
Was getekend,
uw medeforummer Jantje
Plaats reactie